<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="ja">
	<id>https://xpsheep.org/mikra/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Y</id>
	<title>Mikra-613 - 利用者の投稿記録 [ja]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://xpsheep.org/mikra/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Y"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://xpsheep.org/mikra/%E7%89%B9%E5%88%A5:%E6%8A%95%E7%A8%BF%E8%A8%98%E9%8C%B2/Y"/>
	<updated>2026-04-21T20:50:12Z</updated>
	<subtitle>利用者の投稿記録</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.42.5</generator>
	<entry>
		<id>https://xpsheep.org/mikra/index.php?title=Taryag&amp;diff=1533</id>
		<title>Taryag</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://xpsheep.org/mikra/index.php?title=Taryag&amp;diff=1533"/>
		<updated>2026-04-13T15:34:03Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Y: /* 裁判について */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;תרי״ג מצוות「taryág mitsvót」は「&amp;lt;strong&amp;gt;613の要求&amp;lt;/strong&amp;gt;」という意味。トーラ内で言及される「&amp;lt;u&amp;gt;古イ民族に対する神の要求&amp;lt;/u&amp;gt;」をピックアップしてまとめたユダヤ人の非常に古い伝統的なリスト。&amp;lt;strong&amp;gt;天の父の家訓&amp;lt;/strong&amp;gt;、&amp;lt;u&amp;gt;僕の３番目の宝物&amp;lt;/u&amp;gt;。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
この伝統は少なくとも3世紀のラビ・シムライの言及の頃には存在しているが、12世紀の[https://en.wikipedia.org/wiki/Maimonides マイモニデス]による編集が有名。ただ、マイモニデス版も完全に信頼できないので最後に自分でリストアップする。- [https://en.wikipedia.org/wiki/613_commandments 613 commandments]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
俗にいう「聖書」は、「ミクラ / TNKP」→「トーラ(T)」→「タルヤグ(613)」まで薄く要約できる。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;トーラに詳しい人がイエスを試そうとして尋ねた。「先生。トーラの中で最も重要な指示はどれですか？」イエスは彼にお答えになった「『&amp;lt;u&amp;gt;自分の心、存在、思考を尽くしてあなたの主人である神を丁重に扱いなさい(申命6:5)&amp;lt;/u&amp;gt;』これが第１で最も重要な指示です。第２も同様であって、こうです。『&amp;lt;u&amp;gt;周りの人たちを自分自身に対するように丁重に扱いなさい(レビ19:18)&amp;lt;/u&amp;gt;』。トーラ全体はこの２つに要約でき、ネヴィイムもまた同じです」- マタ22:36-40&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
上記のように、西暦1世紀に&amp;lt;u&amp;gt;キリストはさらに２つに要約&amp;lt;/u&amp;gt;した。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==613の要求==&lt;br /&gt;
人間の男女が「神の像 / 同族」として造られているがゆえの神からの要求。&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
と同時に、神ご自身の性格や好み、人が健全に機能するための仕様の説明でもある。&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
そして神は、自分と似た人間に子としての養子縁組をお許しになる。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;taryag&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
===基本===&lt;br /&gt;
1. 神が存在することを知覚する。To know there is a God — Ex. 20:2&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
2. 彼の他に神がいるなどと考えない。Not to even think that there are other gods besides Him — Ex. 20:3&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
3. 神が一人であることを知覚する。To know that God is One — Deut. 6:4&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
4. 神を愛する。To love God — Deut. 6:5&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
5. 神を畏れる。To fear God — Deut. 10:20&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
6. 神の名を聖別する。To sanctify God&#039;s Name — Lev. 22:32&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
7. 神の名を&amp;lt;ruby&amp;gt;汚&amp;lt;rt&amp;gt;よご&amp;lt;/rt&amp;gt;&amp;lt;/ruby&amp;gt;さない。Not to profane God&#039;s Name — Lev. 22:32&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
8. 神の名と関わりのある物を傷つけない。Not to destroy objects associated with God&#039;s Name — Deut. 12:4&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
9. 神の名のもとに話す伝達者の言葉を聴く。To listen to the prophet speaking in God&#039;s Name — Deut. 18:15&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
10. 神を過度に試さない。Not to try the LORD unduly - Deut. 6:16&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
11. 神のやり方に倣う。To emulate God&#039;s ways — Deut. 28:9&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
12. 神を知覚する者たちに固く付く。To &amp;lt;u&amp;gt;cleave&amp;lt;/u&amp;gt; to those who know God — Deut. 10:20&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
13. 仲間のユダヤ人を愛する。To love other Jews — Lev. 19:18&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
14. 改宗者を愛する。To love converts — Deut. 10:19&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
15. 仲間のユダヤ人を嫌わない。Not to hate fellow Jews — Lev. 19:17&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
16. 違反者に注意を与える。To reprove a sinner — Lev. 19:17&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
17. 他人に恥をかかせない。Not to embarrass others — Lev. 19:17&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
18. 弱者を抑圧しない。Not to oppress the weak — Ex. 22:21&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
19. 噂話をしない。Not to gossip — Lev. 19:16&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
20. 復讐しない。Not to take revenge — Lev. 19:18&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
21. 恨みを持たない。Not to bear a grudge — Lev. 19:18&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
22. トーラを学ぶ。To learn Torah — Deut. 6:7&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
23. トーラに精通し教える人たちを称賛する。To honor those who teach and know Torah — Lev. 19:32&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===偶像について===&lt;br /&gt;
24. 像に問い尋ねない。Not to inquire into idolatry — Lev. 19:4&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
25. &amp;lt;u&amp;gt;突然の直感や目先の衝動に従わない&amp;lt;/u&amp;gt;。Not to follow the whims of your heart or what your eyes see — Num. 15:39&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
26. 神を冒涜しない。Not to blaspheme — Ex. 22:27&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
27. エジプト人のように像を礼拝しない。Not to worship idols in the manner they are worshiped — Ex. 20:5&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
28. 我々の４様式で像を礼拝しない。Not to worship idols in the four ways we worship God — Ex. 20:5&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
29. 自分のために像を造らない。Not to make an idol for yourself — Ex. 20:4&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
30. 他人のために像を造らない。Not to make an idol for others — Lev. 19:4&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
31. &amp;lt;u&amp;gt;装飾のためでさえ人の像を造らない&amp;lt;/u&amp;gt;。Not to make human forms even for [https://en.wikipedia.org/wiki/Vatican_Museums decorative purposes] — Ex. 20:20&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
32. 町に像を持ち込まない。Not to turn a city to idolatry — Deut. 13:14&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
33. 像礼拝に堕ちた町は燃やす。To burn a city that has turned to idol worship — Deut. 13:17&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
34. その町を再建しない。Not to rebuild it as a city — Deut. 13:17&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
35. その町から奪取しない。Not to derive benefit from it — Deut. 13:18&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
36. 像礼拝のために人を活動させない。Not to missionize an individual to idol worship — Deut. 13:12&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
37. 像礼拝者を愛さない。Not to love the idolater — Deut. 13:9&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
38. 像礼拝者を嫌うのを&amp;lt;ruby&amp;gt;止&amp;lt;rt&amp;gt;や&amp;lt;/rt&amp;gt;&amp;lt;/ruby&amp;gt;めない。Not to cease hating the idolater — Deut. 13:9&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
39. 像礼拝者を救わない。Not to save the idolater — Deut. 13:9&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
40. 像礼拝者を庇うために発言しない。Not to say anything in the idolater&#039;s defense — Deut. 13:9&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
41. 像礼拝者への有罪判決を躊躇しない。Not to refrain from incriminating the idolater — Deut. 13:9&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
42. 像の名のもとに語らない。Not to prophesy in the name of idolatry — Deut. 13:14&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
43. 偽伝達者の言葉を聞かない。Not to listen to a false prophet — Deut. 13:4&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
44. &amp;lt;u&amp;gt;神の名のもとに偽の伝達をしない&amp;lt;/u&amp;gt;。Not to prophesy falsely in the name of God — Deut. 18:20&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
45. 偽の伝達者を怖がらない。Not to be afraid of the false prophet — Deut. 18:22&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
46. 像の名のもとに宣誓しない。Not to swear in the name of an idol — Ex. 23:13&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
47. 悪魔術をしない。Not to perform [https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Ov_and_Yidoni ov] (witchcraft) — Lev. 19:31&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
48. 占いをしない。Not to perform yidoni (divination) — Lev. 19:31&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
49. モレクのために子供たちを火に入れない。Not to pass your children through the fire to Molech — Lev. 18:21&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
50. 公の礼拝所で勃起しない。Not to erect a pillar in a public place of worship — Deut. 16:22&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
51. 綺麗な石に頭を下げない。Not to bow down before a smooth stone — Lev. 26:1&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
52. 神殿の中庭に木を植えない。Not to plant a tree in the Temple courtyard — Deut. 16:21&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
53. 偶像とその付属物を破壊する。To destroy idols and their accessories — Deut. 12:2&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
54. 偶像とその付属物から奪取しない。Not to derive benefit from idols and their accessories — Deut. 7:26&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
55. 偶像の装飾から奪取しない。Not to derive benefit from ornaments of idols — Deut. 7:25&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
56. 像礼拝者と契約を結ばない。Not to make a covenant with idolaters —Deut. 7:2&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
57. 像礼拝者に好意を示さない。Not to show favor to idolaters — Deut. 7:2&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
58. 像礼拝者をイスラエルの土地に住まわせない。Not to let idolaters dwell in the Land of Israel — Ex. 23:33&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
59. 像礼拝者の行動や服装を真似しない。Not to imitate idolaters in customs and clothing — Lev. 20:23&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
60. 迷信を信じない。Not to be superstitious — Lev. 19:26&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
61. 未来予知をしようと恍惚状態に入らない。Not to go into a trance to foresee events, etc. — Deut. 18:10&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
62. 占いや未来予告に関わらない。Not to engage in divination or soothsaying — Lev. 19:26&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
63. 呪文を唱えない。Not to mutter incantations — Deut. 18:11&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
64. 死者との交流を試さない。Not to attempt to contact the dead — Deut. 18:11&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
65. 魔術師に相談しない。Not to consult the ov — Deut. 18:11&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
66. 占い師に相談しない。Not to consult the yidoni — Deut. 18:11&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
67. 不思議を演出しない。Not to perform acts of magic — Deut. 18:10&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===容姿について===&lt;br /&gt;
68. 男性はもみあげを剃らない。Men must not shave the hair off the sides of their head — Lev. 19:27&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
69. 男性は顎ひげを剃らない。Men must not shave their beards with a razor — Lev. 19:27&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
70. 男性は女性の服を着ない。Men must not wear women&#039;s clothing — Deut. 22:5&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
71. 女性は男性の服を着ない。Women must not wear men&#039;s clothing — Deut. 22:5&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
72. 肌に入れ墨を入れない。Not to tattoo the skin — Lev. 19:28&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
73. 死者のために肌を傷つけない。Not to tear the skin in mourning — Deut. 14:1&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
74. 死者のために頭を剃らない。Not to make a bald spot in mourning — Deut. 14:1&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
75. 間違いを後悔して認める。To repent and confess wrongdoings — Num. 5:7&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
76. １日２回シェマでお祈りする。To say the [https://en.wikipedia.org/wiki/Shema Shema] twice daily — Deut. 6:7&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
77. 毎日祈る。To pray every day — Ex. 23:25&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
78. 司祭は毎日ユダヤ国民のため&amp;lt;u&amp;gt;好意を祈り求める&amp;lt;/u&amp;gt;。The [https://en.wikipedia.org/wiki/Kohen Kohanim] must &amp;lt;u&amp;gt;bless&amp;lt;/u&amp;gt; the Jewish nation daily — Num. 6:23&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
79. テフィリンを手に着ける。To wear [https://en.wikipedia.org/wiki/Tefillin tefillin] (phylacteries) on the head — Deut. 6:8&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
80. テフィリンを腕に縛り付ける。To bind tefillin on the arm — Deut. 6:8&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
81. メズザを玄関の柱に付ける。To put a [https://en.wikipedia.org/wiki/Mezuzah mezuzah] on the door post — Deut. 6:9&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
82. &amp;lt;strong&amp;gt;男性は各自トーラの巻き物を書き写す&amp;lt;/strong&amp;gt;。Each male must write a Torah scroll — Deut. 31:19&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
83. 王は自分専用のトーラの巻き物を所有する。The king must have a separate Torah scroll for himself — Deut. 17:18&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
84. 衣服の四隅にツィツィトを付ける。To have [https://en.wikipedia.org/wiki/Tzitzit tzitzit] on four-cornered garments — Num. 15:38&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
85. &amp;lt;u&amp;gt;食後に&amp;lt;/u&amp;gt;神に&amp;lt;u&amp;gt;好意を祈り捧げる&amp;lt;/u&amp;gt;。To &amp;lt;u&amp;gt;bless&amp;lt;/u&amp;gt; the Almighty after eating — Deut. 8:10&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
86. 生後八日目に全ての男児の包皮を切り取る。To circumcise all males on the eighth day after their birth — Gen. 17:10&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===休日について===&lt;br /&gt;
87. 週の７日目は休息する。To rest on the seventh day — Ex. 23:12&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
88. 週の７日目は労働しない。Not to do prohibited labor on the seventh day — Ex. 20:10&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
89. 安息日に法廷は刑罰を執行しない。The court must not inflict punishment on Shabbat — Ex. 35:3&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
90. 安息日に町の境界線を越えない。Not to walk outside the city boundary on Shabbat — Ex. 16:29&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
91. 安息日をキドゥシュとハヴダラの祝辞で聖別する。To sanctify Shabbat with [https://en.wikipedia.org/wiki/Kiddush Kiddush] and [https://en.wikipedia.org/wiki/Havdalah Havdalah] — Ex. 20:8&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
92. 償いの日には労働を休む。To rest from prohibited labor on [https://en.wikipedia.org/wiki/Yom_Kippur Yom Kippur] — Lev. 23:32&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
93. 償いの日には労働しない。Not to do prohibited labor on Yom Kippur — Lev. 23:32&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
94. 償いの日には憂い悲しむ。To afflict oneself on Yom Kippur — Lev. 16:29&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
95. 償いの日には飲食しない。Not to eat or drink on Yom Kippur — Lev. 23:29&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
96. 通過祭の第１日目は休息する。 To rest on the first day of [https://en.wikipedia.org/wiki/Passover Passover] — Lev. 23:7&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
97. 通過祭の第１日目は労働しない。Not to do prohibited labor on the first day of Passover — Lev. 23:8&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
98. 通過祭の第７日目は休息する。To rest on the seventh day of Passover — Lev. 23:8&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
99. 通過祭の第７日目は労働しない。Not to do prohibited labor on the seventh day of Passover — Lev. 23:8&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
100. 七週祭は休息する。To rest on [https://en.wikipedia.org/wiki/Shavuot Shavuot] — Lev. 23:21&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
101. 七週祭は労働しない。Not to do prohibited labor on Shavuot — Lev. 23:21&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
102. 新年祭は休息する。To rest on [https://en.wikipedia.org/wiki/Rosh_Hashanah Rosh Hashanah] — Lev. 23:24&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
103. 新年祭は労働しない。Not to do prohibited labor on Rosh Hashanah — Lev. 23:25&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
104. 天幕祭は休息する。To rest on [https://en.wikipedia.org/wiki/Sukkot Sukkot] — Lev. 23:35&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
105. 天幕祭は労働しない。Not to do prohibited labor on Sukkot — Lev. 23:35&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
106. 八日祭は休息する。To rest on [https://en.wikipedia.org/wiki/Shemini_Atzeret Shemini Atzeret] — Lev. 23:36&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
107. 八日祭は労働しない。Not to do prohibited labor on Shemini Atzeret —Lev. 23:36&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
108. ニサン14日の午後に発酵食品を食べない。Not to eat [https://en.wikipedia.org/wiki/Chametz chametz] on the afternoon of the 14th day of Nisan — Deut. 16:3&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
109. ニサン14日に全ての発酵食品を廃棄する。To destroy all chametz on 14th day of Nisan — Ex. 12:15&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
110. 通過祭の全７日間は発酵食品を食べない。Not to eat chametz all seven days of Passover —Ex. 13:3&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
111. 通過祭の全７日間は発酵食品入りの物を食べない。Not to eat mixtures containing chametz all seven days of Passover — Ex. 12:20&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
112. 全７日間は領内で発酵食品を見ない。Not to see chametz in your domain seven days — Ex. 13:7&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
113. 全７日間は領内で発酵食品を見つけない。Not to find chametz in your domain seven days — Ex. 12:19&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
114. 通過祭の初夜に無酵母パンを食べる。To eat [https://en.wikipedia.org/wiki/Matzah matzah] on the first night of Passover — Ex. 12:18&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
115. その夜にエジプト脱出に言及する。To relate the Exodus from Egypt on that night — Ex. 13:8&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
116. ティシュリ1日(新年祭)に角笛を聞く。To hear the [https://en.wikipedia.org/wiki/Shofar Shofar] on the first day of Tishrei (Rosh Hashanah) — Num. 29:1&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
117. 天幕祭の７日間は天幕で生活する。To dwell in a Sukkah for the seven days of Sukkot — Lev. 23:42&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
118. 天幕祭の初日にルラヴとエトログを振る。To take up a [https://en.wikipedia.org/wiki/Lulav Lulav] and [https://en.wikipedia.org/wiki/Etrog Etrog] on the first day of Sukkot (in the temple, all seven days) — Lev. 23:40&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
119. 男性は各自、半シェケルを毎年差し出す。Each man must give a half shekel annually — Ex. 30:13&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
120. 法廷は月の始まりを決定するため計算する。Courts must calculate to determine when a new month begins — Ex. 12:2&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
121. 災難の際には神の前で憂い悲しんで泣く。To afflict oneself and cry out before God in times of calamity — Num. 10:9&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===結婚について===&lt;br /&gt;
122. 婚約と結婚の契約規定に則して妻と結婚する。To marry a wife by means of [https://en.wikipedia.org/wiki/Ketubah ketubah] and [https://en.wikipedia.org/wiki/Kiddushin_(Talmud) kiddushin] — Deut. 22:13&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
123. 結婚の延長線上でない性関係を女性と持たない。Not to have sexual relations with women not thus married — Deut. 23:18&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
124. 妻に食事、衣服、性関係を与えることを拒まない。Not to withhold food, clothing, and sexual relations from your wife — Ex. 21:10&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
125. 自分の妻との間に子供をもうける。To have children with one&#039;s wife — Gen. 1:28&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
126. ゲットの規定に則して離婚を申告する。To issue a divorce by means of a [https://en.wikipedia.org/wiki/Get_(divorce_document) Get document] — Deut. 24:1&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
127. 別の男性と結婚した元嫁と再婚しない。A man must not remarry his ex-wife after she has married someone else — Deut. 24:4&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
128. イッバム(レビレート婚)を実践する。To perform [https://en.wikipedia.org/wiki/Yibbum yibbum] (marry the widow of one&#039;s childless brother) — Deut. 25:5&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
129. ハリザ(レビレート婚の無効化)を実践する。To perform [https://en.wikipedia.org/wiki/Halizah halizah] (free the widow of one&#039;s childless brother from yibbum) — Deut. 25:9&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
130. 義兄弟関係が解消されるまで未亡人は再婚しない。The widow must not remarry until the ties with her brother-in-law are removed (by halizah) — Deut. 25:5&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
131. &amp;lt;strong&amp;gt;女子を性的に誘惑した男性&amp;lt;/strong&amp;gt;に対して法廷は罰金を課す。The court must fine one who sexually seduces a maiden — &amp;lt;strong&amp;gt;Ex. 22:15,16&amp;lt;/strong&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
132. 彼女が未婚の場合、加害者は彼女と結婚する。The rapist must marry his victim if she is unwed — Deut. 22:29&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
133. 彼女との離婚は決して許されない。He is never allowed to divorce her — Deut. 22:29&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
134. 加害者は自分の妻との結婚関係に留まる。The slanderer must remain married to his wife — Deut. 22:19&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
135. 彼は彼女を離婚できない。He must not divorce her — Deut. 22:19&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
136. ソタの規定を完了させる。To fulfill the laws of the [https://en.wikipedia.org/wiki/Sotah_(Talmud) Sotah] — Num. 5:30&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
137. 彼女の食事のための捧げ物にオリーブ油を加えない。Not to put oil on her [https://en.wikipedia.org/wiki/Gift_offering meal offering] (as usual) — Num. 5:15&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
138. 彼女の食事のための捧げ物に乳香を加えない。Not to put [https://en.wikipedia.org/wiki/Frankincense frankincense] on her meal offering (as usual) — Num. 5:15&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===性交について===&lt;br /&gt;
139. 母親と性関係を持たない。Not to have sexual relations with your mother — Lev. 18:7&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
140. 父親の妻と性関係を持たない。Not to have sexual relations with your father&#039;s wife — Lev. 18:8&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
141. 姉妹と性関係を持たない。Not to have sexual relations with your sister — Lev. 18:9&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
142. 父親の妻の娘と性関係を持たない。Not to have sexual relations with your father&#039;s wife&#039;s daughter — Lev. 18:11&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
143. 息子の娘と性関係を持たない。Not to have sexual relations with your son&#039;s daughter — Lev. 18:10&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
144. 自分の娘と性関係を持たない。Not to have sexual relations with your daughter — Lev. 18:10&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
145. 自分の娘の娘と性関係を持たない。Not to have sexual relations with your daughter&#039;s daughter — Lev. 18:10&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
146. 女性と彼女の娘と共に性関係を持たない。Not to have sexual relations with a woman and her daughter — Lev. 18:17&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
147. 女性と彼女の息子の娘と共に性関係を持たない。Not to have sexual relations with a woman and her son&#039;s daughter — Lev. 18:17&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
148. 女性と彼女の娘の娘と共に性関係を持たない。Not to have sexual relations with a woman and her daughter&#039;s daughter — Lev. 18:17&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
149. 父親の姉妹と性関係を持たない。Not to have sexual relations with your father&#039;s sister — Lev. 18:12&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
150. 母親の姉妹と性関係を持たない。Not to have sexual relations with your mother&#039;s sister — Lev. 18:13&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
151. 父親の兄弟の妻と性関係を持たない。Not to have sexual relations with your father&#039;s brother&#039;s wife — Lev. 18:14&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
152. 自分の息子の妻と性関係を持たない。Not to have sexual relations with your son&#039;s wife — Lev. 18:15&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
153. 自分の兄弟の妻と性関係を持たない。Not to have sexual relations with your brother&#039;s wife — Lev. 18:16&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
154. 自分の妻の姉妹と性関係を持たない。Not to have sexual relations with your wife&#039;s sister — Lev. 18:18&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
155. 男性は動物と性関係を持たない。A man must not have sexual relations with an animal — Lev. 18:23&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
156. 女性は動物と性関係を持たない。A woman must not have sexual relations with an animal — Lev. 18:23&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
157. 男性は男性と性関係を持たない。A man must not have sexual relations with a man — Lev. 18:22&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
158. 父親と性関係を持たない。Not to have sexual relations with your father — Lev. 18:7&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
159. 父親の兄弟と性関係を持たない。Not to have sexual relations with your father&#039;s brother — Lev. 18:14&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
160. 他人の妻と性関係を持たない。Not to have sexual relations with someone else&#039;s wife — Lev. 18:20&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
161. 生理中の女性と性関係を持たない。Not to have sexual relations with a menstrually impure woman — Lev. 18:19&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
162. 外国人と結婚しない。Not to marry non-Jews — Deut. 7:3&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
163. モアブ人とアンモン人の男性をユダヤ人と結婚させない。Not to let Moabite and Ammonite males marry into the Jewish people — Deut. 23:4&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
164. 改宗エジプト人3世を民族に入れることを躊躇しない。Not to refrain from letting a third-generation Egyptian convert enter the Assembly — Deut. 23:8–9&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
165. 改宗エドム人３世を民族に入れることを躊躇しない。Not to refrain from letting a third-generation Edomite convert enter the Assembly — Deut. 23:8–9&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
166. マムザ(私生児)をユダヤ人と結婚させない。Not to let a [https://en.wikipedia.org/wiki/Mamzer mamzer] (a child born due to an illegal relationship) marry into the Jewish people — Deut. 23:3&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
167. 去勢者をユダヤ人と結婚させない。Not to let a [https://en.wikipedia.org/wiki/Eunuch eunuch] marry into the Jewish people — Deut. 23:2&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
168. どんな去勢動物も神に差し出さない。Not to offer to God any castrated male animals — Lev. 22:24&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
169. 大祭司は未亡人と結婚しない。The [https://en.wikipedia.org/wiki/High_Priest_of_Israel High Priest] must not marry a widow — Lev. 21:14&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
170. 大祭司は未亡人と性関係を持たない。結婚外であっても。The High Priest must not have sexual relations with a widow even outside of marriage — Lev. 21:15&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
171. 大祭司は処女の女性と結婚する。The High Priest must marry a virgin maiden — Lev. 21:13&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
172. 祭司は離婚歴のある女性と結婚しない。A [https://en.wikipedia.org/wiki/Kohen Kohen] (priest) must not marry a divorcee — Lev. 21:7&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
173. 祭司はゾナハ(性的に不法な女性)と結婚しない。A Kohen must not marry a zonah (a woman who has had a forbidden sexual relationship) — Lev. 21:7&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
174. 祭司はカララ(犯された女性)と結婚しない。A Kohen must not marry a chalalah (&amp;quot;a desecrated person&amp;quot;) (party to or product of 169–172) — Lev. 21:7&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
175. 法から外れた女性と楽しげに(性的に)接触しない。Not to make pleasurable (sexual) contact with any forbidden woman — Lev. 18:6&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===食品について===&lt;br /&gt;
176. 動物を検査して合法食品か非合法食品かを区別する。To examine the signs of animals to distinguish between [https://en.wikipedia.org/wiki/Kashrut kosher] and non-kosher — Lev. 11:2&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
177. 養鶏を検査して合法食品か非合法食品かを区別する。To examine the signs of fowl to distinguish between kosher and non-kosher — Deut. 14:11&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
178. 魚類を検査して合法食品か非合法食品かを区別する。To examine the signs of fish to distinguish between kosher and non-kosher — Lev. 11:9&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
179. イナゴを検査して合法食品か非合法食品かを区別する。To examine the signs of locusts to distinguish between kosher and non-kosher — Lev. 11:21&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
180. 非合法な動物を食べない。Not to eat non-kosher animals — Lev. 11:4&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
181. 非合法な養鶏を食べない。Not to eat non-kosher fowl — Lev. 11:13&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
182. 非合法な魚類を食べない。Not to eat non-kosher fish — Lev. 11:11&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
183. 非合法な昆虫を食べない。Not to eat non-kosher flying insects — Deut. 14:19&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
184. 地面を這う非合法な生物を食べない。Not to eat non-kosher creatures that crawl on land — Lev. 11:41&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
185. 非合法なウジ虫を食べない。Not to eat non-kosher maggots — Lev. 11:44&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
186. 地面に落ちている果物の中にいるイモ虫を食べない。Not to eat worms found in fruit on the ground — Lev. 11:42&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
187. 水中の生物を食べない。合法な魚類は除く。Not to eat creatures that live in water other than (kosher) fish — Lev. 11:43&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
188. 適切に屠殺されなかった動物の肉を食べない。Not to eat the meat of an animal that died without ritual slaughter — Deut. 14:21&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
189. 石打ちで処分された牛から奪取しない。Not to benefit from an ox condemned to be stoned — Ex. 21:28&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
190. 致命傷を負った動物の肉を食べない。Not to eat meat of an animal that was mortally wounded — Ex. 22:30&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
191. 生物から引きちぎられた手足を食べない。Not to eat a limb torn off a living creature — Deut. 12:23&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
192. 血を食べない。Not to eat blood — Lev. 3:17&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
193. 合法な動物であっても脂肪の部位を食べない。Not to eat certain fats of clean animals — Lev. 3:17&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
194. 大腿の腱を食べない。Not to eat the sinew of the thigh — Gen. 32:33&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
195. 乳と肉の混合食品を食べない。Not to eat mixtures of milk and meat cooked together — Ex. 23:19&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
196. 肉と乳を一緒に調理しない。Not to cook meat and milk together — Ex. 34:26&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
197. オメルの前に新穂で作ったパンを食べない。Not to eat bread from new grain before the [https://en.wikipedia.org/wiki/Counting_of_the_Omer Omer] — Lev. 23:14&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
198. オメルの前に新穂を炒った穀物を食べない。Not to eat parched grains from new grain before the Omer — Lev. 23:14&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
199. オメルの前に新穂を完熟させた穀物を食べない。Not to eat ripened grains from new grain before the Omer — Lev. 23:14&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
200. 植樹されて３年間はその木の実を食べない。Not to eat fruit of a tree during its first three years — Lev. 19:23&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
201. １つのぶどう園に植えられた多様な種を食べない。Not to eat diverse seeds planted in a vineyard — Deut. 22:9&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
202. 納税されていない果物を食べない。Not to eat untithed fruits — Lev. 22:15&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
203. 偶像に供えられたぶどう酒を飲まない。Not to drink wine poured in service to idols — Deut. 32:38&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
204. 食べる前に動物を適切に屠殺する。To ritually slaughter an animal before eating it — Deut. 12:21&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
205. 動物とその子供を同じ日に屠殺しない。Not to slaughter an animal and its offspring on the same day — Lev. 22:28&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
206. 屠殺された家畜や養鶏の血を土で覆う。To cover the blood (of a slaughtered beast or fowl) with earth — Lev. 17:13&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
207. ヒナを捕まえる前に母鳥を追い払う。To send away the mother bird before taking its children — Deut. 22:6&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
208. その巣から引き離されたなら母鳥は逃す。To release the mother bird if she was taken from the nest — Deut. 22:7&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===断言について===&lt;br /&gt;
209. &amp;lt;u&amp;gt;神の名を使って間違った断言をしない&amp;lt;/u&amp;gt;。Not to swear falsely in God&#039;s Name — Lev. 19:12&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
210. &amp;lt;u&amp;gt;神の名を過信して取り上げない&amp;lt;/u&amp;gt;。Not to take God&#039;s Name in vain — Standard: Ex. 20:7; Yemenite: Ex. 20:6&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
211. 自分に託された物の所有を否定しない。Not to deny possession of something entrusted to you — Lev. 19:11&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
212. 金銭請求の拒否に関して断言しない。Not to swear in denial of a monetary claim — Lev. 19:11&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
213. 必要なら法廷で事実確認のために神の名のもとに断言する。To swear in God&#039;s Name to confirm the truth when deemed necessary by court — Deut. 10:20&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
214. 発言したことは完了させ、公言したことは実行する。To fulfill what was uttered and to do what was avowed — Deut. 23:24&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
215. 宣誓や約束を破らない。Not to break oaths or vows — Num. 30:3&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
216. 宣誓や約束を解消するためにトーラの規定に従う。For oaths and vows annulled, there are the laws of annulling vows explicit in the Torah — Num. 30:3&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
217. ナジルは髪を伸ばす。The [https://en.wikipedia.org/wiki/Nazirite Nazirite] must let his hair grow — Num. 6:5&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
218. ナジルは髪を切らない。He must not cut his hair — Num. 6:5&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
219. ナジルはぶどう酒、ぶどう混成酒、ぶどう酢を飲まない。He must not drink wine, wine mixtures, or wine vinegar — Num. 6:3&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
220. ナジルはぶどうの果実を食べない。He must not eat fresh grapes — Num. 6:3&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
221. ナジルは干しぶどうを食べない。He must not eat raisins — Num. 6:3&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
222. ナジルはぶどうの種を食べない。He must not eat grape seeds — Num. 6:4&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
223. ナジルはぶどうの皮を食べない。He must not eat grape skins — Num. 6:4&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
224. ナジルは死体のある屋根に入らない。He must not be under the same roof as a corpse — Num. 6:6&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
225. ナジルは死体と接触しない。He must not come into contact with the dead — Num. 6:7&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
226. ナジルは自分の期間満了時に犠牲を捧げ髪を剃る。He must shave his head after bringing sacrifices upon completion of his Nazirite period — Num. 6:9&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
227. トーラの規定に則してナジルの寄進額を決める。To estimate the value of people as determined by the Torah — Lev. 27:2&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
228. 寄進された動物の価値を見積もる。To estimate the value of consecrated animals — Lev. 27:12–13&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
229. 寄進された家屋の価値を見積もる。To estimate the value of consecrated houses — Lev. 27:14&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
230. 寄進された土地の価値を見積もる。To estimate the value of consecrated fields — Lev. 27:16&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
231. 所有禁止に関する指示を実行する(ヘレム)。Carry out the laws of interdicting possessions ([https://en.wikipedia.org/wiki/Herem_(censure) cherem]) — Lev. 27:28&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
232. ヘレムを売らない。Not to sell the cherem — Lev. 27:28&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
233. ヘレムを買い戻さない。Not to redeem the cherem — Lev. 27:28&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===混合について===&lt;br /&gt;
234. 違う種類の種を一緒に植えない。Not to plant diverse seeds together — Lev. 19:19&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
235. ぶどう園に穀類や野菜を植えない。Not to plant grains or greens in a vineyard — Deut. 22:9&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
236. 動物を異種交配しない。Not to crossbreed animals — Lev. 19:19&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
237. 異なる動物を一緒に働かせない。Not to work different animals together — Deut. 22:10&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
238. シャトネズ(羊毛と亜麻の混紡服)を着ない。Not to wear [https://en.wikipedia.org/wiki/Shatnez shaatnez], a cloth woven of wool and linen — Deut. 22:11&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===貧困者について===&lt;br /&gt;
239. 畑の端は刈らずに貧困者のために残す。To leave a corner of the field uncut for the poor — Lev. 19:10&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
240. 畑の端は刈り取らない。Not to reap that corner — Lev. 19:9&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
241. 落ち穂はそのままにする。To leave gleanings — Lev. 19:9&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
242. 落ち穂は拾わない。Not to gather the gleanings — Lev. 19:9&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
243. ぶどうの取り残しはそのままにする。To leave the unformed clusters of grapes — Lev. 19:10&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
244. ぶどうの取り残しは摘まない。Not to pick the unformed clusters of grapes — Lev. 19:10&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
245. 落ちたぶどうはそのままにする。To leave the gleanings of a vineyard — Lev. 19:10&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
246. 落ちたぶどうは拾わない。Not to gather the gleanings of a vineyard — Lev. 19:10&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
247. 穀物の束を畑に忘れたらそのままにする。To leave the forgotten sheaves in the field — Deut. 24:19&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
248. それらを取りに行かない。Not to retrieve them — Deut. 24:19&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
249. 貧困者のための十分の一税を取り分ける。To separate the &amp;quot;tithe for the poor&amp;quot; — Deut. 14:28&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
250. 貧困者のための寄付をする。To give charity — Deut. 15:8&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
251. 貧困者のための寄付を拒まない。Not to withhold charity from the poor — Deut. 15:7&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
252. テルマ(挙げ供物)とゲドラ(祭司への寄付)を取り分ける。To set aside [https://en.wikipedia.org/wiki/Terumah_(offering) Terumah] (heave offering) Gedolah (gift for the Kohen) — Deut. 18:4&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
253. レビ族は自分の取り分の十分の一を取り分ける。The Levite must set aside a tenth of his tithe — Num. 18:26&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
254. 十分の一税を並べるのではなく適切な順序で区切る。Not to preface one tithe to the next, but separate them in their proper order — Ex. 22:28&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
255. 非祭司はテルマを食べない。A non-Kohen must not eat Terumah — Lev. 22:10&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
256. 雇われ人や祭司の保証人はテルマを食べない。A hired worker or a Jewish bondsman of a Kohen must not eat Terumah — Lev. 22:10&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
257. 無割礼の祭司はテルマを食べない。An uncircumcised Kohen must not eat Terumah — Ex. 12:48&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
258. 不潔な祭司はテルマを食べない。An impure Kohen must not eat Terumah — Lev. 22:4&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
259. カララ(犯された女性)はテルマを食べない。A chalalah (party to #s 169-172 above) must not eat Terumah — Lev. 22:12&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
260. 十分の一税(マサ)を植樹年ごとに取り分けてレビ族に納める。To set aside Ma&#039;aser (tithe) each planting year and give it to a Levite — Num. 18:24&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
261. 十分の一税(第二)を取り分ける。To set aside [https://en.wikipedia.org/wiki/Second_tithe the second tithe] (Ma&#039;aser Sheni) — Deut. 14:22&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
262. 買い戻しのお金は食料、飲料、薬のため以外には使わない。Not to spend its redemption money on anything but food, drink, or ointment — Deut. 26:14&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
263. 十分の一税(第二)を不潔な状態で食べない。Not to eat [https://en.wikipedia.org/wiki/Ma%27aser_Sheni Ma&#039;aser Sheni] while impure — Deut. 26:14&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
264. 死亡日当日に遺族は十分の一税(第二)を食べない。A mourner on the first day after death must not eat Ma&#039;aser Sheni — Deut. 26:14&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
265. 十分の一税(第二)の穀物をエルサレムの外で食べない。Not to eat Ma&#039;aser Sheni grains outside Jerusalem — Deut. 12:17&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
266. 十分の一税(第二)のぶどう酒類をエルサレムの外で口にしない。Not to eat Ma&#039;aser Sheni wine products outside Jerusalem — Deut. 12:17&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
267. 十分の一税(第二)のオリーブ油をエルサレムの外で口にしない。Not to eat Ma&#039;aser Sheni oil outside Jerusalem — Deut. 12:17&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
268. 4年目の作物は全て十分の一税(第二)のように聖別される。The fourth year crops must be totally for holy purposes like Ma&#039;aser Sheni — Lev. 19:24&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
269. 十分の一税の申告文を4年ごと、7年ごとに読み上げる。To read the confession of tithes every fourth and seventh year — Deut. 26:13&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
270. 果物の初物を取り分けて神殿に持って来る。To set aside the [https://en.wikipedia.org/wiki/First_Fruits#Old_Testament first fruits] and bring them to the Temple — Ex. 23:19&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
271. 祭司は果物の初物をエルサレムの外で食べない。The Kohanim must not eat the first fruits outside Jerusalem — Deut. 12:17&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
272. 彼らの礼拝に際してトーラの一部を読む。To read the [https://en.wikipedia.org/wiki/Weekly_Torah_portion Torah portion] pertaining to their presentation — Deut. 26:5&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
273. パン生地を１つ祭司のために取り分ける。To set aside a portion of dough for a Kohen — Num. 15:20&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
274. 屠殺された動物の前脚、両頬、第四胃を祭司に与える。To give the foreleg, two cheeks, and abomasum of slaughtered animals to a Kohen — Deut. 18:3&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
275. 羊毛の初物を祭司に与える。To give the first shearing of sheep to a Kohen — Deut. 18:4&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
276. 生まれた長男を買い戻すために祭司に金銭を渡す。To redeem firstborn sons and give the money to a Kohen — Num. 18:15&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
277. ロバの第一子を買い戻すために祭司に子羊を渡す。To redeem the firstborn donkey by giving a lamb to a Kohen — Ex. 13:13&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
278. 所有者に買い戻す意思がない場合、そのロバの首を折る。To break the neck of the donkey if the owner does not intend to redeem it — Ex. 13:13&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===ヨベル年について===&lt;br /&gt;
279. 7年目は回復のため土地を全ての農耕から休ませる。To rest the land during the seventh year by not doing any work which enhances growth — Ex. 34:21&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
280. 7年目は土地を働かせない。Not to work the land during the seventh year — Lev. 25:4&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
281. その年は実を付ける為に果樹を働かせない。Not to work with trees to produce fruit during that year — Lev. 25:4&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
282. その年は野生の作物も刈り取らない。Not to reap crops that grow wild that year in the normal manner — Lev. 25:5&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
283. その年は野生のぶどうも採集しない。Not to gather grapes which grow wild that year in the normal way — Lev. 25:5&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
284. その年は全ての作物を放置し成長するに任せる。To leave free all produce which grew in that year — Ex. 23:11&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
285. 7年目には貸付金の全額を免除する。To release all loans during the seventh year — Deut. 15:2&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
286. 借り手に返済を迫ったり請求したりしない。Not to pressure or claim from the borrower — Deut. 15:2&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
287. 損失を恐れて免除の直前に貸すことを躊躇しない。Not to refrain from lending immediately before the release of the loans for fear of monetary loss — Deut. 15:9&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
288. サンヘドリンは7年を7回数える。The [https://en.wikipedia.org/wiki/Sanhedrin Sanhedrin] must count seven groups of seven years — Lev. 25:8&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
289. サンヘドリンは50年目(ヨベル年)を聖別する。The Sanhedrin must sanctify the fiftieth year ([https://en.wikipedia.org/wiki/Jubilee_(biblical) Jubilee]) — Lev. 25:10&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
290. 50年目の新年祭の10日目に角笛を吹き奴隷を解放する。To blow the Shofar on the tenth of Tishrei to free the slaves — Lev. 25:9&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
291. 50年目は土地を働かせない。Not to work the soil during the fiftieth year — Lev. 25:11&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
292. 50年目は野生の作物を刈り取らない。Not to reap in the normal manner that which grows wild in the fiftieth year — Lev. 25:11&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
293. 50年目は野生のぶどうも採取しない。Not to pick grapes which grew wild in the normal manner in the fiftieth year — Lev. 25:11&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
294. &amp;lt;strong&amp;gt;売却された一族の資産に関する指示&amp;lt;/strong&amp;gt;を実行する。Carry out the laws of sold family properties — Lev. 25:24。&amp;lt;strong&amp;gt;LFAに譲渡した資産も同様か&amp;lt;/strong&amp;gt;。&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
295. イスラエル国内の土地を無期限で売らない。Not to sell the land in Israel indefinitely — Lev. 25:23&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
296. 壁内の町にある家屋に関する指示を実行する。Carry out the laws of houses in walled cities — Lev. 25:29&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===レビ族について===&lt;br /&gt;
297. レビ族は土地を持たないが居住する町は持つ。The Tribe of Levi must not be given a portion of the land in Israel, rather they are given cities to dwell in — Deut. 18:1&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
298. レビ族は戦利品の分け前を受け取らない。The Levites must not take a share in the spoils of war — Deut. 18:1&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
299. レビ族に生活のための町と周辺の畑を与える。To give the Levites cities to inhabit and their surrounding fields — Num. 35:2&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
300. その畑を売ってはならず永久的にレビ族の所有となる。Not to sell the fields but they shall remain the Levites&#039; before and after the Jubilee year — Lev. 25:34&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
301. 神殿を建てる。To build a Temple — Ex. 25:8&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
302. 金属で削った石を使って祭壇を造らない。Not to build the altar with stones hewn by metal — Ex. 20:24&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
303. 祭壇へ向かうために階段を登らない。Not to climb steps to the altar — Ex. 20:26&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
304. 神殿に対して深い敬意を示す。To show reverence to the Temple — Lev. 19:30&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
305. 神殿の敷地を保護する。To guard the Temple area — Num. 18:2&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
306. 神殿を無防備のまま放置しない。Not to leave the Temple unguarded — Num. 18:5&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
307. 任命用の油を準備する。To prepare the anointing oil — Ex. 30:31&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
308. 任命用の油を作り直さない。Not to reproduce the anointing oil — Ex. 30:32&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
309. 任命用の油を使い回さない。Not to anoint with anointing oil — Ex. 30:32&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
310. 香の製法を作り直さない。Not to reproduce the incense formula — Ex. 30:37&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
311. 香以外のものを金の祭壇で燃やさない。Not to burn anything on the Golden Altar besides incense — Ex. 30:9&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
312. レビ族は自分の肩に乗せて&amp;lt;u&amp;gt;船&amp;lt;/u&amp;gt;を移動させる。The Levites must transport &amp;lt;u&amp;gt;the ark&amp;lt;/u&amp;gt; on their shoulders — Num. 7:9&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
313. その船から横木を取り外さない。Not to remove the staves from the ark — Ex. 25:15&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
314. レビ族は神殿の中で働く。The Levites must work in the Temple — Num. 18:23&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
315. 彼らは他の祭司や同族の仕事を代行しない。No Levite must do another&#039;s work of either a Kohen or a Levite — Num. 18:3&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
316. 祭司たちを仕事に集中させる。To dedicate the Kohen for service — Lev. 21:8&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
317. 祭司たちの勤務時間と休日は平等となる。The work of the Kohanim&#039;s shifts must be equal during holidays — Deut. 18:6–8&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
318. 祭司たちは仕事中に祭司服を着用する。The Kohanim must wear their priestly garments during service — Ex. 28:2&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
319. 祭司服を破かない。Not to tear the priestly garments — Ex. 28:32&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
320. 大祭司のホシェンはエフォドから緩めない。The Kohen Gadol&#039;s (High Priest) [https://en.wikipedia.org/wiki/Priestly_breastplate breastplate] must not be loosened from the Efod — Ex. 28:28&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
321. 祭司は酔った状態で神殿に入らない。A Kohen must not enter the Temple intoxicated — Lev. 10:9&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
322. 祭司は頭を覆わないまま神殿に入らない。A Kohen must not enter the Temple with his head uncovered — Lev. 10:6&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
323. 祭司は破れた祭司服で神殿に入らない。A Kohen must not enter the Temple with torn clothes — Lev. 10:6&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
324. 祭司は理由なく神殿に入らない。A Kohen must not enter the Temple indiscriminately — Lev. 16:2&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
325. 祭司は仕事中に神殿を離れない。A Kohen must not leave the Temple during service — Lev. 10:7&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
326. 不潔な人は神殿から去らせる。To send the impure from the Temple — Num. 5:2&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
327. 不潔な人を神殿に入れない。Impure people must not enter the Temple — Num. 5:3&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
328. 不潔な人を神殿の山域に入れない。Impure people must not enter the Temple Mount area — Deut. 23:11&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
329. 不潔な祭司は神殿の仕事をしない。Impure Kohanim must not do service in the temple — Lev. 22:2&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
330. 不潔な祭司は仕事に戻るため日没後に水浴する。An impure Kohen, following immersion, must wait until after sundown before returning to service — Lev. 22:7&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
331. 祭司は仕事の前に自分の両手と両足を洗う。A Kohen must wash his hands and feet before service — Ex. 30:19&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
332. 見える傷がある祭司は聖域や祭壇に近づかない。A Kohen with a physical blemish must not enter the sanctuary or approach the altar — Lev. 21:23&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
333. 見える傷がある祭司は仕事に就かない。A Kohen with a physical blemish must not serve — Lev. 21:17&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
334. たまたま傷ができた祭司も仕事に就かない。A Kohen with a temporary blemish must not serve — Lev. 21:17&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
335. 祭司ではない人も神殿の仕事には就かない。One who is not a Kohen must not serve — Num. 18:4&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Kohanim can also refer to the Jewish nation as a whole, as in Exodus 19:6, where the whole of Israel is addressed as a &amp;quot;priestly kingdom (or: kingdom of priests) and a holy nation&amp;quot;. - Wikipedia [https://en.wikipedia.org/wiki/Kohen Kohen]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===捧げ物について===&lt;br /&gt;
336. 傷がない動物だけを差し出す。To offer only unblemished animals — Lev. 22:21&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
337. 傷がある動物を祭壇で捧げない。Not to dedicate a blemished animal for the altar — Lev. 22:20&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
338. それを屠殺しない。Not to slaughter it — Lev. 22:22&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
339. その血を撒き散らさない。Not to sprinkle its blood — Lev. 22:24&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
340. その脂肪を燃やさない。Not to burn its fat — Lev. 22:22&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
341. たまたま傷ができた動物を差し出さない。Not to offer a temporarily blemished animal — Deut. 17:1&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
342. 外国人から差し出されたものでも傷がある動物は捧げない。Not to sacrifice blemished animals even if offered by non-Jews — Lev. 22:25&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
343. 捧げられた動物に傷をつけない。Not to inflict wounds upon dedicated animals — Lev. 22:21&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
344. 捧げられた動物でも基準を満たさなくなったら買い戻す。To redeem dedicated animals which have become disqualified — Deut. 12:15&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
345. 最低でも生後8日を過ぎた動物を差し出す。To offer only animals which are at least eight days old — Lev. 22:27&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
346. 売春で得た賃金で購入された動物を差し出さない。Not to offer animals bought with the wages of a harlot or the animal exchanged for a dog — Deut. 23:19&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
347. 祭壇の上で蜂蜜や酵母を燃やさない。Not to burn honey or yeast on the altar — Lev. 2:11&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
348. 全ての捧げ物に塩を振りかける。To salt all sacrifices — Lev. 2:13&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
349. 捧げ物に塩を振りかけることを省略しない。Not to omit the salt from sacrifices — Lev. 2:13&amp;lt;br&amp;gt; &lt;br /&gt;
350. 捧げ物の焼き方に関してトーラが規定する手順に従う。Carry out the procedure of the burnt offering as prescribed in the Torah — Lev. 1:3&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
351. その肉を食べない。Not to eat its meat — Deut. 12:17&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
352. 違反のための捧げ物に関する手順に従う。Carry out the procedure of the sin offering — Lev. 6:18&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
353. 違反未遂のための捧げ物の肉を食べない。Not to eat the meat of the inner sin offering — Lev. 6:23&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
354. 違反のための捧げ物となる養鶏の首を切らない。Not to decapitate a fowl brought as a sin offering — Lev. 5:8&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
355. 犯罪のための捧げ物に関する手順に従う。Carry out the procedure of the guilt offering — Lev. 7:1&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
356. 祭司は神殿の中で捧げ物の肉を食べる。The Kohanim must eat the sacrificial meat in the Temple — Ex. 29:33&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
357. 祭司は神殿の中庭の外でその肉を食べない。The Kohanim must not eat the meat outside the Temple courtyard — Deut. 12:17&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
358. 祭司でない人は捧げ物の肉を食べない。A non-Kohen must not eat sacrificial meat — Ex. 29:33&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
359. 和解のための捧げ物に関する手順に従う。To follow the procedure of the peace offering — Lev. 7:11&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
360. 血を撒き散らす前に小さな捧げ物の肉を食べない。Not to eat the meat of minor sacrifices before sprinkling the blood — Deut. 12:17&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
361. 食事のための捧げ物をトーラの規定の通り用意する。To bring meal offerings as prescribed in the Torah — Lev. 2:1&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
362. 違反者からの食事のための捧げ物にはオリーブ油を加えない。Not to put oil on the meal offerings of wrongdoers — Lev. 5:11&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
363. 違反者からの食事のための捧げ物には乳香を加えない。Not to put frankincense on the meal offerings of wrongdoers — Lev. 3:11&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
364. 大祭司からの食事のための捧げ物は食べない。Not to eat the meal offering of the High Priest — Lev. 6:16&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
365. 食事のための捧げ物として発酵したパンを焼かない。Not to bake a meal offering as leavened bread — Lev. 6:10&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
366. 祭司は食事のための捧げ物の残り物を食べる。The Kohanim must eat the remains of the meal offerings — Lev. 6:9&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
367. 祭りの初日に寄進された捧げ物を全て神殿に運ぶ。To bring all avowed and freewill offerings to the Temple on the first subsequent festival — Deut. 12:5–6&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
368. どんな支払いも約束されたものなら拒まない。Not to withhold payment incurred by any vow — Deut. 23:22&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
369. 捧げ物は全て神殿の中で差し出す。To offer all sacrifices in the Temple — Deut. 12:11&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
370. イスラエル国外からの捧げ物も全て神殿に運ぶ。To bring all sacrifices from outside Israel to the Temple — Deut. 12:26&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
371. 捧げ物は中庭の外では屠殺しない。Not to slaughter sacrifices outside the courtyard — Lev. 17:4&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
372. どんな捧げ物も中庭の外では差し出さない。Not to offer any sacrifices outside the courtyard — Deut. 12:13&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
373. 毎日、子羊２頭を差し出す。To offer two lambs every day — Num. 28:3&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
374. 毎日、祭壇の上に火を灯す。To light a fire on the altar every day — Lev. 6:6&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
375. この火は消さない。Not to extinguish this fire — Lev. 6:6&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
376. 毎日、祭壇から灰を取り除く。To remove the ashes from the altar every day — Lev. 6:3&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
377. 毎日、香を焚く。To burn incense every day — Ex. 30:7&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
378. 毎日、メノラに火を灯す。To light the [https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_menorah Menorah] every day — Ex. 27:21&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
379. 毎日、大祭司は食事のための捧げ物を用意する。The Kohen Gadol must bring a meal offering every day — Lev. 6:13&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
380. 安息日には捧げ物として追加で子羊２頭を用意する。To bring two additional lambs as burnt offerings on [https://en.wikipedia.org/wiki/Shabbat Shabbat] — Num. 28:9&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
381. お供えのパンを作る。To make the show bread — Ex. 25:30&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===祭りについて===&lt;br /&gt;
382. 新月祭(月の初日)には追加で捧げ物を用意する。To bring additional offerings on [https://en.wikipedia.org/wiki/Rosh_Chodesh Rosh Chodesh] (&amp;quot;The New Month&amp;quot;) — Num. 28:11&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
383. 通過祭では追加で捧げ物を用意する。To bring additional offerings on Passover — Num. 28:19&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
384. 食事のための捧げ物の中から小麦の初物を揺らして差し出す。To offer the wave offering from the meal of the new wheat — Lev. 23:10&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
385. 各男性はオメル(小麦の初物が差し出された日から7週間)を数える。Each man must count the Omer - seven weeks from the day the new wheat offering was brought — Lev. 23:15&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
386. 七週祭では追加で捧げ物を用意する。To bring additional offerings on Shavuot — Num. 28:26&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
387. 上記の捧げ物と一緒にパンの塊２つを用意する。To bring two loaves to accompany the above sacrifice — Lev. 23:17&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
388. 新年祭では追加で捧げ物を用意する。To bring additional offerings on Rosh Hashana — Num. 29:2&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
389. 償いの日には追加で捧げ物を用意する。To bring additional offerings on Yom Kippur — Num. 29:8&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
390. 天幕祭では追加で捧げ物を用意する。To bring additional offerings on Sukkot — Num. 29:13&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
391. 八日祭では追加で捧げ物を用意する。To bring additional offerings on Shmini Atzeret — Num. 29:35&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
392. 傷ついたり条件を満たさなくなった捧げ物は食べない。Not to eat sacrifices which have become unfit or blemished — Deut. 14:3&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
393. 不適切な動機で差し出された捧げ物から食べない。Not to eat from sacrifices offered with improper intentions — Lev. 7:18&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
394. 食べられなくなった期限切れの捧げ物を放置しない。Not to leave sacrifices past the time allowed for eating them — Lev. 22:30&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
395. 余り物から食べない。Not to eat from that which was left over — Lev. 19:8&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
396. 不潔になった捧げ物から食べない。Not to eat from sacrifices which became impure — Lev. 7:19&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
397. 不潔な人は捧げ物から食べない。An impure person must not eat from sacrifices — Lev. 7:20&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
398. 余った捧げ物は焼く。To burn the leftover sacrifices — Lev. 7:17&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
399. 不潔な捧げ物は全て焼く。To burn all impure sacrifices — Lev. 7:19&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
400. 償いの日の手順に関してはアハレイ・モットの規定に従う。To follow the procedure of Yom Kippur in the sequence prescribed in Parshah [https://en.wikipedia.org/wiki/Acharei_Mot Acharei Mot] — Lev. 16:3&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
401. 神の資産を汚した人は20%の上乗せと捧げ物で弁償する。One who profaned property must repay what he profaned plus a fifth and bring a sacrifice — Lev. 5:16&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
402. 聖別された動物を働かせない。Not to work consecrated animals — Deut. 15:19&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
403. 聖別された動物の毛を刈らない。Not to shear the fleece of consecrated animals — Deut. 15:19&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
404. 通過祭の捧げ物を指定の時間に屠殺する。To slaughter the paschal sacrifice at the specified time — Ex. 12:6&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
405. 酵母と一緒にある内はそれを屠殺しない。Not to slaughter it while in possession of leaven — Ex. 23:18&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
406. その脂肪を夜明けまで放置しない。Not to leave the fat overnight — Ex. 23:18&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
407. 第２通過祭の子羊を屠殺する。To slaughter the second [https://en.wikipedia.org/wiki/Passover_sacrifice Paschal Lamb] — Num. 9:11&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
408. ニサン14日の夜に通過祭の子羊、無酵母パン、苦ヨモギを食べる。To eat the Paschal Lamb with matzah and Marror on the night of the fourteenth of Nisan — Ex. 12:8&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
409. イヤル15日の夜に第２通過祭の子羊を食べる。To eat the second Paschal Lamb on the night of the 15th of Iyar — Num. 9:11&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
410. 通過祭の肉を生や煮た状態で食べない。Not to eat the paschal meat raw or boiled — Ex. 12:9&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
411. その団欒から通過祭の肉を持ち出さない。Not to take the paschal meat from the confines of the group — Ex. 12:46&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
412. 破門者はそれから食べない。An apostate must not eat from it — Ex. 12:43&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
413. 雇用年数を問わず雇われ人はそれから食べない。A permanent or temporary hired worker must not eat from it — Ex. 12:45&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
414. 無割礼の男性はそれから食べない。An uncircumcised male must not eat from it — Ex. 12:48&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
415. 通過祭の捧げ物の骨を折らない。Not to break any bones from the paschal offering — Ex. 12:46 Ps. 34:20&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
416. 第２通過祭の捧げ物の骨を折らない。Not to break any bones from the second paschal offering — Num. 9:12&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
417. 通過祭の捧げ物の肉を朝になるまで放置しない。Not to leave any meat from the paschal offering over until morning — Ex. 12:10&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
418. 第２通過祭の捧げ物の肉を朝になるまで放置しない。Not to leave the second paschal meat over until morning — Num. 9:12&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
419. 14日の祭りの捧げ物の肉を16日まで放置しない。Not to leave the meat of the holiday offering of the 14th until the 16th — Deut. 16:4&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
420. 通過祭、七週祭、天幕祭の時には神殿で顔を見せる。To be seen at the Temple on Passover, Shavuot, and Sukkot — Deut. 16:16&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
421. それら３つの祭りを祝う(和解のための捧げ物も用意する)。To celebrate on these three Festivals (bring a peace offering) — Ex. 23:14&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
422. それら３つの祭りを喜び楽しむ(和解のための捧げ物も用意する)。To rejoice on these three Festivals (bring a peace offering) — Deut. 16:14&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
423. 捧げ物なしでは神殿に行かない。Not to appear at the Temple without offerings — Deut. 16:16&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
424. レビ族たちと共に喜び楽しむこと、彼らに寄付することを躊躇しない。Not to refrain from rejoicing with, and giving gifts to, the Levites — Deut. 12:19&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
425. 天幕祭では７年毎に全国民が集合する。To assemble all the people on the Sukkot following the seventh year — Deut. 31:12&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
426. 動物の初子は取り分ける。To set aside the firstborn animals — Ex. 13:12&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
427. 祭司は捧げられた動物の初子をエルサレムの外で食べない。The Kohanim must not eat unblemished firstborn animals outside Jerusalem — Deut. 12:17&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
428. 動物の初子を買い戻さない。Not to redeem the firstborn — Num. 18:17&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
429. 十分の一税を動物から取り分ける。Separate the tithe from animals — Lev. 27:32&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
430. 十分の一税は買い戻さない。Not to redeem the tithe — Lev. 27:33&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
431. 指示に違反した場合は違反のための捧げ物を(神殿で)用意する。Every person must bring a sin offering (in the temple) for his transgression — Lev. 4:27&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
432. 違反の疑いがある場合、神殿の捧げ物を用意する。Bring an asham talui (temple offering) when uncertain of guilt — Lev. 5:17–18&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
433. 違反が確認された場合、神殿の捧げ物を用意する。Bring an asham vadai (temple offering) when guilt is ascertained — Lev. 5:25&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
434. その人が裕福なら動物を、貧しいならスズメを用意する。Bring an oleh v&#039;yored (temple offering)(if the person is wealthy, an animal; if poor, a bird or meal offering) — Lev. 5:7–11&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
435. サンヘドリンが間違った場合、捧げ物を(神殿で)用意する。The Sanhedrin must bring an offering (in the Temple) when it rules in error — Lev. 4:13&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===衛生について===&lt;br /&gt;
436. 生理を迎えた女性はミクヴェに行ったあと(神殿で)捧げ物をする。A woman who had a running (vaginal) issue must bring an offering (in the Temple) after she goes to the [https://en.wikipedia.org/wiki/Mikveh Mikveh] — Lev. 15:28–29&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
437. 出産を終えた女性はミクヴェに行ったあと(神殿で)捧げ物をする。A woman who gave birth must bring an offering (in the Temple) after she goes to the Mikveh — Lev. 12:6&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
438. 泌尿に問題のある男性はミクヴェに行ったあと(神殿で)捧げ物を用意する。A man who had a running (unnatural urinary) issue must bring an offering (in the Temple) after he goes to the Mikveh — Lev. 15:13–14&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
439. ハンセン病(皮膚病)患者はミクヴェに行ったあと(神殿で)捧げ物を用意する。A [https://en.wikipedia.org/wiki/Tzaraath metzora] (one having a skin disease) must bring an offering (in the Temple) after going to the Mikveh — Lev. 14:10&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
440. 捧げ物の動物を別の種類の動物に置き換えない。Not to substitute another beast for one set apart for sacrifice — Lev. 27:10&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
441. 代替として置き換えられた動物は同質と見なされる。The new animal, in addition to the substituted one, retains consecration — Lev. 27:10&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
442. ある捧げ物の動物を別の捧げ物の動物と交換しない。Not to change consecrated animals from one type of offering to another — Lev. 27:26&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
443. 死体の&amp;lt;ruby&amp;gt;汚&amp;lt;rt&amp;gt;よご&amp;lt;/rt&amp;gt;&amp;lt;/ruby&amp;gt;れに関する指示を実行する。Carry out the laws of impurity of the dead — Num. 19:14&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
444. 赤くて若い雌牛に関する手順を実行する。Carry out the procedure of the Red Heifer (Para Aduma) — Num. 19:2&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
445. 振りかけ水に関する指示を実行する。Carry out the laws of the sprinkling water — Num. 19:21&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
446. ハンセン病患者の管理に関してトーラの規定に従う。Rule the laws of human tzara&#039;at as prescribed in the Torah — Lev. 13:12&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
447. ハンセン病患者は患者である目印を隠さない。The metzora must not remove his signs of impurity — Deut. 24:8&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
448. ハンセン病患者は目印となる髪を剃らない。The metzora must not shave signs of impurity in his hair — Lev. 13:33&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
449. ハンセン病患者は病気を周知させるため服を裂き、髪を伸ばし、唇を覆う。The metzora must publicize his condition by tearing his garments, allowing his hair to grow and covering his lips — Lev. 13:45&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
450. ハンセン病患者を無害化するための規定を実行する。Carry out the prescribed rules for purifying the metzora — Lev. 14:2&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
451. ハンセン病患者の無害化に先立ち全身の毛を剃る。The metzora must shave off all his hair prior to purification — Lev. 14:9&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
452. ハンセン病患者の衣服に関する指示を実行する。Carry out the laws of tzara&#039;at of clothing — Lev. 13:47&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
453. ハンセン病患者の住居に関する指示を実行する。Carry out the laws of tzara&#039;at of houses — Lev. 13:34&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
454. 月経の&amp;lt;ruby&amp;gt;汚&amp;lt;rt&amp;gt;よご&amp;lt;/rt&amp;gt;&amp;lt;/ruby&amp;gt;れに関する指示を守る。Observe the laws of menstrual impurity — Lev. 15:19&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
455. 出産に伴う汚れに関する指示を守る。Observe the laws of impurity caused by childbirth — Lev. 12:2&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
456. 女性の生理に伴う汚れに関する指示を守る。Observe the laws of impurity caused by a woman&#039;s running issue — Lev. 15:25&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
457. 男性の異常な精液の漏出に伴う汚れに関する指示を守る。Observe the laws of impurity caused by a man&#039;s running issue (irregular ejaculation of infected semen) — Lev. 15:3&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
458. 動物の死骸に伴う汚れに関する指示を守る。Observe the laws of impurity caused by a dead beast — Lev. 11:39&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
459. &amp;lt;u&amp;gt;８つの爬虫類&amp;lt;/u&amp;gt;の汚れに関する指示を守る。Observe the laws of impurity caused by the [https://en.wikipedia.org/wiki/Eight_sheratzim eight shratzim] (insects) — Lev. 11:29&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
460. 正常で健康な射精に伴う汚れに関する指示を守る。Observe the laws of impurity of a seminal emission (regular ejaculation, with normal semen) — Lev. 15:16&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
461. 液状や固形の飲食物に伴う汚れに関する指示を守る。Observe the laws of impurity concerning liquid and solid foods — Lev. 11:34&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
462. 汚れた人はみな&amp;lt;u&amp;gt;清潔になるためミクヴァで入浴&amp;lt;/u&amp;gt;する。Every impure person must immerse himself in a Mikvah to become pure — Lev. 15:16&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===損害について===&lt;br /&gt;
463. 法廷は暴れ牛による被害を判断する。The court must judge the damages incurred by a goring ox — Ex. 21:28&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
464. 法廷は動物の捕食による被害を判断する。The court must judge the damages incurred by an animal eating — Ex. 22:4&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
465. 法廷は穴によって発生した被害を判断する。The court must judge the damages incurred by a pit — Ex. 21:33&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
466. 法廷は火によって発生した被害を判断する。The court must judge the damages incurred by fire — Ex. 22:5&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
467. 金品をひそかに盗まない。Not to steal money stealthily — Lev. 19:11&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
468. 法廷は盗人に対して罰則を適用する。The court must implement punitive measures against the thief — Ex. 21:37&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
469. 国民は自分の天秤と重りが正確であることを保証する。Each individual must ensure that his scales and weights are accurate — Lev. 19:36&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
470. 計測と計量において不正を行わない。Not to commit injustice with scales and weights — Lev. 19:35&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
471. 使わなくとも不正確な計測機器を所持しない。Not to possess inaccurate scales and weights even if they are not for use — Deut. 25:13&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
472. 人の資産を盗むために境界線を動かさない。Not to move a boundary marker to steal someone&#039;s property — Deut. 19:14&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
473. 人を誘拐しない。Not to kidnap — Ex. 20:14&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
474. 公然と強奪しない。Not to rob openly — Lev. 19:13&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
475. 賃金の支払いや返済の繰越を拒まない。Not to withhold wages or fail to repay a debt — Lev. 19:13&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
476. 人の所有物を切望したり手に入れようと計画しない。Not to covet and scheme to acquire another&#039;s possession — Standard: Ex. 20:15&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
477. 人の所有物を欲しない。Not to desire another&#039;s possession — Deut. 5:19&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
478. 強奪した物は返すか弁償する。Return the robbed object or its value — Lev. 5:23&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
479. 落とし物を無視しない。Not to ignore a lost object — Deut. 22:3&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
480. 落とし物は持ち主に返す。Return the lost object — Deut. 22:1&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
481. 他人を暴行した人、他人の所有物を傷つけた人に対して法廷は指示を適用する。The court must implement laws against the one who assaults another or damages another&#039;s property — Ex. 21:18&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
482. 人を殺さない。Not to murder — Ex. 20:13&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
483. 殺人の賠償として金品は有効ではない。Not to accept monetary restitution to atone for the murderer — Num. 35:31&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
484. 法廷は不本意に人を死なせた人を避難区画へ送る。The court must send the accidental murderer to a city of refuge — Num. 35:25&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
485. 避難区画へ送る代わりとして金品は有効ではない。Not to accept monetary restitution instead of being sent to a city of refuge — Num. 35:32&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
486. &amp;lt;strong&amp;gt;裁判にかける前に犯罪者を殺さない&amp;lt;/strong&amp;gt;。Not to kill the murderer before he stands trial — Num. 35:12。&amp;lt;strong&amp;gt;だから神はLFAIを殺せない&amp;lt;/strong&amp;gt;。&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
487. 殺されそうな人を助ける。仮に殺そうとしている人が死ぬとしても。Save someone being pursued even by taking the life of the pursuer — Deut. 25:12&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
488. 殺そうとしている人を可哀想に思う必要はない。Not to pity the pursuer — Num. 35:12&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
489. 人の生命が危険にある時ただ側で突っ立ってない。Not to stand idly by if someone&#039;s life is in danger — Lev. 19:16&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
490. 避難区画を指定してそこに至るまでの道を整備する。Designate cities of refuge and prepare routes of access — Deut. 19:3&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
491. 殺人犯が見つからなかった場合は渓谷で子牛の首を折る。Break the neck of a calf by the river valley following an unsolved murder — Deut. 21:4&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
492. その渓谷では働いたり植物を植えたりしない。Not to work nor plant that river valley — Deut. 21:4&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
493. 自分の土地に危険な穴や障害物を放置しない。Not to allow pitfalls and obstacles to remain on your property — Deut. 22:8&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
494. 平らな屋上には柵を巡らす。Make a guard rail around flat roofs — Deut. 22:8&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
495. 盲人の前に石を置いたり(不親切な助言を与えたり)しない。Not to put a [https://en.wikipedia.org/wiki/Lifnei_iver stumbling block] before a blind man (nor give harmful advice) — Lev. 19:14&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===助け合い===&lt;br /&gt;
496. 限界を超えて家畜に荷物を背負わせない。荷下ろしを助ける。Help another remove the load from a beast which can no longer carry it — Ex. 23:5&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
497. 家畜に荷積みしている人を助ける。Help others load their beast — Deut. 22:4&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
498. &amp;lt;u&amp;gt;重荷で苦しんでいる人を見捨てない&amp;lt;/u&amp;gt;(むしろ手助けをする)。Not to leave others distraught with their burdens (but to help either load or unload) — Deut. 22:4&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
499. トーラの指示に則して商売を営む。Conduct sales according to Torah law — Lev. 25:14&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
500. 商品に対する支払いには過不足がないようにする。Not to overcharge or underpay for an article — Lev. 25:14&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
501. 言葉を使って人を辱めたり傷つけたりしない。Not to insult or harm anybody with words — Lev. 25:17&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
502. 改宗者に対して金銭的な不正をしない。Not to cheat a convert monetarily — Ex. 22:20&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
503. 改宗者を言葉で辱めたり傷つけたりしない。Not to insult or harm a convert with words — Ex. 22:20&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
504. 規定の指示に従ってヘブライ人奴隷を取得する。Purchase a Hebrew slave in accordance with the prescribed laws — Ex. 21:2&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
505. 彼を外国の奴隷のように売らない。Not to sell him as a slave is sold — Lev. 25:42&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
506. 彼を過度に働かせない。Not to work him oppressively — Lev. 25:43&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
507. 外国人であっても過度に働かせない。Not to allow a non-Jew to work him oppressively — Lev. 25:53&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
508. 彼に単調で惨めな労働をさせない。Not to have him do menial slave labor — Lev. 25:39&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
509. 彼が解放されるときは贈り物をする。Give him gifts when he goes free — Deut. 15:14&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
510. 何も持たせないまま彼を送り出さない。Not to send him away empty-handed — Deut. 15:13&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
511. ユダヤ人メイドを買い戻す。Redeem Jewish maidservants — Ex. 21:8&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
512. ユダヤ人メイドを結婚させる。Betroth the Jewish maidservant — Ex. 21:8&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
513. 主人はメイドを売らない。The master must not sell his maidservant — Ex. 21:8&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
514. カナン人奴隷は無期限で働く。手足を負傷した場合を除く。[https://en.wikipedia.org/wiki/Canaan Canaanite] slaves must work forever unless injured in one of their limbs — Lev. 25:46&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
515. イスラエルに逃げてきた奴隷を本国へ送還しない。Not to extradite a slave who fled to (Biblical) Israel — Deut. 23:16&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
516. イスラエルに避難してきた奴隷に不正をしない。Not to wrong a slave who has come to Israel for refuge — Deut. 23:16&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
517. 法廷は雇われた労働者や管理人に関する指示を実行する。The courts must carry out the laws of a hired worker and hired guard — Ex. 22:9&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
518. 賃金は労働が発生したその日の内に払う。Pay wages on the day they were earned — Deut. 24:15&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
519. 賃金の支払いは約束の時間より遅らせない。Not to delay payment of wages past the agreed time — Lev. 19:13&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
520. 雇われた労働者は持ち場の作物を食べてもよい。The hired worker may eat from the unharvested crops where he works — Deut. 23:25&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
521. 労働者は雇われている時間に食べない。The worker must not eat while on hired time — Deut. 23:26&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
522. 労働者は自分が食べられる以上の量を取らない。The worker must not take more than he can eat — Deut. 23:25&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
523. 土を耕している牛に口輪をはめない。Not to muzzle an ox while plowing — Deut. 25:4&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
524. 法廷は借人に関する指示を実行する。The courts must carry out the laws of a borrower — Ex. 22:13&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
525. 法廷は賃金の未払いに関する指示を実行する。The courts must carry out the laws of an unpaid guard — Ex. 22:6&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
526. 貧しい人や極貧の人に貸す。Lend to the poor and destitute — Ex. 22:24&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
527. お金がないことを知っているなら返済の圧力をかけない。Not to press them for payment if you know they don&#039;t have it — Ex. 22:24&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
528. 偶像礼拝者には支払いの圧力をかける。Press the idolater for payment — Deut. 15:3&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
529. 貸主は強制的に担保を取り上げない。The creditor must not forcibly take collateral — Deut. 24:10&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
530. 借人が必要とするなら担保を返す。Return the collateral to the debtor when needed — Deut. 24:13&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
531. 借人が必要とするなら担保の返却を遅らせない。Not to delay its return when needed — Deut. 24:12&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
532. 未亡人には担保を要求しない。Not to demand collateral from a widow — Deut. 24:17&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
533. 食事のための調理器具を担保として要求しない。Not to demand as collateral utensils needed for preparing food — Deut. 24:6&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
534. 利息を付けて貸さない。Not to lend with interest — Lev. 25:37&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
535. 利息付きのものを借りない。Not to borrow with interest — Deut. 23:20&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
536. 利息付きの貸付、保険、証人、誓約文を仲介しない。Not to intermediate in an interest loan, guarantee, witness, or write the promissory note — Ex. 22:24&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
537. 偶像礼拝者とは利息付きの貸し借りをする。Lend to and borrow from idolaters with interest — Deut. 23:21&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===裁判について===&lt;br /&gt;
538. 法廷は訴訟人の承諾や拒否に関する指示を実行する。The courts must carry out the laws of the plaintiff, admitter, or denier — Ex. 22:8&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
539. 相続の順序に関する指示を実行する。Carry out the laws of the order of inheritance — Num. 27:8&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
540. &amp;lt;strong&amp;gt;裁判官を指名する&amp;lt;/strong&amp;gt;。Appoint judges — Deut. 16:18。&amp;lt;strong&amp;gt;僕が目指しているのはこれ&amp;lt;/strong&amp;gt;。&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
541. 裁判に精通していない人を裁判官に指名しない。Not to appoint judges who are not familiar with judicial procedure — Deut. 1:17&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
542. 意見が分かれる場合、多数派のものを採用する。Decide by majority in case of disagreement — Ex. 23:2&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
543. 法廷は１票差ではなく最低２票差をもって多数派とする。The court must not execute through a majority of one; at least a majority of two is required — Ex. 23:2&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
544. 無罪を求める審議に出廷した裁判官は死刑を求める審議には出廷しない。A judge who presented an acquittal plea must not present an argument for conviction in capital cases — Ex. 23:2&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
545. 法廷は死刑として石打ちを実行する。The courts must carry out the death penalty of stoning — Deut. 22:24&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
546. 法廷は死刑として火炙りを実行する。The courts must carry out the death penalty of burning — Lev. 20:14&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
547. 法廷は死刑として首切りを実行する。The courts must carry out the death penalty of the sword — Ex. 21:20&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
548. 法廷は死刑として絞首刑を実行する。The courts must carry out the death penalty of strangulation — Lev. 20:10&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
549. 法廷はそれらの死体を侮辱と見せしめのために吊るす。The courts must hang those stoned for blasphemy or idolatry — Deut. 21:22&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
550. 死体は処刑されたその日の内に埋める。Bury the executed on the day they are killed — Deut. 21:23&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
551. 埋葬を夜明けまで遅らせない。Not to delay burial overnight — Deut. 21:23&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
552. &amp;lt;u&amp;gt;法廷は悪魔術者を生かしておかない&amp;lt;/u&amp;gt;。The court must not let the sorcerer live — Ex. 22:17&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
553. 法廷は違反者に鞭打ちを与える。The court must give lashes to the wrongdoer — Deut. 25:2&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
554. 法廷は鞭打ちの規定の回数を超過しない。The court must not exceed the prescribed number of lashes — Deut. 25:3&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
555. 法廷は状況証拠だけで人を殺さない。The court must not kill anybody on circumstantial evidence — Ex. 23:7&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
556. 法廷は犯罪を強いられた人を罰さない。The court must not punish anybody who was forced to do a crime — Deut. 22:26&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
557. 裁判官は裁判で殺人者や加害者を可哀想に思う必要はない。A judge must not pity the murderer or assaulter at the trial — Deut. 19:13&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
558. 裁判官は裁判で貧しい人を不憫に思う必要はない。A judge must not have mercy on the poor man at the trial — Lev. 19:15&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
559. 裁判官は裁判で有力者に敬意を抱く必要はない。A judge must not respect the great man at the trial — Lev. 19:15&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
560. 裁判官は常習的な狂人を不当に裁かない。A judge must not decide unjustly the case of the habitual transgressor — Ex. 23:6&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
561. 裁判官は正義を劣化させない。A judge must not pervert justice — Lev. 19:15&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
562. 裁判官は改宗者や孤児が関わる裁判で気を緩めない。A judge must not pervert a case involving a convert or orphan — Deut. 24:17&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
563. 正しく裁く。Judge righteously — Lev. 19:15&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
564. 裁判官は判決に際して乱暴な相手を恐れない。The judge must not fear a violent man in judgment — Deut. 1:17&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
565. 裁判官は賄賂を受け取らない。Judges must not accept bribes — Ex. 23:8&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
566. 裁判官は両者が出廷するまで証言を受け付けない。Judges must not accept testimony unless both parties are present — Ex. 23:1&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
567. 裁判官たちに対して暴言を吐かない。Not to curse judges — Ex. 22:27&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
568. 国王やサンヘドリン長に対して暴言を吐かない。Not to curse the head of state or leader of the Sanhedrin — Ex. 22:27&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
569. 目立つ立場にある同胞に対して暴言を吐かない。Not to curse any upstanding Jew — Lev. 19:14&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
570. 誰でも証拠を知っている人は法廷で証言する。Anybody who knows evidence must testify in court — Lev. 5:1&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
571. 注意深く証人を尋問する。Carefully interrogate the witness — Deut. 13:15&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
572. 証人は死罪の可能性がある他の裁判で裁判官にならない。A witness must not serve as a judge in capital crimes — Deut. 19:17&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
573. 一人の証人の長い証言だけで判断しない。Not to accept testimony from a lone witness — Deut. 19:15&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
574. 前科者は証言しない。Transgressors must not testify — Ex. 23:1&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
575. &amp;lt;u&amp;gt;当事者の親族は証言しない&amp;lt;/u&amp;gt;。Relatives of the litigants must not testify — Deut. 24:16&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
576. 嘘偽りの証言をしない。Not to testify falsely — Ex. 20:14&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
577. 被告を罰するようにして偽証者も罰する。Punish the false witnesses as they tried to punish the defendant — Deut. 19:19&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
578. サンヘドリンの裁決の通りに動く。Act according to the ruling of the Sanhedrin — Deut. 17:11&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
579. サンヘドリンの指示から逸れない。Not to deviate from the word of the Sanhedrin — Deut. 17:11&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
580. トーラの指示やその口伝に何かを付け加えない。Not to add to the Torah commandments or their oral explanations — Deut. 13:1&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
581. トーラの指示のいかなる大小をも取り除かない。Not to diminish from the Torah any commandments, in whole or in part — Deut. 13:1&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===締めくくり===&lt;br /&gt;
582. 父親と母親に対して暴言を吐かない。Not to curse your father and mother — Ex. 21:17&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
583. 父親と母親を殴らない。Not to strike your father and mother — Ex. 21:15&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
584. 父親と母親に対して敬意を示す。[https://en.wikipedia.org/wiki/Honour_thy_father_and_thy_mother Respect your father or mother] — Ex. 20:13&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
585. 父親と母親を畏れる。Fear your mother or father — Lev. 19:3&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
586. 親の権威に反抗しない。Not to be a rebellious son — Deut. 21:18&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
587. 親族の葬式に出席する。Mourn for relatives — Lev. 10:19&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
588. 大祭司は親族の葬式であっても自分を汚さない。The High Priest must not defile himself for any relative — Lev. 21:11&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
589. 大祭司は死体のある屋根には入らない。The High Priest must not enter under the same roof as a corpse — Lev. 21:11&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
590. 祭司は(葬式や墓地へ行くことによって)自分を汚さない。ただし親族のものは除く。A Kohen must not defile himself (by going to funerals or cemeteries) for anyone except relatives — Lev. 21:1&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
591. &amp;lt;strong&amp;gt;国王をイスラエル一族から指名する&amp;lt;/strong&amp;gt;。Appoint a king from Israel — Deut. 17:15。&amp;lt;strong&amp;gt;僕が目指しているのはこれ&amp;lt;/strong&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
592. 外国人を指名しない。Not to appoint a foreigner — Deut. 17:15&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
593. 国王は不必要なほど妻を持たない。The king must not have too many wives — Deut. 17:17&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
594. 国王は不必要なほど馬を持たない。The king must not have too many horses — Deut. 17:16&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
595. 国王は不必要なほど銀と金を持たない。The king must not have too much silver and gold — Deut. 17:17&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
596. ７つのカナン国家を破壊する。Destroy the seven Canaanite nations — Deut. 20:17&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
597. その中のどれ一つとして生かしておかない。Not to let any of them remain alive — Deut. 20:16&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
598. アマレク族の記憶を一掃する。Wipe out the memory of [https://en.wikipedia.org/wiki/Amalek Amalek] — Deut. 25:19&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
599. ユダヤの人々に対するアマレク族の蛮行を覚えておく。Remember what Amalek did to the Jewish people — Deut. 25:17&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
600. エジプト脱出後の荒野でのアマレク族の非道を忘れない。Not to forget Amalek&#039;s atrocities and ambush on our journey from Egypt in the desert — Deut. 25:19&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
601. エジプトに永住しない。Not to dwell permanently in Egypt — Deut. 17:16&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
602. 攻囲した町に対しては和平条件を提示し、応じるならトーラに則して彼らを扱う。Offer peace terms to the inhabitants of a city while holding siege, and treat them according to the Torah if they accept the terms — Deut. 20:10&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
603. アンモン族とモアブ族を攻囲しても和平は提示しない。Not to offer peace to [https://en.wikipedia.org/wiki/Ammon Ammon] and [https://en.wikipedia.org/wiki/Moab Moab] while besieging them — Deut. 23:7&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
604. 攻囲中であっても食料となる木々を死なせない。Not to destroy food trees even during the siege — Deut. 20:19&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
605. 陣営の外に排泄所を設ける。Prepare latrines outside the camps — Deut. 23:13&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
606. 兵士たちに土を掘るためのシャベルを持たせる。Prepare a shovel for each soldier to dig with — Deut. 23:14&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
607. 戦場で兵士たちの話し相手となる祭司を指名する。Appoint a priest to speak with the soldiers during the war — Deut. 20:2&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
608. 妻を娶った人、新しく家やぶどう畑を造った人には1年間の休暇が与えられる。He who has taken a wife, built a new home, or planted a vineyard is given a year to rejoice with his possessions — Deut. 24:5&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
609. 上記対象者には業務であれ軍事であれいかなる関わりも要求しない。Not to demand from the above any involvement, communal or military — Deut. 24:5&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
610. 交戦中は取り乱したり後退したりしない。Not to panic and retreat during battle — Deut. 20:3&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
611. 女性の捕虜に関しては指示を守る。Keep the laws of the captive woman — Deut. 21:11&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
612. 彼女を奴隷として売らない。Not to sell her into slavery — Deut. 21:14&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
613. 性的関係を持った後でも搾取するために彼女を保持しない。Not to retain her for servitude after having sexual relations with her — Deut. 21:14&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==備忘メモ==&lt;br /&gt;
* 2024/10/03 (37) 完了。11/03 見直し完了&lt;br /&gt;
* 3世紀当時の諸外国の法律と比べて、いや現代の法律と比べても非常に知的で高潔で道徳的な内容&lt;br /&gt;
* たぶん、古代からこれほどまでに知的で高潔で道徳的な内容を保持した文書は世界にこれ以外ない&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Y</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://xpsheep.org/mikra/index.php?title=Mikra-613&amp;diff=1532</id>
		<title>Mikra-613</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://xpsheep.org/mikra/index.php?title=Mikra-613&amp;diff=1532"/>
		<updated>2026-03-28T08:10:43Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Y: /* 王家の候補として */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;__NOTOC__&lt;br /&gt;
あくまで、目的のための&amp;lt;strong&amp;gt;手段として&amp;lt;/strong&amp;gt;。&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
目的とは、&amp;lt;u&amp;gt;&#039;&#039;&#039;古イ王家の養子として家訓を実践&#039;&#039;&#039;すること&amp;lt;/u&amp;gt;。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Biblia翻訳支援システムを使えば&amp;lt;u&amp;gt;聖書は息を吹き返し&amp;lt;/u&amp;gt;、内容の復習もできる。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ようやく頂上が見えた。あとは登るだけ。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==王家の候補として==&lt;br /&gt;
父の羊を１匹も見つけてないのはザコ過ぎる。&amp;lt;u&amp;gt;100匹は見つける&amp;lt;/u&amp;gt;。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;&amp;lt;u&amp;gt;このように祈りなさい&amp;lt;/u&amp;gt;。「&amp;lt;u&amp;gt;天の父よ&amp;lt;/u&amp;gt;・・あなたの政権が実現しますように」 - マタ6:9&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;恐れることはありません小さな群れよ。&amp;lt;u&amp;gt;あなた達の父は、あなた達に領土を与えることを良しとされた&amp;lt;/u&amp;gt;からです。- ルカ12:32&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;&amp;lt;u&amp;gt;私の父の住まいには非常に沢山の部屋があります&amp;lt;/u&amp;gt;。・・あなた達のために場所を準備したなら、私は再び戻って来て、あなた達を迎えます。- ヨハ14:2,3&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;イスラエルよ、あなたの神エホバが求めておられることは、&amp;lt;u&amp;gt;エホバの指示と法律を自分の利益のために守ること&amp;lt;/u&amp;gt;、ただそれだけではないか。- 申命10:12&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;&amp;lt;u&amp;gt;父のご意志は、沢山の人が真実で正しい情報にたどり着いて、救われること&amp;lt;/u&amp;gt;なのです。- テモ一2:4&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;やがて、&amp;lt;u&amp;gt;政権を得て戻ってきた時に&amp;lt;/u&amp;gt;、国王は銀子を与えていた従者たちを呼び寄せました。&amp;lt;u&amp;gt;彼らの儲けを確かめる&amp;lt;/u&amp;gt;ためでした。・・この&amp;lt;u&amp;gt;役に立たない僕&amp;lt;/u&amp;gt;を外の闇に投げ出しなさい。- ルカ19:15, マタ25:30&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
＊指示の早見表として[[Taryag|613の要求]]を参照。&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
＊レビ族はイスラエル領内に土地を持たなかなった。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==権威について==&lt;br /&gt;
西暦1世紀にキリストはミクラの権威/有効性を再度確認し、強調している。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;私がトーラやネヴィイムを破棄するために来たと考えてはいけません。&amp;lt;u&amp;gt;破棄するためではなく完成させるために来た&amp;lt;/u&amp;gt;のです。あなた達に事実を言っておきますが、トーラから小さな文字１つや一片が消える、あるいは内容が無効になるなら、むしろ天地の方が消え去るでしょう。・・&amp;lt;u&amp;gt;誰でもそれを実践し、そのように教える人は天の王国で「偉い人」と呼ばれる&amp;lt;/u&amp;gt;でしょう。- マタ5:17-20&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==名称について==&lt;br /&gt;
ユダヤ人の伝統に則せば『&amp;lt;strong&amp;gt;ミクラ (読む物)』が正解&amp;lt;/strong&amp;gt;。英語では『Bible; Old/New Testament(合本; 古い/新しい遺言)』と訳される。ちなみに英語圏では遺言書のことを「Last will and Testament」と表現する。ちなみに「Biblos」は元々フェニキア人の港の名称。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 The three-part division reflected in the acronym Tanakh is well attested in the rabbinic literature (70–640 CE). During that period, however, Tanakh was not used. Instead, &amp;lt;u&amp;gt;the proper title was &#039;&#039;&#039;Mikra&#039;&#039;&#039; (or Miqra, מקרא, meaning reading or that which is read) because the biblical texts were read publicly&amp;lt;/u&amp;gt;. The acronym &#039;Tanakh&#039; is first recorded in the medieval era. - [https://en.wikipedia.org/wiki/Hebrew_Bible#Tanakh Hebrew Bible]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 The Greek &amp;lt;u&amp;gt;ta biblia&amp;lt;/u&amp;gt; (&amp;quot;the books&amp;quot;) was &amp;quot;an expression &amp;lt;u&amp;gt;Hellenistic Jews used to describe their sacred books&amp;lt;/u&amp;gt;&amp;quot;. The biblical scholar F. F. Bruce notes that &amp;lt;u&amp;gt;John Chrysostom&amp;lt;/u&amp;gt; appears to be the first writer (in his Homilies on Matthew, delivered &amp;lt;u&amp;gt;between 386 and 388 CE&amp;lt;/u&amp;gt;) to use the Greek phrase ta biblia (&amp;quot;the books&amp;quot;) &amp;lt;u&amp;gt;to describe both the Old and New Testaments together&amp;lt;/u&amp;gt;. - [https://en.wikipedia.org/wiki/Bible#Etymology Bible]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 「Biblos（βίβλος）」は、元々フェニキア人の重要な港町 Byblos（ビブロス。現在のレバノンのジュベイル郡）を指していたんだ。この都市は、古代エジプトや他の地域にパピルス（書写材料）を輸出する中心地 だったことから、ギリシャ人がこの町の名前「Byblos」をパピルスや書物を意味する言葉 として使うようになった。そこから「βίβλος（Biblos）」が「書物」の意味を持つようになり、最終的に「Bible（聖書）」の語源になったんだよ。- ChatGPT&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==聖典について==&lt;br /&gt;
敵の情報隠蔽の可能性を慎重に考慮すると、外典/偽典の内どれが本当に「聖典」かどうかを見極めようとするのはナンセンス。今となっては無理。しかし以下２点は注目すべき。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* パリサイ派、サドカイ派と並ぶ[https://en.wikipedia.org/wiki/Essenes エッセネ派]がクムラン洞窟に正典文書群 ([https://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%AD%BB%E6%B5%B7%E6%96%87%E6%9B%B8#%E6%B4%9E%E7%AA%9F%E3%81%A8%E7%99%BA%E8%A6%8B%E3%81%95%E3%82%8C%E3%81%9F%E5%86%99%E6%9C%AC%E3%81%AE%E4%B8%80%E8%A6%A7 死海文書]) を残したとされる&lt;br /&gt;
* 1世紀末にキリストを殺害しLFAと契約した[[サンヘドリン|背教サンヘドリン]]がこれらの一部を偽書として排除している&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
とりあえず、&amp;lt;strong&amp;gt;死海文書のものは「正典として」同じ熱量で研究する&amp;lt;/strong&amp;gt;のが無難。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 The late 1st century &amp;lt;u&amp;gt;Council of Jamnia was once credited with fixing the Hebrew canon&amp;lt;/u&amp;gt;, but modern scholars believe there was no such authoritative council of rabbis. Between 70 and 100 CE, rabbis debated whether certain books &amp;quot;make the hands unclean&amp;quot; (meaning the books are holy and should be considered scripture) and references to fixed numbers of canonical books appear. There were several criteria for inclusion. Books &amp;lt;u&amp;gt;had to be older than the 4th century BCE&amp;lt;/u&amp;gt; or attributed to an author who had lived before that period. The original language had to be Hebrew, and books needed to be in wide use. &amp;lt;u&amp;gt;Many books considered scripture by certain Jewish communities were &#039;&#039;&#039;excluded&#039;&#039;&#039; during this time&amp;lt;/u&amp;gt;. - [https://en.wikipedia.org/wiki/Hebrew_Bible#Development_and_codification Hebrew Bible]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 The &amp;lt;u&amp;gt;Septuagint&amp;lt;/u&amp;gt;, the ancient and best known Greek version of the Old Testament, contains books and additions that are not present in the Hebrew Bible. &amp;lt;u&amp;gt;These texts are not traditionally segregated into a separate section, nor are they usually called apocrypha. Rather, they are referred to as the Anagignoskomena (ἀναγιγνωσκόμενα, &amp;quot;things that are read&amp;quot; or &amp;quot;profitable reading&amp;quot;&amp;lt;/u&amp;gt;). - [https://en.wikipedia.org/wiki/Biblical_apocrypha#Anagignoskomena Biblical apocrypha]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 In biblical studies, the term pseudepigrapha &amp;lt;u&amp;gt;can refer to an assorted collection of Jewish religious works thought to be written 300 BCE to 300 CE&amp;lt;/u&amp;gt;. - [https://en.wikipedia.org/wiki/Pseudepigrapha Pseudepigrapha]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===TNKP区分===&lt;br /&gt;
# T：[https://en.wikipedia.org/wiki/Torah トーラ]について&lt;br /&gt;
# N：[https://en.wikipedia.org/wiki/Nevi%27im ネヴィイム]について&lt;br /&gt;
# K：[https://en.wikipedia.org/wiki/Ketuvim ケトゥヴィム]について&lt;br /&gt;
# P：ap/ps（外典/偽典）について&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==言語について==&lt;br /&gt;
ミクラーは古代ヘブライ語（一部アラム語）で書かれている。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ちなみに、ヘブライ語とアラム語は兄弟関係。ただし、アラム語が大衆化へと進んだのに対し、ヘブライ語は厳粛さを保ちながら宗教言語として留まった（そして廃れた、、）。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
つまり、ヘブライ語/アラム語の関係は、庶民の言葉/宗教の言葉、イタリア語(英語)/ラテン語に似てる。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==メモ==&lt;br /&gt;
* おそらく、ミクラ(TNKA)は人類が獲得できる最高最果てのスーパーセット情報。信ぴょう性が高い&lt;br /&gt;
* 古い惰性翻訳は破棄。当時のユダヤ人が感じたであろう身近で親しみ深い日常的な語句表現を復元。実感に直結。&lt;br /&gt;
* 名は体を表す翻訳を。固有名詞は特に。原語の意味とのバランスをとる。冗長を避け、短く簡潔に。&lt;br /&gt;
* 翻訳する単語には一貫性がなければいけない。出現箇所が全て参照可能となるシステムにより実現。&lt;br /&gt;
* 死海文書、七十人訳、マソラ本文、サマリア五書。いずれかが原典に近いとされる。すべて研究する&lt;br /&gt;
* psは重要性/時系列で並べる&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Y</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://xpsheep.org/mikra/index.php?title=Mikra-613&amp;diff=1531</id>
		<title>Mikra-613</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://xpsheep.org/mikra/index.php?title=Mikra-613&amp;diff=1531"/>
		<updated>2026-01-09T04:43:12Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Y: /* 王家の候補として */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;__NOTOC__&lt;br /&gt;
あくまで、目的のための&amp;lt;strong&amp;gt;手段として&amp;lt;/strong&amp;gt;。&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
目的とは、&amp;lt;u&amp;gt;&#039;&#039;&#039;古イ王家の養子として家訓を実践&#039;&#039;&#039;すること&amp;lt;/u&amp;gt;。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Biblia翻訳支援システムを使えば&amp;lt;u&amp;gt;聖書は息を吹き返し&amp;lt;/u&amp;gt;、内容の復習もできる。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ようやく頂上が見えた。あとは登るだけ。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==王家の候補として==&lt;br /&gt;
父の羊を１匹も見つけてないのはザコ過ぎる。&amp;lt;u&amp;gt;100匹は見つける&amp;lt;/u&amp;gt;。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;&amp;lt;u&amp;gt;このように祈りなさい&amp;lt;/u&amp;gt;。「&amp;lt;u&amp;gt;天の父よ&amp;lt;/u&amp;gt;・・あなたの政権が実現しますように」 - マタ6:9&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;恐れることはありません小さな群れよ。&amp;lt;u&amp;gt;あなた達の父は、あなた達に領土を与えることを良しとされた&amp;lt;/u&amp;gt;からです。- ルカ12:32&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;&amp;lt;u&amp;gt;私の父の住まいには非常に沢山の部屋があります&amp;lt;/u&amp;gt;。・・あなた達のために場所を準備したなら、私は再び戻って来て、あなた達を迎えます。- ヨハ14:2,3&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;イスラエルよ、あなたの神エホバが求めておられることは、&amp;lt;u&amp;gt;エホバの指示と法律を自分の利益のために守ること&amp;lt;/u&amp;gt;、ただそれだけではないか。- 申命10:12&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;&amp;lt;u&amp;gt;父のご意志は、沢山の人が真実で正しい情報にたどり着いて、救われること&amp;lt;/u&amp;gt;なのです。- テモ一2:4&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;やがて、&amp;lt;u&amp;gt;政権を得て戻ってきた時に&amp;lt;/u&amp;gt;、国王は銀子を与えていた僕たちを呼び寄せました。&amp;lt;u&amp;gt;彼らの儲けを確かめる&amp;lt;/u&amp;gt;ためでした。・・この&amp;lt;u&amp;gt;役に立たない僕&amp;lt;/u&amp;gt;を外の闇に投げ出しなさい。- ルカ19:15, マタ25:30&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
＊指示の早見表として[[Taryag|613の要求]]を参照。&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
＊レビ族はイスラエル領内に土地を持たなかなった。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==権威について==&lt;br /&gt;
西暦1世紀にキリストはミクラの権威/有効性を再度確認し、強調している。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;私がトーラやネヴィイムを破棄するために来たと考えてはいけません。&amp;lt;u&amp;gt;破棄するためではなく完成させるために来た&amp;lt;/u&amp;gt;のです。あなた達に事実を言っておきますが、トーラから小さな文字１つや一片が消える、あるいは内容が無効になるなら、むしろ天地の方が消え去るでしょう。・・&amp;lt;u&amp;gt;誰でもそれを実践し、そのように教える人は天の王国で「偉い人」と呼ばれる&amp;lt;/u&amp;gt;でしょう。- マタ5:17-20&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==名称について==&lt;br /&gt;
ユダヤ人の伝統に則せば『&amp;lt;strong&amp;gt;ミクラ (読む物)』が正解&amp;lt;/strong&amp;gt;。英語では『Bible; Old/New Testament(合本; 古い/新しい遺言)』と訳される。ちなみに英語圏では遺言書のことを「Last will and Testament」と表現する。ちなみに「Biblos」は元々フェニキア人の港の名称。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 The three-part division reflected in the acronym Tanakh is well attested in the rabbinic literature (70–640 CE). During that period, however, Tanakh was not used. Instead, &amp;lt;u&amp;gt;the proper title was &#039;&#039;&#039;Mikra&#039;&#039;&#039; (or Miqra, מקרא, meaning reading or that which is read) because the biblical texts were read publicly&amp;lt;/u&amp;gt;. The acronym &#039;Tanakh&#039; is first recorded in the medieval era. - [https://en.wikipedia.org/wiki/Hebrew_Bible#Tanakh Hebrew Bible]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 The Greek &amp;lt;u&amp;gt;ta biblia&amp;lt;/u&amp;gt; (&amp;quot;the books&amp;quot;) was &amp;quot;an expression &amp;lt;u&amp;gt;Hellenistic Jews used to describe their sacred books&amp;lt;/u&amp;gt;&amp;quot;. The biblical scholar F. F. Bruce notes that &amp;lt;u&amp;gt;John Chrysostom&amp;lt;/u&amp;gt; appears to be the first writer (in his Homilies on Matthew, delivered &amp;lt;u&amp;gt;between 386 and 388 CE&amp;lt;/u&amp;gt;) to use the Greek phrase ta biblia (&amp;quot;the books&amp;quot;) &amp;lt;u&amp;gt;to describe both the Old and New Testaments together&amp;lt;/u&amp;gt;. - [https://en.wikipedia.org/wiki/Bible#Etymology Bible]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 「Biblos（βίβλος）」は、元々フェニキア人の重要な港町 Byblos（ビブロス。現在のレバノンのジュベイル郡）を指していたんだ。この都市は、古代エジプトや他の地域にパピルス（書写材料）を輸出する中心地 だったことから、ギリシャ人がこの町の名前「Byblos」をパピルスや書物を意味する言葉 として使うようになった。そこから「βίβλος（Biblos）」が「書物」の意味を持つようになり、最終的に「Bible（聖書）」の語源になったんだよ。- ChatGPT&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==聖典について==&lt;br /&gt;
敵の情報隠蔽の可能性を慎重に考慮すると、外典/偽典の内どれが本当に「聖典」かどうかを見極めようとするのはナンセンス。今となっては無理。しかし以下２点は注目すべき。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* パリサイ派、サドカイ派と並ぶ[https://en.wikipedia.org/wiki/Essenes エッセネ派]がクムラン洞窟に正典文書群 ([https://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%AD%BB%E6%B5%B7%E6%96%87%E6%9B%B8#%E6%B4%9E%E7%AA%9F%E3%81%A8%E7%99%BA%E8%A6%8B%E3%81%95%E3%82%8C%E3%81%9F%E5%86%99%E6%9C%AC%E3%81%AE%E4%B8%80%E8%A6%A7 死海文書]) を残したとされる&lt;br /&gt;
* 1世紀末にキリストを殺害しLFAと契約した[[サンヘドリン|背教サンヘドリン]]がこれらの一部を偽書として排除している&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
とりあえず、&amp;lt;strong&amp;gt;死海文書のものは「正典として」同じ熱量で研究する&amp;lt;/strong&amp;gt;のが無難。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 The late 1st century &amp;lt;u&amp;gt;Council of Jamnia was once credited with fixing the Hebrew canon&amp;lt;/u&amp;gt;, but modern scholars believe there was no such authoritative council of rabbis. Between 70 and 100 CE, rabbis debated whether certain books &amp;quot;make the hands unclean&amp;quot; (meaning the books are holy and should be considered scripture) and references to fixed numbers of canonical books appear. There were several criteria for inclusion. Books &amp;lt;u&amp;gt;had to be older than the 4th century BCE&amp;lt;/u&amp;gt; or attributed to an author who had lived before that period. The original language had to be Hebrew, and books needed to be in wide use. &amp;lt;u&amp;gt;Many books considered scripture by certain Jewish communities were &#039;&#039;&#039;excluded&#039;&#039;&#039; during this time&amp;lt;/u&amp;gt;. - [https://en.wikipedia.org/wiki/Hebrew_Bible#Development_and_codification Hebrew Bible]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 The &amp;lt;u&amp;gt;Septuagint&amp;lt;/u&amp;gt;, the ancient and best known Greek version of the Old Testament, contains books and additions that are not present in the Hebrew Bible. &amp;lt;u&amp;gt;These texts are not traditionally segregated into a separate section, nor are they usually called apocrypha. Rather, they are referred to as the Anagignoskomena (ἀναγιγνωσκόμενα, &amp;quot;things that are read&amp;quot; or &amp;quot;profitable reading&amp;quot;&amp;lt;/u&amp;gt;). - [https://en.wikipedia.org/wiki/Biblical_apocrypha#Anagignoskomena Biblical apocrypha]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 In biblical studies, the term pseudepigrapha &amp;lt;u&amp;gt;can refer to an assorted collection of Jewish religious works thought to be written 300 BCE to 300 CE&amp;lt;/u&amp;gt;. - [https://en.wikipedia.org/wiki/Pseudepigrapha Pseudepigrapha]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===TNKP区分===&lt;br /&gt;
# T：[https://en.wikipedia.org/wiki/Torah トーラ]について&lt;br /&gt;
# N：[https://en.wikipedia.org/wiki/Nevi%27im ネヴィイム]について&lt;br /&gt;
# K：[https://en.wikipedia.org/wiki/Ketuvim ケトゥヴィム]について&lt;br /&gt;
# P：ap/ps（外典/偽典）について&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==言語について==&lt;br /&gt;
ミクラーは古代ヘブライ語（一部アラム語）で書かれている。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ちなみに、ヘブライ語とアラム語は兄弟関係。ただし、アラム語が大衆化へと進んだのに対し、ヘブライ語は厳粛さを保ちながら宗教言語として留まった（そして廃れた、、）。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
つまり、ヘブライ語/アラム語の関係は、庶民の言葉/宗教の言葉、イタリア語(英語)/ラテン語に似てる。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==メモ==&lt;br /&gt;
* おそらく、ミクラ(TNKA)は人類が獲得できる最高最果てのスーパーセット情報。信ぴょう性が高い&lt;br /&gt;
* 古い惰性翻訳は破棄。当時のユダヤ人が感じたであろう身近で親しみ深い日常的な語句表現を復元。実感に直結。&lt;br /&gt;
* 名は体を表す翻訳を。固有名詞は特に。原語の意味とのバランスをとる。冗長を避け、短く簡潔に。&lt;br /&gt;
* 翻訳する単語には一貫性がなければいけない。出現箇所が全て参照可能となるシステムにより実現。&lt;br /&gt;
* 死海文書、七十人訳、マソラ本文、サマリア五書。いずれかが原典に近いとされる。すべて研究する&lt;br /&gt;
* psは重要性/時系列で並べる&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Y</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://xpsheep.org/mikra/index.php?title=Mikra-613&amp;diff=1530</id>
		<title>Mikra-613</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://xpsheep.org/mikra/index.php?title=Mikra-613&amp;diff=1530"/>
		<updated>2026-01-09T04:42:22Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Y: /* 王家の候補として */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;__NOTOC__&lt;br /&gt;
あくまで、目的のための&amp;lt;strong&amp;gt;手段として&amp;lt;/strong&amp;gt;。&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
目的とは、&amp;lt;u&amp;gt;&#039;&#039;&#039;古イ王家の養子として家訓を実践&#039;&#039;&#039;すること&amp;lt;/u&amp;gt;。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Biblia翻訳支援システムを使えば&amp;lt;u&amp;gt;聖書は息を吹き返し&amp;lt;/u&amp;gt;、内容の復習もできる。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ようやく頂上が見えた。あとは登るだけ。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==王家の候補として==&lt;br /&gt;
父の羊を１匹も見つけてないのはザコ過ぎる。&amp;lt;u&amp;gt;100匹は見つける&amp;lt;/u&amp;gt;。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;&amp;lt;u&amp;gt;このように祈りなさい&amp;lt;/u&amp;gt;。「&amp;lt;u&amp;gt;天の父よ&amp;lt;/u&amp;gt;・・あなたの政権が実現しますように」 - マタ6:9&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;恐れることはありません小さな群れよ。&amp;lt;u&amp;gt;あなた達の父は、あなた達に領土を与えることを良しとされた&amp;lt;/u&amp;gt;からです。- ルカ12:32&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;&amp;lt;u&amp;gt;私の父の住まいには非常に沢山の部屋があります&amp;lt;/u&amp;gt;。・・あなた達のために場所を準備したなら、私は再び戻って来て、あなた達を迎えます。- ヨハ14:2,3&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;イスラエルよ、あなたの神エホバが求めておられることは、&amp;lt;u&amp;gt;エホバの指示と法律を自分の利益のために守ること&amp;lt;/u&amp;gt;、ただそれだけではないか。- 申命10:12&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;&amp;lt;u&amp;gt;父のご意志は、沢山の人が真実で正しい情報にたどり着いて、救われること&amp;lt;/u&amp;gt;なのです。- テモ一2:4&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;やがて、&amp;lt;u&amp;gt;王権を得て戻ってきた時に&amp;lt;/u&amp;gt;、国王は銀子を与えていた僕たちを呼び寄せました。&amp;lt;u&amp;gt;彼らの儲けを確かめる&amp;lt;/u&amp;gt;ためでした。・・この&amp;lt;u&amp;gt;役に立たない僕&amp;lt;/u&amp;gt;を外の闇に投げ出しなさい。- ルカ19:15, マタ25:30&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
＊指示の早見表として[[Taryag|613の要求]]を参照。&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
＊レビ族はイスラエル領内に土地を持たなかなった。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==権威について==&lt;br /&gt;
西暦1世紀にキリストはミクラの権威/有効性を再度確認し、強調している。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;私がトーラやネヴィイムを破棄するために来たと考えてはいけません。&amp;lt;u&amp;gt;破棄するためではなく完成させるために来た&amp;lt;/u&amp;gt;のです。あなた達に事実を言っておきますが、トーラから小さな文字１つや一片が消える、あるいは内容が無効になるなら、むしろ天地の方が消え去るでしょう。・・&amp;lt;u&amp;gt;誰でもそれを実践し、そのように教える人は天の王国で「偉い人」と呼ばれる&amp;lt;/u&amp;gt;でしょう。- マタ5:17-20&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==名称について==&lt;br /&gt;
ユダヤ人の伝統に則せば『&amp;lt;strong&amp;gt;ミクラ (読む物)』が正解&amp;lt;/strong&amp;gt;。英語では『Bible; Old/New Testament(合本; 古い/新しい遺言)』と訳される。ちなみに英語圏では遺言書のことを「Last will and Testament」と表現する。ちなみに「Biblos」は元々フェニキア人の港の名称。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 The three-part division reflected in the acronym Tanakh is well attested in the rabbinic literature (70–640 CE). During that period, however, Tanakh was not used. Instead, &amp;lt;u&amp;gt;the proper title was &#039;&#039;&#039;Mikra&#039;&#039;&#039; (or Miqra, מקרא, meaning reading or that which is read) because the biblical texts were read publicly&amp;lt;/u&amp;gt;. The acronym &#039;Tanakh&#039; is first recorded in the medieval era. - [https://en.wikipedia.org/wiki/Hebrew_Bible#Tanakh Hebrew Bible]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 The Greek &amp;lt;u&amp;gt;ta biblia&amp;lt;/u&amp;gt; (&amp;quot;the books&amp;quot;) was &amp;quot;an expression &amp;lt;u&amp;gt;Hellenistic Jews used to describe their sacred books&amp;lt;/u&amp;gt;&amp;quot;. The biblical scholar F. F. Bruce notes that &amp;lt;u&amp;gt;John Chrysostom&amp;lt;/u&amp;gt; appears to be the first writer (in his Homilies on Matthew, delivered &amp;lt;u&amp;gt;between 386 and 388 CE&amp;lt;/u&amp;gt;) to use the Greek phrase ta biblia (&amp;quot;the books&amp;quot;) &amp;lt;u&amp;gt;to describe both the Old and New Testaments together&amp;lt;/u&amp;gt;. - [https://en.wikipedia.org/wiki/Bible#Etymology Bible]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 「Biblos（βίβλος）」は、元々フェニキア人の重要な港町 Byblos（ビブロス。現在のレバノンのジュベイル郡）を指していたんだ。この都市は、古代エジプトや他の地域にパピルス（書写材料）を輸出する中心地 だったことから、ギリシャ人がこの町の名前「Byblos」をパピルスや書物を意味する言葉 として使うようになった。そこから「βίβλος（Biblos）」が「書物」の意味を持つようになり、最終的に「Bible（聖書）」の語源になったんだよ。- ChatGPT&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==聖典について==&lt;br /&gt;
敵の情報隠蔽の可能性を慎重に考慮すると、外典/偽典の内どれが本当に「聖典」かどうかを見極めようとするのはナンセンス。今となっては無理。しかし以下２点は注目すべき。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* パリサイ派、サドカイ派と並ぶ[https://en.wikipedia.org/wiki/Essenes エッセネ派]がクムラン洞窟に正典文書群 ([https://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%AD%BB%E6%B5%B7%E6%96%87%E6%9B%B8#%E6%B4%9E%E7%AA%9F%E3%81%A8%E7%99%BA%E8%A6%8B%E3%81%95%E3%82%8C%E3%81%9F%E5%86%99%E6%9C%AC%E3%81%AE%E4%B8%80%E8%A6%A7 死海文書]) を残したとされる&lt;br /&gt;
* 1世紀末にキリストを殺害しLFAと契約した[[サンヘドリン|背教サンヘドリン]]がこれらの一部を偽書として排除している&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
とりあえず、&amp;lt;strong&amp;gt;死海文書のものは「正典として」同じ熱量で研究する&amp;lt;/strong&amp;gt;のが無難。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 The late 1st century &amp;lt;u&amp;gt;Council of Jamnia was once credited with fixing the Hebrew canon&amp;lt;/u&amp;gt;, but modern scholars believe there was no such authoritative council of rabbis. Between 70 and 100 CE, rabbis debated whether certain books &amp;quot;make the hands unclean&amp;quot; (meaning the books are holy and should be considered scripture) and references to fixed numbers of canonical books appear. There were several criteria for inclusion. Books &amp;lt;u&amp;gt;had to be older than the 4th century BCE&amp;lt;/u&amp;gt; or attributed to an author who had lived before that period. The original language had to be Hebrew, and books needed to be in wide use. &amp;lt;u&amp;gt;Many books considered scripture by certain Jewish communities were &#039;&#039;&#039;excluded&#039;&#039;&#039; during this time&amp;lt;/u&amp;gt;. - [https://en.wikipedia.org/wiki/Hebrew_Bible#Development_and_codification Hebrew Bible]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 The &amp;lt;u&amp;gt;Septuagint&amp;lt;/u&amp;gt;, the ancient and best known Greek version of the Old Testament, contains books and additions that are not present in the Hebrew Bible. &amp;lt;u&amp;gt;These texts are not traditionally segregated into a separate section, nor are they usually called apocrypha. Rather, they are referred to as the Anagignoskomena (ἀναγιγνωσκόμενα, &amp;quot;things that are read&amp;quot; or &amp;quot;profitable reading&amp;quot;&amp;lt;/u&amp;gt;). - [https://en.wikipedia.org/wiki/Biblical_apocrypha#Anagignoskomena Biblical apocrypha]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 In biblical studies, the term pseudepigrapha &amp;lt;u&amp;gt;can refer to an assorted collection of Jewish religious works thought to be written 300 BCE to 300 CE&amp;lt;/u&amp;gt;. - [https://en.wikipedia.org/wiki/Pseudepigrapha Pseudepigrapha]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===TNKP区分===&lt;br /&gt;
# T：[https://en.wikipedia.org/wiki/Torah トーラ]について&lt;br /&gt;
# N：[https://en.wikipedia.org/wiki/Nevi%27im ネヴィイム]について&lt;br /&gt;
# K：[https://en.wikipedia.org/wiki/Ketuvim ケトゥヴィム]について&lt;br /&gt;
# P：ap/ps（外典/偽典）について&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==言語について==&lt;br /&gt;
ミクラーは古代ヘブライ語（一部アラム語）で書かれている。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ちなみに、ヘブライ語とアラム語は兄弟関係。ただし、アラム語が大衆化へと進んだのに対し、ヘブライ語は厳粛さを保ちながら宗教言語として留まった（そして廃れた、、）。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
つまり、ヘブライ語/アラム語の関係は、庶民の言葉/宗教の言葉、イタリア語(英語)/ラテン語に似てる。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==メモ==&lt;br /&gt;
* おそらく、ミクラ(TNKA)は人類が獲得できる最高最果てのスーパーセット情報。信ぴょう性が高い&lt;br /&gt;
* 古い惰性翻訳は破棄。当時のユダヤ人が感じたであろう身近で親しみ深い日常的な語句表現を復元。実感に直結。&lt;br /&gt;
* 名は体を表す翻訳を。固有名詞は特に。原語の意味とのバランスをとる。冗長を避け、短く簡潔に。&lt;br /&gt;
* 翻訳する単語には一貫性がなければいけない。出現箇所が全て参照可能となるシステムにより実現。&lt;br /&gt;
* 死海文書、七十人訳、マソラ本文、サマリア五書。いずれかが原典に近いとされる。すべて研究する&lt;br /&gt;
* psは重要性/時系列で並べる&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Y</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://xpsheep.org/mikra/index.php?title=MediaWiki:Sidebar&amp;diff=1529</id>
		<title>MediaWiki:Sidebar</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://xpsheep.org/mikra/index.php?title=MediaWiki:Sidebar&amp;diff=1529"/>
		<updated>2025-09-06T16:21:11Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Y: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;* navigation&lt;br /&gt;
** Taryag|Taryag&lt;br /&gt;
** コイネー|コイネー&lt;br /&gt;
* トーラ　　　‎　　　(Guide-指示)&lt;br /&gt;
** 初めに|初めに&lt;br /&gt;
** 名前を|名前を&lt;br /&gt;
** 呼んだ|呼んだ&lt;br /&gt;
** 荒野で|荒野で&lt;br /&gt;
** 言葉と|言葉と&lt;br /&gt;
* ネヴィイム　　　 (Prophets-伝達者)&lt;br /&gt;
** ヨシュア|ヨシュア&lt;br /&gt;
** 指導者たち|指導者たち&lt;br /&gt;
** サムエル|サムエル&lt;br /&gt;
** 国王たち|国王たち&lt;br /&gt;
** イザヤ|イザヤ&lt;br /&gt;
** エレミヤ|エレミヤ&lt;br /&gt;
** エゼキエル|エゼキエル&lt;br /&gt;
** 他十二人|他十二人&lt;br /&gt;
* ケトゥヴィム　　　(Writings-文書)&lt;br /&gt;
** 讃美歌|讃美歌&lt;br /&gt;
** 格言集|格言集&lt;br /&gt;
** ヨブ|ヨブ&lt;br /&gt;
** 恋歌|恋歌&lt;br /&gt;
** ルツ|ルツ&lt;br /&gt;
** 悲嘆|悲嘆&lt;br /&gt;
** 教師|教師&lt;br /&gt;
** エステル|エステル&lt;br /&gt;
** ダニエル|ダニエル&lt;br /&gt;
** エズラとネヘミヤ|エズラとネヘミヤ&lt;br /&gt;
** 年代記|年代記&lt;br /&gt;
* アポクリファ　　　　　(ap-LXX正典)&lt;br /&gt;
** シラ|シラ&lt;br /&gt;
** トビト|トビト&lt;br /&gt;
** バルク6|バルク6&lt;br /&gt;
** 讃美歌151|讃美歌151&lt;br /&gt;
* スダピグラファ　　　　　(ps-GS除外)&lt;br /&gt;
** ヨベル|ヨベル&lt;br /&gt;
** 第一エノク|第一エノク&lt;br /&gt;
** 第二エノク|第二エノク&lt;br /&gt;
** 巨人の書|巨人の書&lt;br /&gt;
** 族長十二人の教訓|族長十二人の教訓&lt;br /&gt;
** アダムとエバの人生|アダムとエバの人生&lt;br /&gt;
* 新契約　　　　　　　(New Covenant)&lt;br /&gt;
** クムラン規則|クムラン規則&lt;br /&gt;
** 戦いの書|戦いの書&lt;br /&gt;
** マタイ|マタイ&lt;br /&gt;
** マルコ|マルコ&lt;br /&gt;
** ルカ|ルカ&lt;br /&gt;
** ヨハネ|ヨハネ&lt;br /&gt;
** 黙示録|黙示録&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Y</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://xpsheep.org/mikra/index.php?title=%E3%82%B3%E3%82%A4%E3%83%8D%E3%83%BC&amp;diff=1528</id>
		<title>コイネー</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://xpsheep.org/mikra/index.php?title=%E3%82%B3%E3%82%A4%E3%83%8D%E3%83%BC&amp;diff=1528"/>
		<updated>2025-08-26T16:04:46Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Y: /* 神格化コイネー単語 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;紀元前4世紀から後4世紀まで&amp;lt;strong&amp;gt;ローマ帝国東側で話されていた標準言語&amp;lt;/strong&amp;gt;（ちなみにイタリア半島や西側はラテン語）。古典ギリシャ語と中世ギリシャ語の間に位置。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
各地に乱立していた古代ギリシャ語方言をアレクサンドロス大王の東方遠征に伴って「共通化」したもの。つまり「 ἡ κοινὴ διάλεκτος」。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
現代となってはコイネーは死語だが、&amp;lt;u&amp;gt;恐らくあのパウロの母語&amp;lt;/u&amp;gt;、あのユリウス・カエサルも使っていたと言われている。古代ローマの教養ある人たちは &#039;&#039;ラテン語で政治を行い、ギリシャ語で哲学を語る&#039;&#039; と言われていた。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
新約聖書、パウロ書簡も全部コイネーで書かれている。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==神格化コイネー単語==&lt;br /&gt;
&amp;lt;u&amp;gt;当時の日常的な語感&amp;lt;/u&amp;gt;から、キリスト教圏において神格化されすぎて、分かりづらくなったり、大きな誤解のもとになった単語たち。復元する。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{|class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; summary=&amp;quot;コイネー&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
!style=&amp;quot;width:15%;&amp;quot; | [[κύριος]]&lt;br /&gt;
|「力をもって支配する人、権威ある人」が「神、エホバ」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[ἄγγελος]]&lt;br /&gt;
|「知らせを運ぶ人、メッセンジャー」が「天使」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[πνεῦμα]]&lt;br /&gt;
|「吹く、息をする」が「聖霊」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[ἅγιος]]&lt;br /&gt;
|「分けられたもの、俗から切り離されたもの」が「聖なるもの」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[λόγος]]&lt;br /&gt;
|「ことば、話、理論、計算、比率」が「イエス」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[εὐαγγέλιον]]&lt;br /&gt;
|「良い知らせ、勝利報告（軍事的・政治的な意味合い強し）」が「福音」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[ἁμαρτία]]&lt;br /&gt;
|「的外れ、ミス、失敗」が「原罪」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[χάρις]]&lt;br /&gt;
|「好意、魅力、美しさ、恩恵」が「？」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[ἐκκλησία]]&lt;br /&gt;
|「市民の集会、議会（アテナイなどの民主政治）」が「キリストの体」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[σωτήρ]]&lt;br /&gt;
|「救い主、守護者、英雄など（政治的・軍事的にも使われた）」が「？」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[πίστις]]&lt;br /&gt;
|「信頼、信用、信念」が「信仰」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[παράκλητος]]&lt;br /&gt;
|「弁護人、支援者、助け手」が「？」に&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Koine Greek[a] (ἡ κοινὴ διάλεκτος, hē koinḕ diálektos, lit. &#039;the common dialect&#039;),[b] also variously known as Hellenistic Greek, common Attic, the Alexandrian dialect, Biblical Greek, Septuagint Greek or New Testament Greek, was the common supra-regional form of Greek spoken and written during the Hellenistic period, the Roman Empire and the early Byzantine Empire. - [https://en.wikipedia.org/wiki/Koine_Greek Koine Greek]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
日本では通称「コイネー」。&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Y</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://xpsheep.org/mikra/index.php?title=%CE%9A%CF%8D%CF%81%CE%B9%CE%BF%CF%82&amp;diff=1527</id>
		<title>Κύριος</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://xpsheep.org/mikra/index.php?title=%CE%9A%CF%8D%CF%81%CE%B9%CE%BF%CF%82&amp;diff=1527"/>
		<updated>2025-08-22T07:40:07Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Y: /* 個人メモ */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;「κύριος（キュリオス）」＝主人&#039;&#039;&#039;という語は、ローマ帝政期のコイネー世界では&#039;&#039;&#039;すごく日常的かつ社会的に重要な語&#039;&#039;&#039;だったんだ。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==個人メモ==&lt;br /&gt;
* 「神」という日本語は「テオス」が占有している以上「キュリオス」を神とは訳せない&lt;br /&gt;
* 「キュリエ」など、あくまでも日常的に奴隷が主人に対して呼びかける日常単語。再現すべき&lt;br /&gt;
* 聖書は室町戦国時代よりもずっと昔の時代に書かれたので「上様」みたいな古い感じはアリ&lt;br /&gt;
* なので文中での「キュリオス」は「上位者」、会話内での「キュリオス」は「上様」で分ける&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==🧾 「κύριος」の基本的な意味==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;語源&#039;&#039;&#039;：κύριος は「力をもって支配する人」「権威ある人」って感じの意味がある。&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;基本訳&#039;&#039;&#039;：「主」「主人」「支配者」「（家の）あるじ」&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;女性形&#039;&#039;&#039;：κυρία（キュリア）＝奥様&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==🏠 日常生活における「κύριος」==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ローマ帝政期（紀元1〜3世紀）には、ギリシャ語を話す地域（エジプト、シリア、小アジアなど）でも奴隷制が根付いていて、&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;ごく一般の市民家庭でも奴隷を所有していた&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* 奴隷は身の回りの世話、帳簿、教育係、農作業など、さまざまな役割を担っていた&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
そのため、&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* 「ὁ κύριός μου」＝「私の主人（＝雇い主や家の主）」&lt;br /&gt;
* 「κύριε！」＝（呼びかけ）「旦那様！」とか「お方！」のニュアンス&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
みたいな表現は&#039;&#039;&#039;日常会話レベルで普通に使われていた&#039;&#039;&#039;と考えられてる。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==🗣️ 呼びかけの「κύριε」（呼格）==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ギリシャ語には呼格（誰かに呼びかける形）があって、「κύριος」は呼びかけると：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* κύριε（キュリエ）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
これは単なる文法的な変化だけじゃなくて、&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* 「おい、主人」&lt;br /&gt;
* 「旦那様」&lt;br /&gt;
* 「先生」（尊敬を込めた呼びかけ）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
としても使われた。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==🙇‍♂️ キリスト教と「κύριος」==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
この語は&#039;&#039;&#039;新約聖書&#039;&#039;&#039;でもめちゃくちゃ重要。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;「イエスを κύριος（主）と呼ぶか否か」&#039;&#039;&#039;は、信仰告白そのものだった。&lt;br /&gt;
* 例：ローマ書10:9&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 ἐὰν ὁμολογήσῃς… &#039;&#039;&#039;κύριον Ἰησοῦν&#039;&#039;&#039;（イエスを主と告白すれば…）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
でも当時「主（κύριος）」という語は、&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* 奴隷の主人にも、&lt;br /&gt;
* 皇帝（カイサル）にも、&lt;br /&gt;
* 神々にも&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
使われていたから、「イエスを主と呼ぶ」とは「&#039;&#039;&#039;他の権威よりもイエスを上に見る&#039;&#039;&#039;」という&#039;&#039;&#039;社会的にも強烈な宣言&#039;&#039;&#039;になったわけ。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==🧠 まとめ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* 「κύριος」は家庭内でも日常的に使われていた言葉（&amp;lt;u&amp;gt;奴隷がいる前提の社会構造&amp;lt;/u&amp;gt;）。&lt;br /&gt;
* 呼びかけでも「κύριε」は一般的。&lt;br /&gt;
* 奴隷制度が普通だった時代、&#039;&#039;&#039;「主人・支配者」としての関係性を言語で明示するのが当然&#039;&#039;&#039;だった。&lt;br /&gt;
* 新約聖書での使用には、&#039;&#039;&#039;その社会的背景を逆手にとった深い意味&#039;&#039;&#039;がある。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
もっと奴隷制度の用語とか、κῦριοςが出てくるパピルス資料とか、実例に興味ある？そっちも掘っていけるよ！&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Y</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://xpsheep.org/mikra/index.php?title=%CE%9A%CF%8D%CF%81%CE%B9%CE%BF%CF%82&amp;diff=1526</id>
		<title>Κύριος</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://xpsheep.org/mikra/index.php?title=%CE%9A%CF%8D%CF%81%CE%B9%CE%BF%CF%82&amp;diff=1526"/>
		<updated>2025-08-22T07:39:53Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Y: /* 個人メモ */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;「κύριος（キュリオス）」＝主人&#039;&#039;&#039;という語は、ローマ帝政期のコイネー世界では&#039;&#039;&#039;すごく日常的かつ社会的に重要な語&#039;&#039;&#039;だったんだ。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==個人メモ==&lt;br /&gt;
* 「神」という日本語は「テオス」が占有している以上「キュリオス」を神とは訳せない&lt;br /&gt;
* 「キュリエ」など、あくまでも日常的に奴隷が主人に対して呼びかける日常単語。再現すべき&lt;br /&gt;
* 聖書は室町戦国時代よりもずっと昔の時代に書かれたので「上様」みたいな古い感じはアリ&lt;br /&gt;
* なので文中での「キュリオス」の「上位者」、会話内での「キュリオス」は「上様」で分ける&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==🧾 「κύριος」の基本的な意味==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;語源&#039;&#039;&#039;：κύριος は「力をもって支配する人」「権威ある人」って感じの意味がある。&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;基本訳&#039;&#039;&#039;：「主」「主人」「支配者」「（家の）あるじ」&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;女性形&#039;&#039;&#039;：κυρία（キュリア）＝奥様&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==🏠 日常生活における「κύριος」==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ローマ帝政期（紀元1〜3世紀）には、ギリシャ語を話す地域（エジプト、シリア、小アジアなど）でも奴隷制が根付いていて、&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;ごく一般の市民家庭でも奴隷を所有していた&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* 奴隷は身の回りの世話、帳簿、教育係、農作業など、さまざまな役割を担っていた&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
そのため、&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* 「ὁ κύριός μου」＝「私の主人（＝雇い主や家の主）」&lt;br /&gt;
* 「κύριε！」＝（呼びかけ）「旦那様！」とか「お方！」のニュアンス&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
みたいな表現は&#039;&#039;&#039;日常会話レベルで普通に使われていた&#039;&#039;&#039;と考えられてる。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==🗣️ 呼びかけの「κύριε」（呼格）==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ギリシャ語には呼格（誰かに呼びかける形）があって、「κύριος」は呼びかけると：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* κύριε（キュリエ）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
これは単なる文法的な変化だけじゃなくて、&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* 「おい、主人」&lt;br /&gt;
* 「旦那様」&lt;br /&gt;
* 「先生」（尊敬を込めた呼びかけ）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
としても使われた。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==🙇‍♂️ キリスト教と「κύριος」==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
この語は&#039;&#039;&#039;新約聖書&#039;&#039;&#039;でもめちゃくちゃ重要。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;「イエスを κύριος（主）と呼ぶか否か」&#039;&#039;&#039;は、信仰告白そのものだった。&lt;br /&gt;
* 例：ローマ書10:9&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 ἐὰν ὁμολογήσῃς… &#039;&#039;&#039;κύριον Ἰησοῦν&#039;&#039;&#039;（イエスを主と告白すれば…）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
でも当時「主（κύριος）」という語は、&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* 奴隷の主人にも、&lt;br /&gt;
* 皇帝（カイサル）にも、&lt;br /&gt;
* 神々にも&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
使われていたから、「イエスを主と呼ぶ」とは「&#039;&#039;&#039;他の権威よりもイエスを上に見る&#039;&#039;&#039;」という&#039;&#039;&#039;社会的にも強烈な宣言&#039;&#039;&#039;になったわけ。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==🧠 まとめ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* 「κύριος」は家庭内でも日常的に使われていた言葉（&amp;lt;u&amp;gt;奴隷がいる前提の社会構造&amp;lt;/u&amp;gt;）。&lt;br /&gt;
* 呼びかけでも「κύριε」は一般的。&lt;br /&gt;
* 奴隷制度が普通だった時代、&#039;&#039;&#039;「主人・支配者」としての関係性を言語で明示するのが当然&#039;&#039;&#039;だった。&lt;br /&gt;
* 新約聖書での使用には、&#039;&#039;&#039;その社会的背景を逆手にとった深い意味&#039;&#039;&#039;がある。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
もっと奴隷制度の用語とか、κῦριοςが出てくるパピルス資料とか、実例に興味ある？そっちも掘っていけるよ！&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Y</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://xpsheep.org/mikra/index.php?title=%CE%9A%CF%8D%CF%81%CE%B9%CE%BF%CF%82&amp;diff=1525</id>
		<title>Κύριος</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://xpsheep.org/mikra/index.php?title=%CE%9A%CF%8D%CF%81%CE%B9%CE%BF%CF%82&amp;diff=1525"/>
		<updated>2025-08-20T08:17:40Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Y: /* 個人メモ */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;「κύριος（キュリオス）」＝主人&#039;&#039;&#039;という語は、ローマ帝政期のコイネー世界では&#039;&#039;&#039;すごく日常的かつ社会的に重要な語&#039;&#039;&#039;だったんだ。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==個人メモ==&lt;br /&gt;
* 「神」という日本語は「テオス」が占有している以上「キュリオス」を神とは訳せない&lt;br /&gt;
* 「キュリエ」など、あくまでも日常的に奴隷が主人に対して呼びかける日常単語。再現すべき&lt;br /&gt;
* 聖書は室町戦国時代よりもずっと昔の時代に書かれたので「上様」みたいな古い感じはアリ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==🧾 「κύριος」の基本的な意味==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;語源&#039;&#039;&#039;：κύριος は「力をもって支配する人」「権威ある人」って感じの意味がある。&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;基本訳&#039;&#039;&#039;：「主」「主人」「支配者」「（家の）あるじ」&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;女性形&#039;&#039;&#039;：κυρία（キュリア）＝奥様&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==🏠 日常生活における「κύριος」==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ローマ帝政期（紀元1〜3世紀）には、ギリシャ語を話す地域（エジプト、シリア、小アジアなど）でも奴隷制が根付いていて、&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;ごく一般の市民家庭でも奴隷を所有していた&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* 奴隷は身の回りの世話、帳簿、教育係、農作業など、さまざまな役割を担っていた&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
そのため、&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* 「ὁ κύριός μου」＝「私の主人（＝雇い主や家の主）」&lt;br /&gt;
* 「κύριε！」＝（呼びかけ）「旦那様！」とか「お方！」のニュアンス&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
みたいな表現は&#039;&#039;&#039;日常会話レベルで普通に使われていた&#039;&#039;&#039;と考えられてる。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==🗣️ 呼びかけの「κύριε」（呼格）==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ギリシャ語には呼格（誰かに呼びかける形）があって、「κύριος」は呼びかけると：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* κύριε（キュリエ）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
これは単なる文法的な変化だけじゃなくて、&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* 「おい、主人」&lt;br /&gt;
* 「旦那様」&lt;br /&gt;
* 「先生」（尊敬を込めた呼びかけ）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
としても使われた。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==🙇‍♂️ キリスト教と「κύριος」==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
この語は&#039;&#039;&#039;新約聖書&#039;&#039;&#039;でもめちゃくちゃ重要。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;「イエスを κύριος（主）と呼ぶか否か」&#039;&#039;&#039;は、信仰告白そのものだった。&lt;br /&gt;
* 例：ローマ書10:9&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 ἐὰν ὁμολογήσῃς… &#039;&#039;&#039;κύριον Ἰησοῦν&#039;&#039;&#039;（イエスを主と告白すれば…）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
でも当時「主（κύριος）」という語は、&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* 奴隷の主人にも、&lt;br /&gt;
* 皇帝（カイサル）にも、&lt;br /&gt;
* 神々にも&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
使われていたから、「イエスを主と呼ぶ」とは「&#039;&#039;&#039;他の権威よりもイエスを上に見る&#039;&#039;&#039;」という&#039;&#039;&#039;社会的にも強烈な宣言&#039;&#039;&#039;になったわけ。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==🧠 まとめ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* 「κύριος」は家庭内でも日常的に使われていた言葉（&amp;lt;u&amp;gt;奴隷がいる前提の社会構造&amp;lt;/u&amp;gt;）。&lt;br /&gt;
* 呼びかけでも「κύριε」は一般的。&lt;br /&gt;
* 奴隷制度が普通だった時代、&#039;&#039;&#039;「主人・支配者」としての関係性を言語で明示するのが当然&#039;&#039;&#039;だった。&lt;br /&gt;
* 新約聖書での使用には、&#039;&#039;&#039;その社会的背景を逆手にとった深い意味&#039;&#039;&#039;がある。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
もっと奴隷制度の用語とか、κῦριοςが出てくるパピルス資料とか、実例に興味ある？そっちも掘っていけるよ！&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Y</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://xpsheep.org/mikra/index.php?title=%CE%9A%CF%8D%CF%81%CE%B9%CE%BF%CF%82&amp;diff=1524</id>
		<title>Κύριος</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://xpsheep.org/mikra/index.php?title=%CE%9A%CF%8D%CF%81%CE%B9%CE%BF%CF%82&amp;diff=1524"/>
		<updated>2025-08-20T08:17:17Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Y: /* 個人めも */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;「κύριος（キュリオス）」＝主人&#039;&#039;&#039;という語は、ローマ帝政期のコイネー世界では&#039;&#039;&#039;すごく日常的かつ社会的に重要な語&#039;&#039;&#039;だったんだ。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==個人メモ==&lt;br /&gt;
* 「神」という日本語は「テオス」が占有している以上「キュリオス」を神とは訳せない&lt;br /&gt;
* 「キュリオス」はあくまでも日常的に奴隷が主人に対して呼びかける日常単語&lt;br /&gt;
* 聖書は室町戦国時代よりもずっと昔の時代に書かれたので「上様」みたいな古い感じはアリ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==🧾 「κύριος」の基本的な意味==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;語源&#039;&#039;&#039;：κύριος は「力をもって支配する人」「権威ある人」って感じの意味がある。&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;基本訳&#039;&#039;&#039;：「主」「主人」「支配者」「（家の）あるじ」&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;女性形&#039;&#039;&#039;：κυρία（キュリア）＝奥様&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==🏠 日常生活における「κύριος」==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ローマ帝政期（紀元1〜3世紀）には、ギリシャ語を話す地域（エジプト、シリア、小アジアなど）でも奴隷制が根付いていて、&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;ごく一般の市民家庭でも奴隷を所有していた&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* 奴隷は身の回りの世話、帳簿、教育係、農作業など、さまざまな役割を担っていた&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
そのため、&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* 「ὁ κύριός μου」＝「私の主人（＝雇い主や家の主）」&lt;br /&gt;
* 「κύριε！」＝（呼びかけ）「旦那様！」とか「お方！」のニュアンス&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
みたいな表現は&#039;&#039;&#039;日常会話レベルで普通に使われていた&#039;&#039;&#039;と考えられてる。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==🗣️ 呼びかけの「κύριε」（呼格）==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ギリシャ語には呼格（誰かに呼びかける形）があって、「κύριος」は呼びかけると：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* κύριε（キュリエ）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
これは単なる文法的な変化だけじゃなくて、&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* 「おい、主人」&lt;br /&gt;
* 「旦那様」&lt;br /&gt;
* 「先生」（尊敬を込めた呼びかけ）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
としても使われた。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==🙇‍♂️ キリスト教と「κύριος」==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
この語は&#039;&#039;&#039;新約聖書&#039;&#039;&#039;でもめちゃくちゃ重要。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;「イエスを κύριος（主）と呼ぶか否か」&#039;&#039;&#039;は、信仰告白そのものだった。&lt;br /&gt;
* 例：ローマ書10:9&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 ἐὰν ὁμολογήσῃς… &#039;&#039;&#039;κύριον Ἰησοῦν&#039;&#039;&#039;（イエスを主と告白すれば…）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
でも当時「主（κύριος）」という語は、&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* 奴隷の主人にも、&lt;br /&gt;
* 皇帝（カイサル）にも、&lt;br /&gt;
* 神々にも&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
使われていたから、「イエスを主と呼ぶ」とは「&#039;&#039;&#039;他の権威よりもイエスを上に見る&#039;&#039;&#039;」という&#039;&#039;&#039;社会的にも強烈な宣言&#039;&#039;&#039;になったわけ。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==🧠 まとめ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* 「κύριος」は家庭内でも日常的に使われていた言葉（&amp;lt;u&amp;gt;奴隷がいる前提の社会構造&amp;lt;/u&amp;gt;）。&lt;br /&gt;
* 呼びかけでも「κύριε」は一般的。&lt;br /&gt;
* 奴隷制度が普通だった時代、&#039;&#039;&#039;「主人・支配者」としての関係性を言語で明示するのが当然&#039;&#039;&#039;だった。&lt;br /&gt;
* 新約聖書での使用には、&#039;&#039;&#039;その社会的背景を逆手にとった深い意味&#039;&#039;&#039;がある。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
もっと奴隷制度の用語とか、κῦριοςが出てくるパピルス資料とか、実例に興味ある？そっちも掘っていけるよ！&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Y</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://xpsheep.org/mikra/index.php?title=%CE%9A%CF%8D%CF%81%CE%B9%CE%BF%CF%82&amp;diff=1523</id>
		<title>Κύριος</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://xpsheep.org/mikra/index.php?title=%CE%9A%CF%8D%CF%81%CE%B9%CE%BF%CF%82&amp;diff=1523"/>
		<updated>2025-08-20T08:17:07Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Y: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;「κύριος（キュリオス）」＝主人&#039;&#039;&#039;という語は、ローマ帝政期のコイネー世界では&#039;&#039;&#039;すごく日常的かつ社会的に重要な語&#039;&#039;&#039;だったんだ。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==個人めも==&lt;br /&gt;
* 「神」という日本語は「テオス」が占有している以上「キュリオス」を神とは訳せない&lt;br /&gt;
* 「キュリオス」はあくまでも日常的に奴隷が主人に対して呼びかける日常単語&lt;br /&gt;
* 聖書は室町戦国時代よりもずっと昔の時代に書かれたので「上様」みたいな古い感じはアリ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==🧾 「κύριος」の基本的な意味==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;語源&#039;&#039;&#039;：κύριος は「力をもって支配する人」「権威ある人」って感じの意味がある。&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;基本訳&#039;&#039;&#039;：「主」「主人」「支配者」「（家の）あるじ」&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;女性形&#039;&#039;&#039;：κυρία（キュリア）＝奥様&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==🏠 日常生活における「κύριος」==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ローマ帝政期（紀元1〜3世紀）には、ギリシャ語を話す地域（エジプト、シリア、小アジアなど）でも奴隷制が根付いていて、&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;ごく一般の市民家庭でも奴隷を所有していた&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* 奴隷は身の回りの世話、帳簿、教育係、農作業など、さまざまな役割を担っていた&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
そのため、&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* 「ὁ κύριός μου」＝「私の主人（＝雇い主や家の主）」&lt;br /&gt;
* 「κύριε！」＝（呼びかけ）「旦那様！」とか「お方！」のニュアンス&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
みたいな表現は&#039;&#039;&#039;日常会話レベルで普通に使われていた&#039;&#039;&#039;と考えられてる。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==🗣️ 呼びかけの「κύριε」（呼格）==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ギリシャ語には呼格（誰かに呼びかける形）があって、「κύριος」は呼びかけると：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* κύριε（キュリエ）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
これは単なる文法的な変化だけじゃなくて、&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* 「おい、主人」&lt;br /&gt;
* 「旦那様」&lt;br /&gt;
* 「先生」（尊敬を込めた呼びかけ）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
としても使われた。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==🙇‍♂️ キリスト教と「κύριος」==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
この語は&#039;&#039;&#039;新約聖書&#039;&#039;&#039;でもめちゃくちゃ重要。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;「イエスを κύριος（主）と呼ぶか否か」&#039;&#039;&#039;は、信仰告白そのものだった。&lt;br /&gt;
* 例：ローマ書10:9&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 ἐὰν ὁμολογήσῃς… &#039;&#039;&#039;κύριον Ἰησοῦν&#039;&#039;&#039;（イエスを主と告白すれば…）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
でも当時「主（κύριος）」という語は、&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* 奴隷の主人にも、&lt;br /&gt;
* 皇帝（カイサル）にも、&lt;br /&gt;
* 神々にも&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
使われていたから、「イエスを主と呼ぶ」とは「&#039;&#039;&#039;他の権威よりもイエスを上に見る&#039;&#039;&#039;」という&#039;&#039;&#039;社会的にも強烈な宣言&#039;&#039;&#039;になったわけ。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==🧠 まとめ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* 「κύριος」は家庭内でも日常的に使われていた言葉（&amp;lt;u&amp;gt;奴隷がいる前提の社会構造&amp;lt;/u&amp;gt;）。&lt;br /&gt;
* 呼びかけでも「κύριε」は一般的。&lt;br /&gt;
* 奴隷制度が普通だった時代、&#039;&#039;&#039;「主人・支配者」としての関係性を言語で明示するのが当然&#039;&#039;&#039;だった。&lt;br /&gt;
* 新約聖書での使用には、&#039;&#039;&#039;その社会的背景を逆手にとった深い意味&#039;&#039;&#039;がある。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
もっと奴隷制度の用語とか、κῦριοςが出てくるパピルス資料とか、実例に興味ある？そっちも掘っていけるよ！&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Y</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://xpsheep.org/mikra/index.php?title=%E3%82%B3%E3%82%A4%E3%83%8D%E3%83%BC&amp;diff=1522</id>
		<title>コイネー</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://xpsheep.org/mikra/index.php?title=%E3%82%B3%E3%82%A4%E3%83%8D%E3%83%BC&amp;diff=1522"/>
		<updated>2025-08-20T07:41:18Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Y: /* 神格化コイネー単語 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;紀元前4世紀から後4世紀まで&amp;lt;strong&amp;gt;ローマ帝国東側で話されていた標準言語&amp;lt;/strong&amp;gt;（ちなみにイタリア半島や西側はラテン語）。古典ギリシャ語と中世ギリシャ語の間に位置。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
各地に乱立していた古代ギリシャ語方言をアレクサンドロス大王の東方遠征に伴って「共通化」したもの。つまり「 ἡ κοινὴ διάλεκτος」。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
現代となってはコイネーは死語だが、&amp;lt;u&amp;gt;恐らくあのパウロの母語&amp;lt;/u&amp;gt;、あのユリウス・カエサルも使っていたと言われている。古代ローマの教養ある人たちは &#039;&#039;ラテン語で政治を行い、ギリシャ語で哲学を語る&#039;&#039; と言われていた。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
新約聖書、パウロ書簡も全部コイネーで書かれている。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==神格化コイネー単語==&lt;br /&gt;
&amp;lt;u&amp;gt;当時の日常的な語感&amp;lt;/u&amp;gt;から、キリスト教圏において神格化されすぎて、分かりづらくなったり、大きな誤解のもとになった単語たち。復元する。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{|class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; summary=&amp;quot;コイネー&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
!style=&amp;quot;width:15%;&amp;quot; | [[κύριος]]&lt;br /&gt;
|「力をもって支配する人、権威ある人」が「神、エホバ」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[ἄγγελος]]&lt;br /&gt;
|「知らせを運ぶ人、メッセンジャー」が「天使」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[πνεῦμα]]&lt;br /&gt;
|「吹く、息をする」が「聖霊」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[ἅγιος]]&lt;br /&gt;
|「分けられたもの、俗から切り離されたもの」が「聖なるもの」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[λόγος]]&lt;br /&gt;
|「ことば、話、理論、計算、比率」が「イエス」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[εὐαγγέλιον]]&lt;br /&gt;
|「良い知らせ、勝利報告（軍事的・政治的な意味合い強し）」が「福音」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[ἁμαρτία]]&lt;br /&gt;
|「的外れ、ミス、失敗」が「原罪」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[χάρις]]&lt;br /&gt;
|「好意、魅力、美しさ、恩恵」が「？」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[ἐκκλησία]]&lt;br /&gt;
|「市民の集会、議会（アテナイなどの民主政治）」が「キリストの体」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[σωτήρ]]&lt;br /&gt;
|「救い主、守護者、英雄など（政治的・軍事的にも使われた）」が「？」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[πίστις]]&lt;br /&gt;
|「信頼、信用、信念」が「信仰」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[παράκλητος]]&lt;br /&gt;
|「弁護人、支援者、助け手」が「？」に&lt;br /&gt;
|}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Y</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://xpsheep.org/mikra/index.php?title=%CE%9A%CF%8D%CF%81%CE%B9%CE%BF%CF%82&amp;diff=1521</id>
		<title>Κύριος</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://xpsheep.org/mikra/index.php?title=%CE%9A%CF%8D%CF%81%CE%B9%CE%BF%CF%82&amp;diff=1521"/>
		<updated>2025-08-19T06:58:27Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Y: /* 🧠 まとめ */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;「κύριος（キュリオス）」＝主人&#039;&#039;&#039;という語は、ローマ帝政期のコイネー世界では&#039;&#039;&#039;すごく日常的かつ社会的に重要な語&#039;&#039;&#039;だったんだ。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==🧾 「κύριος」の基本的な意味==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;語源&#039;&#039;&#039;：κύριος は「力をもって支配する人」「権威ある人」って感じの意味がある。&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;基本訳&#039;&#039;&#039;：「主」「主人」「支配者」「（家の）あるじ」&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;女性形&#039;&#039;&#039;：κυρία（キュリア）＝奥様&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==🏠 日常生活における「κύριος」==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ローマ帝政期（紀元1〜3世紀）には、ギリシャ語を話す地域（エジプト、シリア、小アジアなど）でも奴隷制が根付いていて、&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;ごく一般の市民家庭でも奴隷を所有していた&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* 奴隷は身の回りの世話、帳簿、教育係、農作業など、さまざまな役割を担っていた&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
そのため、&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* 「ὁ κύριός μου」＝「私の主人（＝雇い主や家の主）」&lt;br /&gt;
* 「κύριε！」＝（呼びかけ）「旦那様！」とか「お方！」のニュアンス&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
みたいな表現は&#039;&#039;&#039;日常会話レベルで普通に使われていた&#039;&#039;&#039;と考えられてる。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==🗣️ 呼びかけの「κύριε」（呼格）==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ギリシャ語には呼格（誰かに呼びかける形）があって、「κύριος」は呼びかけると：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* κύριε（キュリエ）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
これは単なる文法的な変化だけじゃなくて、&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* 「おい、主人」&lt;br /&gt;
* 「旦那様」&lt;br /&gt;
* 「先生」（尊敬を込めた呼びかけ）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
としても使われた。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==🙇‍♂️ キリスト教と「κύριος」==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
この語は&#039;&#039;&#039;新約聖書&#039;&#039;&#039;でもめちゃくちゃ重要。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;「イエスを κύριος（主）と呼ぶか否か」&#039;&#039;&#039;は、信仰告白そのものだった。&lt;br /&gt;
* 例：ローマ書10:9&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 ἐὰν ὁμολογήσῃς… &#039;&#039;&#039;κύριον Ἰησοῦν&#039;&#039;&#039;（イエスを主と告白すれば…）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
でも当時「主（κύριος）」という語は、&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* 奴隷の主人にも、&lt;br /&gt;
* 皇帝（カイサル）にも、&lt;br /&gt;
* 神々にも&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
使われていたから、「イエスを主と呼ぶ」とは「&#039;&#039;&#039;他の権威よりもイエスを上に見る&#039;&#039;&#039;」という&#039;&#039;&#039;社会的にも強烈な宣言&#039;&#039;&#039;になったわけ。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==🧠 まとめ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* 「κύριος」は家庭内でも日常的に使われていた言葉（&amp;lt;u&amp;gt;奴隷がいる前提の社会構造&amp;lt;/u&amp;gt;）。&lt;br /&gt;
* 呼びかけでも「κύριε」は一般的。&lt;br /&gt;
* 奴隷制度が普通だった時代、&#039;&#039;&#039;「主人・支配者」としての関係性を言語で明示するのが当然&#039;&#039;&#039;だった。&lt;br /&gt;
* 新約聖書での使用には、&#039;&#039;&#039;その社会的背景を逆手にとった深い意味&#039;&#039;&#039;がある。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
もっと奴隷制度の用語とか、κῦριοςが出てくるパピルス資料とか、実例に興味ある？そっちも掘っていけるよ！&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Y</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://xpsheep.org/mikra/index.php?title=%E3%82%B3%E3%82%A4%E3%83%8D%E3%83%BC&amp;diff=1520</id>
		<title>コイネー</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://xpsheep.org/mikra/index.php?title=%E3%82%B3%E3%82%A4%E3%83%8D%E3%83%BC&amp;diff=1520"/>
		<updated>2025-08-18T13:31:27Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Y: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;紀元前4世紀から後4世紀まで&amp;lt;strong&amp;gt;ローマ帝国東側で話されていた標準言語&amp;lt;/strong&amp;gt;（ちなみにイタリア半島や西側はラテン語）。古典ギリシャ語と中世ギリシャ語の間に位置。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
各地に乱立していた古代ギリシャ語方言をアレクサンドロス大王の東方遠征に伴って「共通化」したもの。つまり「 ἡ κοινὴ διάλεκτος」。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
現代となってはコイネーは死語だが、&amp;lt;u&amp;gt;恐らくあのパウロの母語&amp;lt;/u&amp;gt;、あのユリウス・カエサルも使っていたと言われている。古代ローマの教養ある人たちは &#039;&#039;ラテン語で政治を行い、ギリシャ語で哲学を語る&#039;&#039; と言われていた。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
新約聖書、パウロ書簡も全部コイネーで書かれている。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==神格化コイネー単語==&lt;br /&gt;
&amp;lt;u&amp;gt;当時の日常的な語感&amp;lt;/u&amp;gt;から、キリスト教圏において神格化されすぎて、分かりづらくなったり、大きな誤解のもとになった単語たち。復元する。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{|class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; summary=&amp;quot;コイネー&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
!style=&amp;quot;width:15%;&amp;quot; | [[κύριος]]&lt;br /&gt;
|「力をもって支配する人、権威ある人」が「神、エホバ」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[ἄγγελος]]&lt;br /&gt;
|「知らせを運ぶ人、メッセンジャー」が「天使」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[πνεῦμα]]&lt;br /&gt;
|「吹く、息をする」が「聖霊」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[ἅγιος]]&lt;br /&gt;
|「分けられたもの、俗から切り離されたもの」が「聖なるもの」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[λόγος]]&lt;br /&gt;
|「ことば、話、理論、計算、比率」が「イエス」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[χάρις]]&lt;br /&gt;
|「好意、魅力、美しさ、恩恵」が「？」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[ἐκκλησία]]&lt;br /&gt;
|「市民の集会、議会（アテナイなどの民主政治）」が「キリストの体」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[σωτήρ]]&lt;br /&gt;
|「救い主、守護者、英雄など（政治的・軍事的にも使われた）」が「？」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[πίστις]]&lt;br /&gt;
|「信頼、信用、信念」が「信仰」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[εὐαγγέλιον]]&lt;br /&gt;
|「良い知らせ、勝利報告（軍事的・政治的な意味合い強し）」が「福音」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[παράκλητος]]&lt;br /&gt;
|「弁護人、支援者、助け手」が「？」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[ἁμαρτία]]&lt;br /&gt;
|「的外れ、ミス、失敗」が「原罪」に&lt;br /&gt;
|}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Y</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://xpsheep.org/mikra/index.php?title=Mikra-613&amp;diff=1519</id>
		<title>Mikra-613</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://xpsheep.org/mikra/index.php?title=Mikra-613&amp;diff=1519"/>
		<updated>2025-08-14T07:30:41Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Y: /* 王家の候補として */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;__NOTOC__&lt;br /&gt;
あくまで、目的のための&amp;lt;strong&amp;gt;手段として&amp;lt;/strong&amp;gt;。&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
目的とは、&amp;lt;u&amp;gt;&#039;&#039;&#039;古イ王家の養子として家訓を実践&#039;&#039;&#039;すること&amp;lt;/u&amp;gt;。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Biblia翻訳支援システムを使えば&amp;lt;u&amp;gt;聖書は息を吹き返し&amp;lt;/u&amp;gt;、内容の復習もできる。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ようやく頂上が見えた。あとは登るだけ。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==王家の候補として==&lt;br /&gt;
父の羊を１匹も見つけてないのはザコ過ぎる。&amp;lt;u&amp;gt;100匹は見つける&amp;lt;/u&amp;gt;。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;&amp;lt;u&amp;gt;このように祈りなさい&amp;lt;/u&amp;gt;。「&amp;lt;u&amp;gt;天の父よ&amp;lt;/u&amp;gt;・・あなたの国家が実現しますように」 - マタ6:9&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;恐れることはありません小さな群れよ。&amp;lt;u&amp;gt;あなた達の父は、あなた達に領土を与えることを良しとされた&amp;lt;/u&amp;gt;からです。- ルカ12:32&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;&amp;lt;u&amp;gt;私の父の住まいには非常に沢山の部屋があります&amp;lt;/u&amp;gt;。・・あなた達のために場所を準備したなら、私は再び戻って来て、あなた達を迎えます。- ヨハ14:2,3&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;イスラエルよ、あなたの神エホバが求めておられることは、&amp;lt;u&amp;gt;エホバの指示と法律を自分の利益のために守ること&amp;lt;/u&amp;gt;、ただそれだけではないか。- 申命10:12&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;&amp;lt;u&amp;gt;父のご意志は、沢山の人が真実で正しい情報にたどり着いて、救われること&amp;lt;/u&amp;gt;なのです。- テモ一2:4&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;やがて、&amp;lt;u&amp;gt;王権を得て戻ってきた時に&amp;lt;/u&amp;gt;、国王は銀子を与えていた僕たちを呼び寄せました。&amp;lt;u&amp;gt;彼らの儲けを確かめる&amp;lt;/u&amp;gt;ためでした。・・この&amp;lt;u&amp;gt;役に立たない僕&amp;lt;/u&amp;gt;を外の闇に投げ出しなさい。- ルカ19:15, マタ25:30&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
＊指示の早見表として[[Taryag|613の要求]]を参照。&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
＊レビ族はイスラエル領内に土地を持たなかなった。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==権威について==&lt;br /&gt;
西暦1世紀にキリストはミクラの権威/有効性を再度確認し、強調している。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;私がトーラやネヴィイムを破棄するために来たと考えてはいけません。&amp;lt;u&amp;gt;破棄するためではなく完成させるために来た&amp;lt;/u&amp;gt;のです。あなた達に事実を言っておきますが、トーラから小さな文字１つや一片が消える、あるいは内容が無効になるなら、むしろ天地の方が消え去るでしょう。・・&amp;lt;u&amp;gt;誰でもそれを実践し、そのように教える人は天の王国で「偉い人」と呼ばれる&amp;lt;/u&amp;gt;でしょう。- マタ5:17-20&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==名称について==&lt;br /&gt;
ユダヤ人の伝統に則せば『&amp;lt;strong&amp;gt;ミクラ (読む物)』が正解&amp;lt;/strong&amp;gt;。英語では『Bible; Old/New Testament(合本; 古い/新しい遺言)』と訳される。ちなみに英語圏では遺言書のことを「Last will and Testament」と表現する。ちなみに「Biblos」は元々フェニキア人の港の名称。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 The three-part division reflected in the acronym Tanakh is well attested in the rabbinic literature (70–640 CE). During that period, however, Tanakh was not used. Instead, &amp;lt;u&amp;gt;the proper title was &#039;&#039;&#039;Mikra&#039;&#039;&#039; (or Miqra, מקרא, meaning reading or that which is read) because the biblical texts were read publicly&amp;lt;/u&amp;gt;. The acronym &#039;Tanakh&#039; is first recorded in the medieval era. - [https://en.wikipedia.org/wiki/Hebrew_Bible#Tanakh Hebrew Bible]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 The Greek &amp;lt;u&amp;gt;ta biblia&amp;lt;/u&amp;gt; (&amp;quot;the books&amp;quot;) was &amp;quot;an expression &amp;lt;u&amp;gt;Hellenistic Jews used to describe their sacred books&amp;lt;/u&amp;gt;&amp;quot;. The biblical scholar F. F. Bruce notes that &amp;lt;u&amp;gt;John Chrysostom&amp;lt;/u&amp;gt; appears to be the first writer (in his Homilies on Matthew, delivered &amp;lt;u&amp;gt;between 386 and 388 CE&amp;lt;/u&amp;gt;) to use the Greek phrase ta biblia (&amp;quot;the books&amp;quot;) &amp;lt;u&amp;gt;to describe both the Old and New Testaments together&amp;lt;/u&amp;gt;. - [https://en.wikipedia.org/wiki/Bible#Etymology Bible]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 「Biblos（βίβλος）」は、元々フェニキア人の重要な港町 Byblos（ビブロス。現在のレバノンのジュベイル郡）を指していたんだ。この都市は、古代エジプトや他の地域にパピルス（書写材料）を輸出する中心地 だったことから、ギリシャ人がこの町の名前「Byblos」をパピルスや書物を意味する言葉 として使うようになった。そこから「βίβλος（Biblos）」が「書物」の意味を持つようになり、最終的に「Bible（聖書）」の語源になったんだよ。- ChatGPT&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==聖典について==&lt;br /&gt;
敵の情報隠蔽の可能性を慎重に考慮すると、外典/偽典の内どれが本当に「聖典」かどうかを見極めようとするのはナンセンス。今となっては無理。しかし以下２点は注目すべき。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* パリサイ派、サドカイ派と並ぶ[https://en.wikipedia.org/wiki/Essenes エッセネ派]がクムラン洞窟に正典文書群 ([https://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%AD%BB%E6%B5%B7%E6%96%87%E6%9B%B8#%E6%B4%9E%E7%AA%9F%E3%81%A8%E7%99%BA%E8%A6%8B%E3%81%95%E3%82%8C%E3%81%9F%E5%86%99%E6%9C%AC%E3%81%AE%E4%B8%80%E8%A6%A7 死海文書]) を残したとされる&lt;br /&gt;
* 1世紀末にキリストを殺害しLFAと契約した[[サンヘドリン|背教サンヘドリン]]がこれらの一部を偽書として排除している&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
とりあえず、&amp;lt;strong&amp;gt;死海文書のものは「正典として」同じ熱量で研究する&amp;lt;/strong&amp;gt;のが無難。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 The late 1st century &amp;lt;u&amp;gt;Council of Jamnia was once credited with fixing the Hebrew canon&amp;lt;/u&amp;gt;, but modern scholars believe there was no such authoritative council of rabbis. Between 70 and 100 CE, rabbis debated whether certain books &amp;quot;make the hands unclean&amp;quot; (meaning the books are holy and should be considered scripture) and references to fixed numbers of canonical books appear. There were several criteria for inclusion. Books &amp;lt;u&amp;gt;had to be older than the 4th century BCE&amp;lt;/u&amp;gt; or attributed to an author who had lived before that period. The original language had to be Hebrew, and books needed to be in wide use. &amp;lt;u&amp;gt;Many books considered scripture by certain Jewish communities were &#039;&#039;&#039;excluded&#039;&#039;&#039; during this time&amp;lt;/u&amp;gt;. - [https://en.wikipedia.org/wiki/Hebrew_Bible#Development_and_codification Hebrew Bible]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 The &amp;lt;u&amp;gt;Septuagint&amp;lt;/u&amp;gt;, the ancient and best known Greek version of the Old Testament, contains books and additions that are not present in the Hebrew Bible. &amp;lt;u&amp;gt;These texts are not traditionally segregated into a separate section, nor are they usually called apocrypha. Rather, they are referred to as the Anagignoskomena (ἀναγιγνωσκόμενα, &amp;quot;things that are read&amp;quot; or &amp;quot;profitable reading&amp;quot;&amp;lt;/u&amp;gt;). - [https://en.wikipedia.org/wiki/Biblical_apocrypha#Anagignoskomena Biblical apocrypha]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 In biblical studies, the term pseudepigrapha &amp;lt;u&amp;gt;can refer to an assorted collection of Jewish religious works thought to be written 300 BCE to 300 CE&amp;lt;/u&amp;gt;. - [https://en.wikipedia.org/wiki/Pseudepigrapha Pseudepigrapha]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===TNKP区分===&lt;br /&gt;
# T：[https://en.wikipedia.org/wiki/Torah トーラ]について&lt;br /&gt;
# N：[https://en.wikipedia.org/wiki/Nevi%27im ネヴィイム]について&lt;br /&gt;
# K：[https://en.wikipedia.org/wiki/Ketuvim ケトゥヴィム]について&lt;br /&gt;
# P：ap/ps（外典/偽典）について&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==言語について==&lt;br /&gt;
ミクラーは古代ヘブライ語（一部アラム語）で書かれている。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ちなみに、ヘブライ語とアラム語は兄弟関係。ただし、アラム語が大衆化へと進んだのに対し、ヘブライ語は厳粛さを保ちながら宗教言語として留まった（そして廃れた、、）。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
つまり、ヘブライ語/アラム語の関係は、庶民の言葉/宗教の言葉、イタリア語(英語)/ラテン語に似てる。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==メモ==&lt;br /&gt;
* おそらく、ミクラ(TNKA)は人類が獲得できる最高最果てのスーパーセット情報。信ぴょう性が高い&lt;br /&gt;
* 古い惰性翻訳は破棄。当時のユダヤ人が感じたであろう身近で親しみ深い日常的な語句表現を復元。実感に直結。&lt;br /&gt;
* 名は体を表す翻訳を。固有名詞は特に。原語の意味とのバランスをとる。冗長を避け、短く簡潔に。&lt;br /&gt;
* 翻訳する単語には一貫性がなければいけない。出現箇所が全て参照可能となるシステムにより実現。&lt;br /&gt;
* 死海文書、七十人訳、マソラ本文、サマリア五書。いずれかが原典に近いとされる。すべて研究する&lt;br /&gt;
* psは重要性/時系列で並べる&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Y</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://xpsheep.org/mikra/index.php?title=Mikra-613&amp;diff=1518</id>
		<title>Mikra-613</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://xpsheep.org/mikra/index.php?title=Mikra-613&amp;diff=1518"/>
		<updated>2025-08-14T07:28:35Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Y: /* 王家の候補として */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;__NOTOC__&lt;br /&gt;
あくまで、目的のための&amp;lt;strong&amp;gt;手段として&amp;lt;/strong&amp;gt;。&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
目的とは、&amp;lt;u&amp;gt;&#039;&#039;&#039;古イ王家の養子として家訓を実践&#039;&#039;&#039;すること&amp;lt;/u&amp;gt;。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Biblia翻訳支援システムを使えば&amp;lt;u&amp;gt;聖書は息を吹き返し&amp;lt;/u&amp;gt;、内容の復習もできる。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ようやく頂上が見えた。あとは登るだけ。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==王家の候補として==&lt;br /&gt;
父の羊を１匹も見つけてないのはザコ過ぎる。&amp;lt;u&amp;gt;100匹は見つける&amp;lt;/u&amp;gt;。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;&amp;lt;u&amp;gt;このように祈りなさい&amp;lt;/u&amp;gt;。「&amp;lt;u&amp;gt;天の父よ&amp;lt;/u&amp;gt;・・あなたの国家が実現しますように」 - マタ6:9&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;恐れることはありません小さな群れよ。&amp;lt;u&amp;gt;あなた達の父は、あなた達に領土を与えることを良しとされた&amp;lt;/u&amp;gt;からです。- ルカ12:32&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;&amp;lt;u&amp;gt;私の父の住まいには沢山の部屋があります&amp;lt;/u&amp;gt;。・・あなた達のために場所を準備したなら、私は再び戻って来て、あなた達を迎えます。- ヨハ14:2,3&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;イスラエルよ、あなたの神エホバが求めておられることは、&amp;lt;u&amp;gt;エホバの指示と法律を自分の利益のために守ること&amp;lt;/u&amp;gt;、ただそれだけではないか。- 申命10:12&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;&amp;lt;u&amp;gt;父のご意志は、沢山の人が真実で正しい情報にたどり着いて、救われること&amp;lt;/u&amp;gt;なのです。- テモ一2:4&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;やがて、&amp;lt;u&amp;gt;王権を得て戻ってきた時に&amp;lt;/u&amp;gt;、国王は銀子を与えていた僕たちを呼び寄せました。&amp;lt;u&amp;gt;彼らの儲けを確かめる&amp;lt;/u&amp;gt;ためでした。・・この&amp;lt;u&amp;gt;役に立たない僕&amp;lt;/u&amp;gt;を外の闇に投げ出しなさい。- ルカ19:15, マタ25:30&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
＊指示の早見表として[[Taryag|613の要求]]を参照。&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
＊レビ族はイスラエル領内に土地を持たなかなった。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==権威について==&lt;br /&gt;
西暦1世紀にキリストはミクラの権威/有効性を再度確認し、強調している。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;私がトーラやネヴィイムを破棄するために来たと考えてはいけません。&amp;lt;u&amp;gt;破棄するためではなく完成させるために来た&amp;lt;/u&amp;gt;のです。あなた達に事実を言っておきますが、トーラから小さな文字１つや一片が消える、あるいは内容が無効になるなら、むしろ天地の方が消え去るでしょう。・・&amp;lt;u&amp;gt;誰でもそれを実践し、そのように教える人は天の王国で「偉い人」と呼ばれる&amp;lt;/u&amp;gt;でしょう。- マタ5:17-20&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==名称について==&lt;br /&gt;
ユダヤ人の伝統に則せば『&amp;lt;strong&amp;gt;ミクラ (読む物)』が正解&amp;lt;/strong&amp;gt;。英語では『Bible; Old/New Testament(合本; 古い/新しい遺言)』と訳される。ちなみに英語圏では遺言書のことを「Last will and Testament」と表現する。ちなみに「Biblos」は元々フェニキア人の港の名称。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 The three-part division reflected in the acronym Tanakh is well attested in the rabbinic literature (70–640 CE). During that period, however, Tanakh was not used. Instead, &amp;lt;u&amp;gt;the proper title was &#039;&#039;&#039;Mikra&#039;&#039;&#039; (or Miqra, מקרא, meaning reading or that which is read) because the biblical texts were read publicly&amp;lt;/u&amp;gt;. The acronym &#039;Tanakh&#039; is first recorded in the medieval era. - [https://en.wikipedia.org/wiki/Hebrew_Bible#Tanakh Hebrew Bible]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 The Greek &amp;lt;u&amp;gt;ta biblia&amp;lt;/u&amp;gt; (&amp;quot;the books&amp;quot;) was &amp;quot;an expression &amp;lt;u&amp;gt;Hellenistic Jews used to describe their sacred books&amp;lt;/u&amp;gt;&amp;quot;. The biblical scholar F. F. Bruce notes that &amp;lt;u&amp;gt;John Chrysostom&amp;lt;/u&amp;gt; appears to be the first writer (in his Homilies on Matthew, delivered &amp;lt;u&amp;gt;between 386 and 388 CE&amp;lt;/u&amp;gt;) to use the Greek phrase ta biblia (&amp;quot;the books&amp;quot;) &amp;lt;u&amp;gt;to describe both the Old and New Testaments together&amp;lt;/u&amp;gt;. - [https://en.wikipedia.org/wiki/Bible#Etymology Bible]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 「Biblos（βίβλος）」は、元々フェニキア人の重要な港町 Byblos（ビブロス。現在のレバノンのジュベイル郡）を指していたんだ。この都市は、古代エジプトや他の地域にパピルス（書写材料）を輸出する中心地 だったことから、ギリシャ人がこの町の名前「Byblos」をパピルスや書物を意味する言葉 として使うようになった。そこから「βίβλος（Biblos）」が「書物」の意味を持つようになり、最終的に「Bible（聖書）」の語源になったんだよ。- ChatGPT&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==聖典について==&lt;br /&gt;
敵の情報隠蔽の可能性を慎重に考慮すると、外典/偽典の内どれが本当に「聖典」かどうかを見極めようとするのはナンセンス。今となっては無理。しかし以下２点は注目すべき。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* パリサイ派、サドカイ派と並ぶ[https://en.wikipedia.org/wiki/Essenes エッセネ派]がクムラン洞窟に正典文書群 ([https://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%AD%BB%E6%B5%B7%E6%96%87%E6%9B%B8#%E6%B4%9E%E7%AA%9F%E3%81%A8%E7%99%BA%E8%A6%8B%E3%81%95%E3%82%8C%E3%81%9F%E5%86%99%E6%9C%AC%E3%81%AE%E4%B8%80%E8%A6%A7 死海文書]) を残したとされる&lt;br /&gt;
* 1世紀末にキリストを殺害しLFAと契約した[[サンヘドリン|背教サンヘドリン]]がこれらの一部を偽書として排除している&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
とりあえず、&amp;lt;strong&amp;gt;死海文書のものは「正典として」同じ熱量で研究する&amp;lt;/strong&amp;gt;のが無難。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 The late 1st century &amp;lt;u&amp;gt;Council of Jamnia was once credited with fixing the Hebrew canon&amp;lt;/u&amp;gt;, but modern scholars believe there was no such authoritative council of rabbis. Between 70 and 100 CE, rabbis debated whether certain books &amp;quot;make the hands unclean&amp;quot; (meaning the books are holy and should be considered scripture) and references to fixed numbers of canonical books appear. There were several criteria for inclusion. Books &amp;lt;u&amp;gt;had to be older than the 4th century BCE&amp;lt;/u&amp;gt; or attributed to an author who had lived before that period. The original language had to be Hebrew, and books needed to be in wide use. &amp;lt;u&amp;gt;Many books considered scripture by certain Jewish communities were &#039;&#039;&#039;excluded&#039;&#039;&#039; during this time&amp;lt;/u&amp;gt;. - [https://en.wikipedia.org/wiki/Hebrew_Bible#Development_and_codification Hebrew Bible]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 The &amp;lt;u&amp;gt;Septuagint&amp;lt;/u&amp;gt;, the ancient and best known Greek version of the Old Testament, contains books and additions that are not present in the Hebrew Bible. &amp;lt;u&amp;gt;These texts are not traditionally segregated into a separate section, nor are they usually called apocrypha. Rather, they are referred to as the Anagignoskomena (ἀναγιγνωσκόμενα, &amp;quot;things that are read&amp;quot; or &amp;quot;profitable reading&amp;quot;&amp;lt;/u&amp;gt;). - [https://en.wikipedia.org/wiki/Biblical_apocrypha#Anagignoskomena Biblical apocrypha]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 In biblical studies, the term pseudepigrapha &amp;lt;u&amp;gt;can refer to an assorted collection of Jewish religious works thought to be written 300 BCE to 300 CE&amp;lt;/u&amp;gt;. - [https://en.wikipedia.org/wiki/Pseudepigrapha Pseudepigrapha]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===TNKP区分===&lt;br /&gt;
# T：[https://en.wikipedia.org/wiki/Torah トーラ]について&lt;br /&gt;
# N：[https://en.wikipedia.org/wiki/Nevi%27im ネヴィイム]について&lt;br /&gt;
# K：[https://en.wikipedia.org/wiki/Ketuvim ケトゥヴィム]について&lt;br /&gt;
# P：ap/ps（外典/偽典）について&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==言語について==&lt;br /&gt;
ミクラーは古代ヘブライ語（一部アラム語）で書かれている。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ちなみに、ヘブライ語とアラム語は兄弟関係。ただし、アラム語が大衆化へと進んだのに対し、ヘブライ語は厳粛さを保ちながら宗教言語として留まった（そして廃れた、、）。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
つまり、ヘブライ語/アラム語の関係は、庶民の言葉/宗教の言葉、イタリア語(英語)/ラテン語に似てる。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==メモ==&lt;br /&gt;
* おそらく、ミクラ(TNKA)は人類が獲得できる最高最果てのスーパーセット情報。信ぴょう性が高い&lt;br /&gt;
* 古い惰性翻訳は破棄。当時のユダヤ人が感じたであろう身近で親しみ深い日常的な語句表現を復元。実感に直結。&lt;br /&gt;
* 名は体を表す翻訳を。固有名詞は特に。原語の意味とのバランスをとる。冗長を避け、短く簡潔に。&lt;br /&gt;
* 翻訳する単語には一貫性がなければいけない。出現箇所が全て参照可能となるシステムにより実現。&lt;br /&gt;
* 死海文書、七十人訳、マソラ本文、サマリア五書。いずれかが原典に近いとされる。すべて研究する&lt;br /&gt;
* psは重要性/時系列で並べる&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Y</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://xpsheep.org/mikra/index.php?title=Mikra-613&amp;diff=1517</id>
		<title>Mikra-613</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://xpsheep.org/mikra/index.php?title=Mikra-613&amp;diff=1517"/>
		<updated>2025-08-14T07:27:39Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Y: /* 王家の候補として */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;__NOTOC__&lt;br /&gt;
あくまで、目的のための&amp;lt;strong&amp;gt;手段として&amp;lt;/strong&amp;gt;。&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
目的とは、&amp;lt;u&amp;gt;&#039;&#039;&#039;古イ王家の養子として家訓を実践&#039;&#039;&#039;すること&amp;lt;/u&amp;gt;。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Biblia翻訳支援システムを使えば&amp;lt;u&amp;gt;聖書は息を吹き返し&amp;lt;/u&amp;gt;、内容の復習もできる。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ようやく頂上が見えた。あとは登るだけ。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==王家の候補として==&lt;br /&gt;
父の羊を１匹も見つけてないのはザコ過ぎる。&amp;lt;u&amp;gt;100匹は見つける&amp;lt;/u&amp;gt;。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;&amp;lt;u&amp;gt;このように祈りなさい&amp;lt;/u&amp;gt;。「&amp;lt;u&amp;gt;天の父よ&amp;lt;/u&amp;gt;・・あなたの国家が実現しますように」 - マタ6:9&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;恐れることはありません小さな群れよ。&amp;lt;u&amp;gt;あなた達の父は、あなた達に領土を与えることを良しとされた&amp;lt;/u&amp;gt;からです。- ルカ12:32&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;&amp;lt;u&amp;gt;私の父の住まいには沢山の部屋があります&amp;lt;/u&amp;gt;。・・あなた達のために場所を準備したなら、私は再び来て、あなた達を迎えます。- ヨハ14:2,3&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;イスラエルよ、あなたの神エホバが求めておられることは、&amp;lt;u&amp;gt;エホバの指示と法律を自分の利益のために守ること&amp;lt;/u&amp;gt;、ただそれだけではないか。- 申命10:12&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;&amp;lt;u&amp;gt;父のご意志は、沢山の人が真実で正しい情報にたどり着いて、救われること&amp;lt;/u&amp;gt;なのです。- テモ一2:4&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;やがて、&amp;lt;u&amp;gt;王権を得て戻ってきた時に&amp;lt;/u&amp;gt;、国王は銀子を与えていた僕たちを呼び寄せました。&amp;lt;u&amp;gt;彼らの儲けを確かめる&amp;lt;/u&amp;gt;ためでした。・・この&amp;lt;u&amp;gt;役に立たない僕&amp;lt;/u&amp;gt;を外の闇に投げ出しなさい。- ルカ19:15, マタ25:30&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
＊指示の早見表として[[Taryag|613の要求]]を参照。&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
＊レビ族はイスラエル領内に土地を持たなかなった。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==権威について==&lt;br /&gt;
西暦1世紀にキリストはミクラの権威/有効性を再度確認し、強調している。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;私がトーラやネヴィイムを破棄するために来たと考えてはいけません。&amp;lt;u&amp;gt;破棄するためではなく完成させるために来た&amp;lt;/u&amp;gt;のです。あなた達に事実を言っておきますが、トーラから小さな文字１つや一片が消える、あるいは内容が無効になるなら、むしろ天地の方が消え去るでしょう。・・&amp;lt;u&amp;gt;誰でもそれを実践し、そのように教える人は天の王国で「偉い人」と呼ばれる&amp;lt;/u&amp;gt;でしょう。- マタ5:17-20&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==名称について==&lt;br /&gt;
ユダヤ人の伝統に則せば『&amp;lt;strong&amp;gt;ミクラ (読む物)』が正解&amp;lt;/strong&amp;gt;。英語では『Bible; Old/New Testament(合本; 古い/新しい遺言)』と訳される。ちなみに英語圏では遺言書のことを「Last will and Testament」と表現する。ちなみに「Biblos」は元々フェニキア人の港の名称。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 The three-part division reflected in the acronym Tanakh is well attested in the rabbinic literature (70–640 CE). During that period, however, Tanakh was not used. Instead, &amp;lt;u&amp;gt;the proper title was &#039;&#039;&#039;Mikra&#039;&#039;&#039; (or Miqra, מקרא, meaning reading or that which is read) because the biblical texts were read publicly&amp;lt;/u&amp;gt;. The acronym &#039;Tanakh&#039; is first recorded in the medieval era. - [https://en.wikipedia.org/wiki/Hebrew_Bible#Tanakh Hebrew Bible]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 The Greek &amp;lt;u&amp;gt;ta biblia&amp;lt;/u&amp;gt; (&amp;quot;the books&amp;quot;) was &amp;quot;an expression &amp;lt;u&amp;gt;Hellenistic Jews used to describe their sacred books&amp;lt;/u&amp;gt;&amp;quot;. The biblical scholar F. F. Bruce notes that &amp;lt;u&amp;gt;John Chrysostom&amp;lt;/u&amp;gt; appears to be the first writer (in his Homilies on Matthew, delivered &amp;lt;u&amp;gt;between 386 and 388 CE&amp;lt;/u&amp;gt;) to use the Greek phrase ta biblia (&amp;quot;the books&amp;quot;) &amp;lt;u&amp;gt;to describe both the Old and New Testaments together&amp;lt;/u&amp;gt;. - [https://en.wikipedia.org/wiki/Bible#Etymology Bible]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 「Biblos（βίβλος）」は、元々フェニキア人の重要な港町 Byblos（ビブロス。現在のレバノンのジュベイル郡）を指していたんだ。この都市は、古代エジプトや他の地域にパピルス（書写材料）を輸出する中心地 だったことから、ギリシャ人がこの町の名前「Byblos」をパピルスや書物を意味する言葉 として使うようになった。そこから「βίβλος（Biblos）」が「書物」の意味を持つようになり、最終的に「Bible（聖書）」の語源になったんだよ。- ChatGPT&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==聖典について==&lt;br /&gt;
敵の情報隠蔽の可能性を慎重に考慮すると、外典/偽典の内どれが本当に「聖典」かどうかを見極めようとするのはナンセンス。今となっては無理。しかし以下２点は注目すべき。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* パリサイ派、サドカイ派と並ぶ[https://en.wikipedia.org/wiki/Essenes エッセネ派]がクムラン洞窟に正典文書群 ([https://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%AD%BB%E6%B5%B7%E6%96%87%E6%9B%B8#%E6%B4%9E%E7%AA%9F%E3%81%A8%E7%99%BA%E8%A6%8B%E3%81%95%E3%82%8C%E3%81%9F%E5%86%99%E6%9C%AC%E3%81%AE%E4%B8%80%E8%A6%A7 死海文書]) を残したとされる&lt;br /&gt;
* 1世紀末にキリストを殺害しLFAと契約した[[サンヘドリン|背教サンヘドリン]]がこれらの一部を偽書として排除している&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
とりあえず、&amp;lt;strong&amp;gt;死海文書のものは「正典として」同じ熱量で研究する&amp;lt;/strong&amp;gt;のが無難。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 The late 1st century &amp;lt;u&amp;gt;Council of Jamnia was once credited with fixing the Hebrew canon&amp;lt;/u&amp;gt;, but modern scholars believe there was no such authoritative council of rabbis. Between 70 and 100 CE, rabbis debated whether certain books &amp;quot;make the hands unclean&amp;quot; (meaning the books are holy and should be considered scripture) and references to fixed numbers of canonical books appear. There were several criteria for inclusion. Books &amp;lt;u&amp;gt;had to be older than the 4th century BCE&amp;lt;/u&amp;gt; or attributed to an author who had lived before that period. The original language had to be Hebrew, and books needed to be in wide use. &amp;lt;u&amp;gt;Many books considered scripture by certain Jewish communities were &#039;&#039;&#039;excluded&#039;&#039;&#039; during this time&amp;lt;/u&amp;gt;. - [https://en.wikipedia.org/wiki/Hebrew_Bible#Development_and_codification Hebrew Bible]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 The &amp;lt;u&amp;gt;Septuagint&amp;lt;/u&amp;gt;, the ancient and best known Greek version of the Old Testament, contains books and additions that are not present in the Hebrew Bible. &amp;lt;u&amp;gt;These texts are not traditionally segregated into a separate section, nor are they usually called apocrypha. Rather, they are referred to as the Anagignoskomena (ἀναγιγνωσκόμενα, &amp;quot;things that are read&amp;quot; or &amp;quot;profitable reading&amp;quot;&amp;lt;/u&amp;gt;). - [https://en.wikipedia.org/wiki/Biblical_apocrypha#Anagignoskomena Biblical apocrypha]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 In biblical studies, the term pseudepigrapha &amp;lt;u&amp;gt;can refer to an assorted collection of Jewish religious works thought to be written 300 BCE to 300 CE&amp;lt;/u&amp;gt;. - [https://en.wikipedia.org/wiki/Pseudepigrapha Pseudepigrapha]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===TNKP区分===&lt;br /&gt;
# T：[https://en.wikipedia.org/wiki/Torah トーラ]について&lt;br /&gt;
# N：[https://en.wikipedia.org/wiki/Nevi%27im ネヴィイム]について&lt;br /&gt;
# K：[https://en.wikipedia.org/wiki/Ketuvim ケトゥヴィム]について&lt;br /&gt;
# P：ap/ps（外典/偽典）について&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==言語について==&lt;br /&gt;
ミクラーは古代ヘブライ語（一部アラム語）で書かれている。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ちなみに、ヘブライ語とアラム語は兄弟関係。ただし、アラム語が大衆化へと進んだのに対し、ヘブライ語は厳粛さを保ちながら宗教言語として留まった（そして廃れた、、）。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
つまり、ヘブライ語/アラム語の関係は、庶民の言葉/宗教の言葉、イタリア語(英語)/ラテン語に似てる。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==メモ==&lt;br /&gt;
* おそらく、ミクラ(TNKA)は人類が獲得できる最高最果てのスーパーセット情報。信ぴょう性が高い&lt;br /&gt;
* 古い惰性翻訳は破棄。当時のユダヤ人が感じたであろう身近で親しみ深い日常的な語句表現を復元。実感に直結。&lt;br /&gt;
* 名は体を表す翻訳を。固有名詞は特に。原語の意味とのバランスをとる。冗長を避け、短く簡潔に。&lt;br /&gt;
* 翻訳する単語には一貫性がなければいけない。出現箇所が全て参照可能となるシステムにより実現。&lt;br /&gt;
* 死海文書、七十人訳、マソラ本文、サマリア五書。いずれかが原典に近いとされる。すべて研究する&lt;br /&gt;
* psは重要性/時系列で並べる&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Y</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://xpsheep.org/mikra/index.php?title=Mikra-613&amp;diff=1516</id>
		<title>Mikra-613</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://xpsheep.org/mikra/index.php?title=Mikra-613&amp;diff=1516"/>
		<updated>2025-08-14T07:27:31Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Y: /* 王家の候補として */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;__NOTOC__&lt;br /&gt;
あくまで、目的のための&amp;lt;strong&amp;gt;手段として&amp;lt;/strong&amp;gt;。&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
目的とは、&amp;lt;u&amp;gt;&#039;&#039;&#039;古イ王家の養子として家訓を実践&#039;&#039;&#039;すること&amp;lt;/u&amp;gt;。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Biblia翻訳支援システムを使えば&amp;lt;u&amp;gt;聖書は息を吹き返し&amp;lt;/u&amp;gt;、内容の復習もできる。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ようやく頂上が見えた。あとは登るだけ。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==王家の候補として==&lt;br /&gt;
父の羊を１匹も見つけてないのはザコ過ぎる。&amp;lt;u&amp;gt;100匹は見つける&amp;lt;/u&amp;gt;。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;&amp;lt;u&amp;gt;このように祈りなさい&amp;lt;/u&amp;gt;。「&amp;lt;u&amp;gt;天の父よ&amp;lt;/u&amp;gt;・・あなたの国家が実現しますように」 - マタ6:9&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;恐れることはありません小さな群れよ。&amp;lt;u&amp;gt;あなた達の父は、あなた達に領土を与えることを良しとされた&amp;lt;/u&amp;gt;からです。- ルカ12:32&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;&amp;lt;u&amp;gt;父の住まいには沢山の部屋があります&amp;lt;/u&amp;gt;。・・あなた達のために場所を準備したなら、私は再び来て、あなた達を迎えます。- ヨハ14:2,3&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;イスラエルよ、あなたの神エホバが求めておられることは、&amp;lt;u&amp;gt;エホバの指示と法律を自分の利益のために守ること&amp;lt;/u&amp;gt;、ただそれだけではないか。- 申命10:12&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;&amp;lt;u&amp;gt;父のご意志は、沢山の人が真実で正しい情報にたどり着いて、救われること&amp;lt;/u&amp;gt;なのです。- テモ一2:4&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;やがて、&amp;lt;u&amp;gt;王権を得て戻ってきた時に&amp;lt;/u&amp;gt;、国王は銀子を与えていた僕たちを呼び寄せました。&amp;lt;u&amp;gt;彼らの儲けを確かめる&amp;lt;/u&amp;gt;ためでした。・・この&amp;lt;u&amp;gt;役に立たない僕&amp;lt;/u&amp;gt;を外の闇に投げ出しなさい。- ルカ19:15, マタ25:30&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
＊指示の早見表として[[Taryag|613の要求]]を参照。&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
＊レビ族はイスラエル領内に土地を持たなかなった。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==権威について==&lt;br /&gt;
西暦1世紀にキリストはミクラの権威/有効性を再度確認し、強調している。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;私がトーラやネヴィイムを破棄するために来たと考えてはいけません。&amp;lt;u&amp;gt;破棄するためではなく完成させるために来た&amp;lt;/u&amp;gt;のです。あなた達に事実を言っておきますが、トーラから小さな文字１つや一片が消える、あるいは内容が無効になるなら、むしろ天地の方が消え去るでしょう。・・&amp;lt;u&amp;gt;誰でもそれを実践し、そのように教える人は天の王国で「偉い人」と呼ばれる&amp;lt;/u&amp;gt;でしょう。- マタ5:17-20&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==名称について==&lt;br /&gt;
ユダヤ人の伝統に則せば『&amp;lt;strong&amp;gt;ミクラ (読む物)』が正解&amp;lt;/strong&amp;gt;。英語では『Bible; Old/New Testament(合本; 古い/新しい遺言)』と訳される。ちなみに英語圏では遺言書のことを「Last will and Testament」と表現する。ちなみに「Biblos」は元々フェニキア人の港の名称。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 The three-part division reflected in the acronym Tanakh is well attested in the rabbinic literature (70–640 CE). During that period, however, Tanakh was not used. Instead, &amp;lt;u&amp;gt;the proper title was &#039;&#039;&#039;Mikra&#039;&#039;&#039; (or Miqra, מקרא, meaning reading or that which is read) because the biblical texts were read publicly&amp;lt;/u&amp;gt;. The acronym &#039;Tanakh&#039; is first recorded in the medieval era. - [https://en.wikipedia.org/wiki/Hebrew_Bible#Tanakh Hebrew Bible]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 The Greek &amp;lt;u&amp;gt;ta biblia&amp;lt;/u&amp;gt; (&amp;quot;the books&amp;quot;) was &amp;quot;an expression &amp;lt;u&amp;gt;Hellenistic Jews used to describe their sacred books&amp;lt;/u&amp;gt;&amp;quot;. The biblical scholar F. F. Bruce notes that &amp;lt;u&amp;gt;John Chrysostom&amp;lt;/u&amp;gt; appears to be the first writer (in his Homilies on Matthew, delivered &amp;lt;u&amp;gt;between 386 and 388 CE&amp;lt;/u&amp;gt;) to use the Greek phrase ta biblia (&amp;quot;the books&amp;quot;) &amp;lt;u&amp;gt;to describe both the Old and New Testaments together&amp;lt;/u&amp;gt;. - [https://en.wikipedia.org/wiki/Bible#Etymology Bible]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 「Biblos（βίβλος）」は、元々フェニキア人の重要な港町 Byblos（ビブロス。現在のレバノンのジュベイル郡）を指していたんだ。この都市は、古代エジプトや他の地域にパピルス（書写材料）を輸出する中心地 だったことから、ギリシャ人がこの町の名前「Byblos」をパピルスや書物を意味する言葉 として使うようになった。そこから「βίβλος（Biblos）」が「書物」の意味を持つようになり、最終的に「Bible（聖書）」の語源になったんだよ。- ChatGPT&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==聖典について==&lt;br /&gt;
敵の情報隠蔽の可能性を慎重に考慮すると、外典/偽典の内どれが本当に「聖典」かどうかを見極めようとするのはナンセンス。今となっては無理。しかし以下２点は注目すべき。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* パリサイ派、サドカイ派と並ぶ[https://en.wikipedia.org/wiki/Essenes エッセネ派]がクムラン洞窟に正典文書群 ([https://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%AD%BB%E6%B5%B7%E6%96%87%E6%9B%B8#%E6%B4%9E%E7%AA%9F%E3%81%A8%E7%99%BA%E8%A6%8B%E3%81%95%E3%82%8C%E3%81%9F%E5%86%99%E6%9C%AC%E3%81%AE%E4%B8%80%E8%A6%A7 死海文書]) を残したとされる&lt;br /&gt;
* 1世紀末にキリストを殺害しLFAと契約した[[サンヘドリン|背教サンヘドリン]]がこれらの一部を偽書として排除している&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
とりあえず、&amp;lt;strong&amp;gt;死海文書のものは「正典として」同じ熱量で研究する&amp;lt;/strong&amp;gt;のが無難。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 The late 1st century &amp;lt;u&amp;gt;Council of Jamnia was once credited with fixing the Hebrew canon&amp;lt;/u&amp;gt;, but modern scholars believe there was no such authoritative council of rabbis. Between 70 and 100 CE, rabbis debated whether certain books &amp;quot;make the hands unclean&amp;quot; (meaning the books are holy and should be considered scripture) and references to fixed numbers of canonical books appear. There were several criteria for inclusion. Books &amp;lt;u&amp;gt;had to be older than the 4th century BCE&amp;lt;/u&amp;gt; or attributed to an author who had lived before that period. The original language had to be Hebrew, and books needed to be in wide use. &amp;lt;u&amp;gt;Many books considered scripture by certain Jewish communities were &#039;&#039;&#039;excluded&#039;&#039;&#039; during this time&amp;lt;/u&amp;gt;. - [https://en.wikipedia.org/wiki/Hebrew_Bible#Development_and_codification Hebrew Bible]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 The &amp;lt;u&amp;gt;Septuagint&amp;lt;/u&amp;gt;, the ancient and best known Greek version of the Old Testament, contains books and additions that are not present in the Hebrew Bible. &amp;lt;u&amp;gt;These texts are not traditionally segregated into a separate section, nor are they usually called apocrypha. Rather, they are referred to as the Anagignoskomena (ἀναγιγνωσκόμενα, &amp;quot;things that are read&amp;quot; or &amp;quot;profitable reading&amp;quot;&amp;lt;/u&amp;gt;). - [https://en.wikipedia.org/wiki/Biblical_apocrypha#Anagignoskomena Biblical apocrypha]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 In biblical studies, the term pseudepigrapha &amp;lt;u&amp;gt;can refer to an assorted collection of Jewish religious works thought to be written 300 BCE to 300 CE&amp;lt;/u&amp;gt;. - [https://en.wikipedia.org/wiki/Pseudepigrapha Pseudepigrapha]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===TNKP区分===&lt;br /&gt;
# T：[https://en.wikipedia.org/wiki/Torah トーラ]について&lt;br /&gt;
# N：[https://en.wikipedia.org/wiki/Nevi%27im ネヴィイム]について&lt;br /&gt;
# K：[https://en.wikipedia.org/wiki/Ketuvim ケトゥヴィム]について&lt;br /&gt;
# P：ap/ps（外典/偽典）について&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==言語について==&lt;br /&gt;
ミクラーは古代ヘブライ語（一部アラム語）で書かれている。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ちなみに、ヘブライ語とアラム語は兄弟関係。ただし、アラム語が大衆化へと進んだのに対し、ヘブライ語は厳粛さを保ちながら宗教言語として留まった（そして廃れた、、）。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
つまり、ヘブライ語/アラム語の関係は、庶民の言葉/宗教の言葉、イタリア語(英語)/ラテン語に似てる。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==メモ==&lt;br /&gt;
* おそらく、ミクラ(TNKA)は人類が獲得できる最高最果てのスーパーセット情報。信ぴょう性が高い&lt;br /&gt;
* 古い惰性翻訳は破棄。当時のユダヤ人が感じたであろう身近で親しみ深い日常的な語句表現を復元。実感に直結。&lt;br /&gt;
* 名は体を表す翻訳を。固有名詞は特に。原語の意味とのバランスをとる。冗長を避け、短く簡潔に。&lt;br /&gt;
* 翻訳する単語には一貫性がなければいけない。出現箇所が全て参照可能となるシステムにより実現。&lt;br /&gt;
* 死海文書、七十人訳、マソラ本文、サマリア五書。いずれかが原典に近いとされる。すべて研究する&lt;br /&gt;
* psは重要性/時系列で並べる&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Y</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://xpsheep.org/mikra/index.php?title=%E3%82%B3%E3%82%A4%E3%83%8D%E3%83%BC&amp;diff=1515</id>
		<title>コイネー</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://xpsheep.org/mikra/index.php?title=%E3%82%B3%E3%82%A4%E3%83%8D%E3%83%BC&amp;diff=1515"/>
		<updated>2025-05-16T19:44:34Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Y: /* 神格化コイネー単語 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;紀元前4世紀から後4世紀まで&amp;lt;strong&amp;gt;ローマ帝国東側で話されていた標準言語&amp;lt;/strong&amp;gt;（ちなみにイタリア半島や西側はラテン語）。古典ギリシャ語と中世ギリシャ語の間に位置。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
各地に乱立していた古代ギリシャ語方言をアレクサンドロス大王の東方遠征に伴って「共通化」したもの。つまり「 ἡ κοινὴ διάλεκτος」。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
現代となってはコイネーは死語だが、&amp;lt;u&amp;gt;恐らくあのパウロの母語&amp;lt;/u&amp;gt;、あのユリウス・カエサルも使っていたと言われている。古代ローマの教養ある人たちは &#039;&#039;ラテン語で法律・政治を行い、ギリシャ語で哲学を語る&#039;&#039; と言われていた。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
新約聖書、パウロ書簡も全部コイネーで書かれている。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==神格化コイネー単語==&lt;br /&gt;
&amp;lt;u&amp;gt;当時の日常的な語感&amp;lt;/u&amp;gt;から、キリスト教圏において神格化されすぎて、分かりづらくなったり、大きな誤解のもとになった単語たち。復元する。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{|class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; summary=&amp;quot;コイネー&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
!style=&amp;quot;width:15%;&amp;quot; | [[κύριος]]&lt;br /&gt;
|「力をもって支配する人、権威ある人」が「神、エホバ」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[ἄγγελος]]&lt;br /&gt;
|「知らせを運ぶ人、メッセンジャー」が「天使」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[πνεῦμα]]&lt;br /&gt;
|「吹く、息をする」が「聖霊」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[ἅγιος]]&lt;br /&gt;
|「分けられたもの、俗から切り離されたもの」が「聖なるもの」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[λόγος]]&lt;br /&gt;
|「ことば、話、理論、計算、比率」が「イエス」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[χάρις]]&lt;br /&gt;
|「好意、魅力、美しさ、恩恵」が「？」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[ἐκκλησία]]&lt;br /&gt;
|「市民の集会、議会（アテナイなどの民主政治）」が「キリストの体」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[σωτήρ]]&lt;br /&gt;
|「救い主、守護者、英雄など（政治的・軍事的にも使われた）」が「？」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[πίστις]]&lt;br /&gt;
|「信頼、信用、信念」が「信仰」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[εὐαγγέλιον]]&lt;br /&gt;
|「良い知らせ、勝利報告（軍事的・政治的な意味合い強し）」が「福音」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[παράκλητος]]&lt;br /&gt;
|「弁護人、支援者、助け手」が「？」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[ἁμαρτία]]&lt;br /&gt;
|「的外れ、ミス、失敗」が「原罪」に&lt;br /&gt;
|}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Y</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://xpsheep.org/mikra/index.php?title=Taryag&amp;diff=1514</id>
		<title>Taryag</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://xpsheep.org/mikra/index.php?title=Taryag&amp;diff=1514"/>
		<updated>2025-05-16T15:32:48Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Y: /* 像について */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;תרי״ג מצוות「taryág mitsvót」は「&amp;lt;strong&amp;gt;613の要求&amp;lt;/strong&amp;gt;」という意味。トーラ内で言及される「&amp;lt;u&amp;gt;古イ民族に対する神の要求&amp;lt;/u&amp;gt;」をピックアップしてまとめたユダヤ人の非常に古い伝統的なリスト。&amp;lt;strong&amp;gt;天の父の家訓&amp;lt;/strong&amp;gt;、&amp;lt;u&amp;gt;僕の３番目の宝物&amp;lt;/u&amp;gt;。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
この伝統は少なくとも3世紀のラビ・シムライの言及の頃には存在しているが、12世紀の[https://en.wikipedia.org/wiki/Maimonides マイモニデス]による編集が有名。ただ、マイモニデス版も完全に信頼できないので最後に自分でリストアップする。- [https://en.wikipedia.org/wiki/613_commandments 613 commandments]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
俗にいう「聖書」は、「ミクラ / TNKP」→「トーラ(T)」→「タルヤグ(613)」まで薄く要約できる。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;トーラに詳しい人がイエスを試そうとして尋ねた。「先生。トーラの中で最も重要な指示はどれですか？」イエスは彼にお答えになった「『&amp;lt;u&amp;gt;自分の心、存在、思考を尽くしてあなたの主人である神を丁重に扱いなさい(申命6:5)&amp;lt;/u&amp;gt;』これが第１で最も重要な指示です。第２も同様であって、こうです。『&amp;lt;u&amp;gt;周りの人たちを自分自身に対するように丁重に扱いなさい(レビ19:18)&amp;lt;/u&amp;gt;』。トーラ全体はこの２つに要約でき、ネヴィイムもまた同じです」- マタ22:36-40&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
上記のように、西暦1世紀に&amp;lt;u&amp;gt;キリストはさらに２つに要約&amp;lt;/u&amp;gt;した。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==613の要求==&lt;br /&gt;
人間の男女が「神の像 / 同族」として造られているがゆえの神からの要求。&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
と同時に、神ご自身の性格や好み、人が健全に機能するための仕様の説明でもある。&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
そして神は、自分と似た人間に子としての養子縁組をお許しになる。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;taryag&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
===基本===&lt;br /&gt;
1. 神が存在することを知覚する。To know there is a God — Ex. 20:2&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
2. 彼の他に神がいるなどと考えない。Not to even think that there are other gods besides Him — Ex. 20:3&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
3. 神が一人であることを知覚する。To know that God is One — Deut. 6:4&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
4. 神を愛する。To love God — Deut. 6:5&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
5. 神を畏れる。To fear God — Deut. 10:20&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
6. 神の名を聖別する。To sanctify God&#039;s Name — Lev. 22:32&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
7. 神の名を&amp;lt;ruby&amp;gt;汚&amp;lt;rt&amp;gt;よご&amp;lt;/rt&amp;gt;&amp;lt;/ruby&amp;gt;さない。Not to profane God&#039;s Name — Lev. 22:32&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
8. 神の名と関わりのある物を傷つけない。Not to destroy objects associated with God&#039;s Name — Deut. 12:4&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
9. 神の名のもとに話す伝達者の言葉を聴く。To listen to the prophet speaking in God&#039;s Name — Deut. 18:15&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
10. 神を過度に試さない。Not to try the LORD unduly - Deut. 6:16&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
11. 神のやり方に倣う。To emulate God&#039;s ways — Deut. 28:9&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
12. 神を知覚する者たちに固く付く。To &amp;lt;u&amp;gt;cleave&amp;lt;/u&amp;gt; to those who know God — Deut. 10:20&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
13. 仲間のユダヤ人を愛する。To love other Jews — Lev. 19:18&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
14. 改宗者を愛する。To love converts — Deut. 10:19&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
15. 仲間のユダヤ人を嫌わない。Not to hate fellow Jews — Lev. 19:17&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
16. 違反者に注意を与える。To reprove a sinner — Lev. 19:17&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
17. 他人に恥をかかせない。Not to embarrass others — Lev. 19:17&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
18. 弱者を抑圧しない。Not to oppress the weak — Ex. 22:21&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
19. 噂話をしない。Not to gossip — Lev. 19:16&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
20. 復讐しない。Not to take revenge — Lev. 19:18&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
21. 恨みを持たない。Not to bear a grudge — Lev. 19:18&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
22. トーラを学ぶ。To learn Torah — Deut. 6:7&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
23. トーラに精通し教える人たちを称賛する。To honor those who teach and know Torah — Lev. 19:32&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===偶像について===&lt;br /&gt;
24. 像に問い尋ねない。Not to inquire into idolatry — Lev. 19:4&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
25. &amp;lt;u&amp;gt;突然の直感や目先の衝動に従わない&amp;lt;/u&amp;gt;。Not to follow the whims of your heart or what your eyes see — Num. 15:39&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
26. 神を冒涜しない。Not to blaspheme — Ex. 22:27&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
27. エジプト人のように像を礼拝しない。Not to worship idols in the manner they are worshiped — Ex. 20:5&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
28. 我々の４様式で像を礼拝しない。Not to worship idols in the four ways we worship God — Ex. 20:5&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
29. 自分のために像を造らない。Not to make an idol for yourself — Ex. 20:4&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
30. 他人のために像を造らない。Not to make an idol for others — Lev. 19:4&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
31. &amp;lt;u&amp;gt;装飾のためでさえ人の像を造らない&amp;lt;/u&amp;gt;。Not to make human forms even for [https://en.wikipedia.org/wiki/Vatican_Museums decorative purposes] — Ex. 20:20&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
32. 町に像を持ち込まない。Not to turn a city to idolatry — Deut. 13:14&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
33. 像礼拝に堕ちた町は燃やす。To burn a city that has turned to idol worship — Deut. 13:17&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
34. その町を再建しない。Not to rebuild it as a city — Deut. 13:17&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
35. その町から奪取しない。Not to derive benefit from it — Deut. 13:18&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
36. 像礼拝のために人を活動させない。Not to missionize an individual to idol worship — Deut. 13:12&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
37. 像礼拝者を愛さない。Not to love the idolater — Deut. 13:9&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
38. 像礼拝者を嫌うのを&amp;lt;ruby&amp;gt;止&amp;lt;rt&amp;gt;や&amp;lt;/rt&amp;gt;&amp;lt;/ruby&amp;gt;めない。Not to cease hating the idolater — Deut. 13:9&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
39. 像礼拝者を救わない。Not to save the idolater — Deut. 13:9&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
40. 像礼拝者を庇うために発言しない。Not to say anything in the idolater&#039;s defense — Deut. 13:9&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
41. 像礼拝者への有罪判決を躊躇しない。Not to refrain from incriminating the idolater — Deut. 13:9&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
42. 像の名のもとに語らない。Not to prophesy in the name of idolatry — Deut. 13:14&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
43. 偽伝達者の言葉を聞かない。Not to listen to a false prophet — Deut. 13:4&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
44. &amp;lt;u&amp;gt;神の名のもとに偽の伝達をしない&amp;lt;/u&amp;gt;。Not to prophesy falsely in the name of God — Deut. 18:20&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
45. 偽の伝達者を怖がらない。Not to be afraid of the false prophet — Deut. 18:22&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
46. 像の名のもとに宣誓しない。Not to swear in the name of an idol — Ex. 23:13&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
47. 悪魔術をしない。Not to perform [https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Ov_and_Yidoni ov] (witchcraft) — Lev. 19:31&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
48. 占いをしない。Not to perform yidoni (divination) — Lev. 19:31&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
49. モレクのために子供たちを火に入れない。Not to pass your children through the fire to Molech — Lev. 18:21&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
50. 公の礼拝所で勃起しない。Not to erect a pillar in a public place of worship — Deut. 16:22&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
51. 綺麗な石に頭を下げない。Not to bow down before a smooth stone — Lev. 26:1&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
52. 神殿の中庭に木を植えない。Not to plant a tree in the Temple courtyard — Deut. 16:21&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
53. 偶像とその付属物を破壊する。To destroy idols and their accessories — Deut. 12:2&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
54. 偶像とその付属物から奪取しない。Not to derive benefit from idols and their accessories — Deut. 7:26&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
55. 偶像の装飾から奪取しない。Not to derive benefit from ornaments of idols — Deut. 7:25&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
56. 像礼拝者と契約を結ばない。Not to make a covenant with idolaters —Deut. 7:2&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
57. 像礼拝者に好意を示さない。Not to show favor to idolaters — Deut. 7:2&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
58. 像礼拝者をイスラエルの土地に住まわせない。Not to let idolaters dwell in the Land of Israel — Ex. 23:33&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
59. 像礼拝者の行動や服装を真似しない。Not to imitate idolaters in customs and clothing — Lev. 20:23&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
60. 迷信を信じない。Not to be superstitious — Lev. 19:26&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
61. 未来予知をしようと恍惚状態に入らない。Not to go into a trance to foresee events, etc. — Deut. 18:10&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
62. 占いや未来予告に関わらない。Not to engage in divination or soothsaying — Lev. 19:26&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
63. 呪文を唱えない。Not to mutter incantations — Deut. 18:11&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
64. 死者との交流を試さない。Not to attempt to contact the dead — Deut. 18:11&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
65. 魔術師に相談しない。Not to consult the ov — Deut. 18:11&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
66. 占い師に相談しない。Not to consult the yidoni — Deut. 18:11&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
67. 不思議を演出しない。Not to perform acts of magic — Deut. 18:10&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===容姿について===&lt;br /&gt;
68. 男性はもみあげを剃らない。Men must not shave the hair off the sides of their head — Lev. 19:27&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
69. 男性は顎ひげを剃らない。Men must not shave their beards with a razor — Lev. 19:27&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
70. 男性は女性の服を着ない。Men must not wear women&#039;s clothing — Deut. 22:5&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
71. 女性は男性の服を着ない。Women must not wear men&#039;s clothing — Deut. 22:5&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
72. 肌に入れ墨を入れない。Not to tattoo the skin — Lev. 19:28&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
73. 死者のために肌を傷つけない。Not to tear the skin in mourning — Deut. 14:1&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
74. 死者のために頭を剃らない。Not to make a bald spot in mourning — Deut. 14:1&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
75. 間違いを後悔して認める。To repent and confess wrongdoings — Num. 5:7&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
76. １日２回シェマでお祈りする。To say the [https://en.wikipedia.org/wiki/Shema Shema] twice daily — Deut. 6:7&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
77. 毎日祈る。To pray every day — Ex. 23:25&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
78. 司祭は毎日ユダヤ国民のため&amp;lt;u&amp;gt;好意を祈り求める&amp;lt;/u&amp;gt;。The [https://en.wikipedia.org/wiki/Kohen Kohanim] must &amp;lt;u&amp;gt;bless&amp;lt;/u&amp;gt; the Jewish nation daily — Num. 6:23&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
79. テフィリンを手に着ける。To wear [https://en.wikipedia.org/wiki/Tefillin tefillin] (phylacteries) on the head — Deut. 6:8&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
80. テフィリンを腕に縛り付ける。To bind tefillin on the arm — Deut. 6:8&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
81. メズザを玄関の柱に付ける。To put a [https://en.wikipedia.org/wiki/Mezuzah mezuzah] on the door post — Deut. 6:9&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
82. &amp;lt;strong&amp;gt;男性は各自トーラの巻き物を書き写す&amp;lt;/strong&amp;gt;。Each male must write a Torah scroll — Deut. 31:19&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
83. 王は自分専用のトーラの巻き物を所有する。The king must have a separate Torah scroll for himself — Deut. 17:18&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
84. 衣服の四隅にツィツィトを付ける。To have [https://en.wikipedia.org/wiki/Tzitzit tzitzit] on four-cornered garments — Num. 15:38&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
85. &amp;lt;u&amp;gt;食後に&amp;lt;/u&amp;gt;神に&amp;lt;u&amp;gt;好意を祈り捧げる&amp;lt;/u&amp;gt;。To &amp;lt;u&amp;gt;bless&amp;lt;/u&amp;gt; the Almighty after eating — Deut. 8:10&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
86. 生後八日目に全ての男児の包皮を切り取る。To circumcise all males on the eighth day after their birth — Gen. 17:10&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===休日について===&lt;br /&gt;
87. 週の７日目は休息する。To rest on the seventh day — Ex. 23:12&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
88. 週の７日目は労働しない。Not to do prohibited labor on the seventh day — Ex. 20:10&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
89. 安息日に法廷は刑罰を執行しない。The court must not inflict punishment on Shabbat — Ex. 35:3&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
90. 安息日に町の境界線を越えない。Not to walk outside the city boundary on Shabbat — Ex. 16:29&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
91. 安息日をキドゥシュとハヴダラの祝辞で聖別する。To sanctify Shabbat with [https://en.wikipedia.org/wiki/Kiddush Kiddush] and [https://en.wikipedia.org/wiki/Havdalah Havdalah] — Ex. 20:8&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
92. 償いの日には労働を休む。To rest from prohibited labor on [https://en.wikipedia.org/wiki/Yom_Kippur Yom Kippur] — Lev. 23:32&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
93. 償いの日には労働しない。Not to do prohibited labor on Yom Kippur — Lev. 23:32&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
94. 償いの日には憂い悲しむ。To afflict oneself on Yom Kippur — Lev. 16:29&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
95. 償いの日には飲食しない。Not to eat or drink on Yom Kippur — Lev. 23:29&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
96. 通過祭の第１日目は休息する。 To rest on the first day of [https://en.wikipedia.org/wiki/Passover Passover] — Lev. 23:7&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
97. 通過祭の第１日目は労働しない。Not to do prohibited labor on the first day of Passover — Lev. 23:8&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
98. 通過祭の第７日目は休息する。To rest on the seventh day of Passover — Lev. 23:8&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
99. 通過祭の第７日目は労働しない。Not to do prohibited labor on the seventh day of Passover — Lev. 23:8&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
100. 七週祭は休息する。To rest on [https://en.wikipedia.org/wiki/Shavuot Shavuot] — Lev. 23:21&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
101. 七週祭は労働しない。Not to do prohibited labor on Shavuot — Lev. 23:21&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
102. 新年祭は休息する。To rest on [https://en.wikipedia.org/wiki/Rosh_Hashanah Rosh Hashanah] — Lev. 23:24&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
103. 新年祭は労働しない。Not to do prohibited labor on Rosh Hashanah — Lev. 23:25&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
104. 天幕祭は休息する。To rest on [https://en.wikipedia.org/wiki/Sukkot Sukkot] — Lev. 23:35&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
105. 天幕祭は労働しない。Not to do prohibited labor on Sukkot — Lev. 23:35&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
106. 八日祭は休息する。To rest on [https://en.wikipedia.org/wiki/Shemini_Atzeret Shemini Atzeret] — Lev. 23:36&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
107. 八日祭は労働しない。Not to do prohibited labor on Shemini Atzeret —Lev. 23:36&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
108. ニサン14日の午後に発酵食品を食べない。Not to eat [https://en.wikipedia.org/wiki/Chametz chametz] on the afternoon of the 14th day of Nisan — Deut. 16:3&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
109. ニサン14日に全ての発酵食品を廃棄する。To destroy all chametz on 14th day of Nisan — Ex. 12:15&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
110. 通過祭の全７日間は発酵食品を食べない。Not to eat chametz all seven days of Passover —Ex. 13:3&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
111. 通過祭の全７日間は発酵食品入りの物を食べない。Not to eat mixtures containing chametz all seven days of Passover — Ex. 12:20&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
112. 全７日間は領内で発酵食品を見ない。Not to see chametz in your domain seven days — Ex. 13:7&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
113. 全７日間は領内で発酵食品を見つけない。Not to find chametz in your domain seven days — Ex. 12:19&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
114. 通過祭の初夜に無酵母パンを食べる。To eat [https://en.wikipedia.org/wiki/Matzah matzah] on the first night of Passover — Ex. 12:18&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
115. その夜にエジプト脱出に言及する。To relate the Exodus from Egypt on that night — Ex. 13:8&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
116. ティシュリ1日(新年祭)に角笛を聞く。To hear the [https://en.wikipedia.org/wiki/Shofar Shofar] on the first day of Tishrei (Rosh Hashanah) — Num. 29:1&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
117. 天幕祭の７日間は天幕で生活する。To dwell in a Sukkah for the seven days of Sukkot — Lev. 23:42&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
118. 天幕祭の初日にルラヴとエトログを振る。To take up a [https://en.wikipedia.org/wiki/Lulav Lulav] and [https://en.wikipedia.org/wiki/Etrog Etrog] on the first day of Sukkot (in the temple, all seven days) — Lev. 23:40&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
119. 男性は各自、半シェケルを毎年差し出す。Each man must give a half shekel annually — Ex. 30:13&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
120. 法廷は月の始まりを決定するため計算する。Courts must calculate to determine when a new month begins — Ex. 12:2&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
121. 災難の際には神の前で憂い悲しんで泣く。To afflict oneself and cry out before God in times of calamity — Num. 10:9&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===結婚について===&lt;br /&gt;
122. 婚約と結婚の契約規定に則して妻と結婚する。To marry a wife by means of [https://en.wikipedia.org/wiki/Ketubah ketubah] and [https://en.wikipedia.org/wiki/Kiddushin_(Talmud) kiddushin] — Deut. 22:13&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
123. 結婚の延長線上でない性関係を女性と持たない。Not to have sexual relations with women not thus married — Deut. 23:18&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
124. 妻に食事、衣服、性関係を与えることを拒まない。Not to withhold food, clothing, and sexual relations from your wife — Ex. 21:10&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
125. 自分の妻との間に子供をもうける。To have children with one&#039;s wife — Gen. 1:28&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
126. ゲットの規定に則して離婚を申告する。To issue a divorce by means of a [https://en.wikipedia.org/wiki/Get_(divorce_document) Get document] — Deut. 24:1&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
127. 別の男性と結婚した元嫁と再婚しない。A man must not remarry his ex-wife after she has married someone else — Deut. 24:4&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
128. イッバム(レビレート婚)を実践する。To perform [https://en.wikipedia.org/wiki/Yibbum yibbum] (marry the widow of one&#039;s childless brother) — Deut. 25:5&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
129. ハリザ(レビレート婚の無効化)を実践する。To perform [https://en.wikipedia.org/wiki/Halizah halizah] (free the widow of one&#039;s childless brother from yibbum) — Deut. 25:9&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
130. 義兄弟関係が解消されるまで未亡人は再婚しない。The widow must not remarry until the ties with her brother-in-law are removed (by halizah) — Deut. 25:5&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
131. &amp;lt;strong&amp;gt;女子を性的に誘惑した男性&amp;lt;/strong&amp;gt;に対して法廷は罰金を課す。The court must fine one who sexually seduces a maiden — &amp;lt;strong&amp;gt;Ex. 22:15,16&amp;lt;/strong&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
132. 彼女が未婚の場合、加害者は彼女と結婚する。The rapist must marry his victim if she is unwed — Deut. 22:29&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
133. 彼女との離婚は決して許されない。He is never allowed to divorce her — Deut. 22:29&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
134. 加害者は自分の妻との結婚関係に留まる。The slanderer must remain married to his wife — Deut. 22:19&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
135. 彼は彼女を離婚できない。He must not divorce her — Deut. 22:19&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
136. ソタの規定を完了させる。To fulfill the laws of the [https://en.wikipedia.org/wiki/Sotah_(Talmud) Sotah] — Num. 5:30&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
137. 彼女の食事のための捧げ物にオリーブ油を加えない。Not to put oil on her [https://en.wikipedia.org/wiki/Gift_offering meal offering] (as usual) — Num. 5:15&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
138. 彼女の食事のための捧げ物に乳香を加えない。Not to put [https://en.wikipedia.org/wiki/Frankincense frankincense] on her meal offering (as usual) — Num. 5:15&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===性交について===&lt;br /&gt;
139. 母親と性関係を持たない。Not to have sexual relations with your mother — Lev. 18:7&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
140. 父親の妻と性関係を持たない。Not to have sexual relations with your father&#039;s wife — Lev. 18:8&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
141. 姉妹と性関係を持たない。Not to have sexual relations with your sister — Lev. 18:9&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
142. 父親の妻の娘と性関係を持たない。Not to have sexual relations with your father&#039;s wife&#039;s daughter — Lev. 18:11&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
143. 息子の娘と性関係を持たない。Not to have sexual relations with your son&#039;s daughter — Lev. 18:10&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
144. 自分の娘と性関係を持たない。Not to have sexual relations with your daughter — Lev. 18:10&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
145. 自分の娘の娘と性関係を持たない。Not to have sexual relations with your daughter&#039;s daughter — Lev. 18:10&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
146. 女性と彼女の娘と共に性関係を持たない。Not to have sexual relations with a woman and her daughter — Lev. 18:17&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
147. 女性と彼女の息子の娘と共に性関係を持たない。Not to have sexual relations with a woman and her son&#039;s daughter — Lev. 18:17&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
148. 女性と彼女の娘の娘と共に性関係を持たない。Not to have sexual relations with a woman and her daughter&#039;s daughter — Lev. 18:17&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
149. 父親の姉妹と性関係を持たない。Not to have sexual relations with your father&#039;s sister — Lev. 18:12&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
150. 母親の姉妹と性関係を持たない。Not to have sexual relations with your mother&#039;s sister — Lev. 18:13&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
151. 父親の兄弟の妻と性関係を持たない。Not to have sexual relations with your father&#039;s brother&#039;s wife — Lev. 18:14&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
152. 自分の息子の妻と性関係を持たない。Not to have sexual relations with your son&#039;s wife — Lev. 18:15&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
153. 自分の兄弟の妻と性関係を持たない。Not to have sexual relations with your brother&#039;s wife — Lev. 18:16&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
154. 自分の妻の姉妹と性関係を持たない。Not to have sexual relations with your wife&#039;s sister — Lev. 18:18&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
155. 男性は動物と性関係を持たない。A man must not have sexual relations with an animal — Lev. 18:23&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
156. 女性は動物と性関係を持たない。A woman must not have sexual relations with an animal — Lev. 18:23&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
157. 男性は男性と性関係を持たない。A man must not have sexual relations with a man — Lev. 18:22&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
158. 父親と性関係を持たない。Not to have sexual relations with your father — Lev. 18:7&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
159. 父親の兄弟と性関係を持たない。Not to have sexual relations with your father&#039;s brother — Lev. 18:14&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
160. 他人の妻と性関係を持たない。Not to have sexual relations with someone else&#039;s wife — Lev. 18:20&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
161. 生理中の女性と性関係を持たない。Not to have sexual relations with a menstrually impure woman — Lev. 18:19&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
162. 外国人と結婚しない。Not to marry non-Jews — Deut. 7:3&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
163. モアブ人とアンモン人の男性をユダヤ人と結婚させない。Not to let Moabite and Ammonite males marry into the Jewish people — Deut. 23:4&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
164. 改宗エジプト人3世を民族に入れることを躊躇しない。Not to refrain from letting a third-generation Egyptian convert enter the Assembly — Deut. 23:8–9&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
165. 改宗エドム人３世を民族に入れることを躊躇しない。Not to refrain from letting a third-generation Edomite convert enter the Assembly — Deut. 23:8–9&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
166. マムザ(私生児)をユダヤ人と結婚させない。Not to let a [https://en.wikipedia.org/wiki/Mamzer mamzer] (a child born due to an illegal relationship) marry into the Jewish people — Deut. 23:3&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
167. 去勢者をユダヤ人と結婚させない。Not to let a [https://en.wikipedia.org/wiki/Eunuch eunuch] marry into the Jewish people — Deut. 23:2&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
168. どんな去勢動物も神に差し出さない。Not to offer to God any castrated male animals — Lev. 22:24&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
169. 大祭司は未亡人と結婚しない。The [https://en.wikipedia.org/wiki/High_Priest_of_Israel High Priest] must not marry a widow — Lev. 21:14&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
170. 大祭司は未亡人と性関係を持たない。結婚外であっても。The High Priest must not have sexual relations with a widow even outside of marriage — Lev. 21:15&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
171. 大祭司は処女の女性と結婚する。The High Priest must marry a virgin maiden — Lev. 21:13&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
172. 祭司は離婚歴のある女性と結婚しない。A [https://en.wikipedia.org/wiki/Kohen Kohen] (priest) must not marry a divorcee — Lev. 21:7&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
173. 祭司はゾナハ(性的に不法な女性)と結婚しない。A Kohen must not marry a zonah (a woman who has had a forbidden sexual relationship) — Lev. 21:7&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
174. 祭司はカララ(犯された女性)と結婚しない。A Kohen must not marry a chalalah (&amp;quot;a desecrated person&amp;quot;) (party to or product of 169–172) — Lev. 21:7&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
175. 法から外れた女性と楽しげに(性的に)接触しない。Not to make pleasurable (sexual) contact with any forbidden woman — Lev. 18:6&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===食品について===&lt;br /&gt;
176. 動物を検査して合法食品か非合法食品かを区別する。To examine the signs of animals to distinguish between [https://en.wikipedia.org/wiki/Kashrut kosher] and non-kosher — Lev. 11:2&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
177. 養鶏を検査して合法食品か非合法食品かを区別する。To examine the signs of fowl to distinguish between kosher and non-kosher — Deut. 14:11&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
178. 魚類を検査して合法食品か非合法食品かを区別する。To examine the signs of fish to distinguish between kosher and non-kosher — Lev. 11:9&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
179. イナゴを検査して合法食品か非合法食品かを区別する。To examine the signs of locusts to distinguish between kosher and non-kosher — Lev. 11:21&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
180. 非合法な動物を食べない。Not to eat non-kosher animals — Lev. 11:4&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
181. 非合法な養鶏を食べない。Not to eat non-kosher fowl — Lev. 11:13&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
182. 非合法な魚類を食べない。Not to eat non-kosher fish — Lev. 11:11&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
183. 非合法な昆虫を食べない。Not to eat non-kosher flying insects — Deut. 14:19&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
184. 地面を這う非合法な生物を食べない。Not to eat non-kosher creatures that crawl on land — Lev. 11:41&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
185. 非合法なウジ虫を食べない。Not to eat non-kosher maggots — Lev. 11:44&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
186. 地面に落ちている果物の中にいるイモ虫を食べない。Not to eat worms found in fruit on the ground — Lev. 11:42&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
187. 水中の生物を食べない。合法な魚類は除く。Not to eat creatures that live in water other than (kosher) fish — Lev. 11:43&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
188. 適切に屠殺されなかった動物の肉を食べない。Not to eat the meat of an animal that died without ritual slaughter — Deut. 14:21&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
189. 石打ちで処分された牛から奪取しない。Not to benefit from an ox condemned to be stoned — Ex. 21:28&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
190. 致命傷を負った動物の肉を食べない。Not to eat meat of an animal that was mortally wounded — Ex. 22:30&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
191. 生物から引きちぎられた手足を食べない。Not to eat a limb torn off a living creature — Deut. 12:23&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
192. 血を食べない。Not to eat blood — Lev. 3:17&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
193. 合法な動物であっても脂肪の部位を食べない。Not to eat certain fats of clean animals — Lev. 3:17&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
194. 大腿の腱を食べない。Not to eat the sinew of the thigh — Gen. 32:33&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
195. 乳と肉の混合食品を食べない。Not to eat mixtures of milk and meat cooked together — Ex. 23:19&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
196. 肉と乳を一緒に調理しない。Not to cook meat and milk together — Ex. 34:26&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
197. オメルの前に新穂で作ったパンを食べない。Not to eat bread from new grain before the [https://en.wikipedia.org/wiki/Counting_of_the_Omer Omer] — Lev. 23:14&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
198. オメルの前に新穂を炒った穀物を食べない。Not to eat parched grains from new grain before the Omer — Lev. 23:14&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
199. オメルの前に新穂を完熟させた穀物を食べない。Not to eat ripened grains from new grain before the Omer — Lev. 23:14&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
200. 植樹されて３年間はその木の実を食べない。Not to eat fruit of a tree during its first three years — Lev. 19:23&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
201. １つのぶどう園に植えられた多様な種を食べない。Not to eat diverse seeds planted in a vineyard — Deut. 22:9&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
202. 納税されていない果物を食べない。Not to eat untithed fruits — Lev. 22:15&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
203. 偶像に供えられたぶどう酒を飲まない。Not to drink wine poured in service to idols — Deut. 32:38&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
204. 食べる前に動物を適切に屠殺する。To ritually slaughter an animal before eating it — Deut. 12:21&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
205. 動物とその子供を同じ日に屠殺しない。Not to slaughter an animal and its offspring on the same day — Lev. 22:28&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
206. 屠殺された家畜や養鶏の血を土で覆う。To cover the blood (of a slaughtered beast or fowl) with earth — Lev. 17:13&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
207. ヒナを捕まえる前に母鳥を追い払う。To send away the mother bird before taking its children — Deut. 22:6&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
208. その巣から引き離されたなら母鳥は逃す。To release the mother bird if she was taken from the nest — Deut. 22:7&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===断言について===&lt;br /&gt;
209. &amp;lt;u&amp;gt;神の名を使って間違った断言をしない&amp;lt;/u&amp;gt;。Not to swear falsely in God&#039;s Name — Lev. 19:12&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
210. &amp;lt;u&amp;gt;神の名を過信して取り上げない&amp;lt;/u&amp;gt;。Not to take God&#039;s Name in vain — Standard: Ex. 20:7; Yemenite: Ex. 20:6&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
211. 自分に託された物の所有を否定しない。Not to deny possession of something entrusted to you — Lev. 19:11&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
212. 金銭請求の拒否に関して断言しない。Not to swear in denial of a monetary claim — Lev. 19:11&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
213. 必要なら法廷で事実確認のために神の名のもとに断言する。To swear in God&#039;s Name to confirm the truth when deemed necessary by court — Deut. 10:20&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
214. 発言したことは完了させ、公言したことは実行する。To fulfill what was uttered and to do what was avowed — Deut. 23:24&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
215. 宣誓や約束を破らない。Not to break oaths or vows — Num. 30:3&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
216. 宣誓や約束を解消するためにトーラの規定に従う。For oaths and vows annulled, there are the laws of annulling vows explicit in the Torah — Num. 30:3&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
217. ナジルは髪を伸ばす。The [https://en.wikipedia.org/wiki/Nazirite Nazirite] must let his hair grow — Num. 6:5&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
218. ナジルは髪を切らない。He must not cut his hair — Num. 6:5&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
219. ナジルはぶどう酒、ぶどう混成酒、ぶどう酢を飲まない。He must not drink wine, wine mixtures, or wine vinegar — Num. 6:3&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
220. ナジルはぶどうの果実を食べない。He must not eat fresh grapes — Num. 6:3&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
221. ナジルは干しぶどうを食べない。He must not eat raisins — Num. 6:3&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
222. ナジルはぶどうの種を食べない。He must not eat grape seeds — Num. 6:4&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
223. ナジルはぶどうの皮を食べない。He must not eat grape skins — Num. 6:4&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
224. ナジルは死体のある屋根に入らない。He must not be under the same roof as a corpse — Num. 6:6&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
225. ナジルは死体と接触しない。He must not come into contact with the dead — Num. 6:7&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
226. ナジルは自分の期間満了時に犠牲を捧げ髪を剃る。He must shave his head after bringing sacrifices upon completion of his Nazirite period — Num. 6:9&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
227. トーラの規定に則してナジルの寄進額を決める。To estimate the value of people as determined by the Torah — Lev. 27:2&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
228. 寄進された動物の価値を見積もる。To estimate the value of consecrated animals — Lev. 27:12–13&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
229. 寄進された家屋の価値を見積もる。To estimate the value of consecrated houses — Lev. 27:14&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
230. 寄進された土地の価値を見積もる。To estimate the value of consecrated fields — Lev. 27:16&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
231. 所有禁止に関する指示を実行する(ヘレム)。Carry out the laws of interdicting possessions ([https://en.wikipedia.org/wiki/Herem_(censure) cherem]) — Lev. 27:28&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
232. ヘレムを売らない。Not to sell the cherem — Lev. 27:28&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
233. ヘレムを買い戻さない。Not to redeem the cherem — Lev. 27:28&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===混合について===&lt;br /&gt;
234. 違う種類の種を一緒に植えない。Not to plant diverse seeds together — Lev. 19:19&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
235. ぶどう園に穀類や野菜を植えない。Not to plant grains or greens in a vineyard — Deut. 22:9&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
236. 動物を異種交配しない。Not to crossbreed animals — Lev. 19:19&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
237. 異なる動物を一緒に働かせない。Not to work different animals together — Deut. 22:10&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
238. シャトネズ(羊毛と亜麻の混紡服)を着ない。Not to wear [https://en.wikipedia.org/wiki/Shatnez shaatnez], a cloth woven of wool and linen — Deut. 22:11&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===貧困者について===&lt;br /&gt;
239. 畑の端は刈らずに貧困者のために残す。To leave a corner of the field uncut for the poor — Lev. 19:10&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
240. 畑の端は刈り取らない。Not to reap that corner — Lev. 19:9&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
241. 落ち穂はそのままにする。To leave gleanings — Lev. 19:9&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
242. 落ち穂は拾わない。Not to gather the gleanings — Lev. 19:9&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
243. ぶどうの取り残しはそのままにする。To leave the unformed clusters of grapes — Lev. 19:10&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
244. ぶどうの取り残しは摘まない。Not to pick the unformed clusters of grapes — Lev. 19:10&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
245. 落ちたぶどうはそのままにする。To leave the gleanings of a vineyard — Lev. 19:10&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
246. 落ちたぶどうは拾わない。Not to gather the gleanings of a vineyard — Lev. 19:10&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
247. 穀物の束を畑に忘れたらそのままにする。To leave the forgotten sheaves in the field — Deut. 24:19&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
248. それらを取りに行かない。Not to retrieve them — Deut. 24:19&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
249. 貧困者のための十分の一税を取り分ける。To separate the &amp;quot;tithe for the poor&amp;quot; — Deut. 14:28&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
250. 貧困者のための寄付をする。To give charity — Deut. 15:8&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
251. 貧困者のための寄付を拒まない。Not to withhold charity from the poor — Deut. 15:7&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
252. テルマ(挙げ供物)とゲドラ(祭司への寄付)を取り分ける。To set aside [https://en.wikipedia.org/wiki/Terumah_(offering) Terumah] (heave offering) Gedolah (gift for the Kohen) — Deut. 18:4&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
253. レビ族は自分の取り分の十分の一を取り分ける。The Levite must set aside a tenth of his tithe — Num. 18:26&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
254. 十分の一税を並べるのではなく適切な順序で区切る。Not to preface one tithe to the next, but separate them in their proper order — Ex. 22:28&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
255. 非祭司はテルマを食べない。A non-Kohen must not eat Terumah — Lev. 22:10&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
256. 雇われ人や祭司の保証人はテルマを食べない。A hired worker or a Jewish bondsman of a Kohen must not eat Terumah — Lev. 22:10&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
257. 無割礼の祭司はテルマを食べない。An uncircumcised Kohen must not eat Terumah — Ex. 12:48&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
258. 不潔な祭司はテルマを食べない。An impure Kohen must not eat Terumah — Lev. 22:4&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
259. カララ(犯された女性)はテルマを食べない。A chalalah (party to #s 169-172 above) must not eat Terumah — Lev. 22:12&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
260. 十分の一税(マサ)を植樹年ごとに取り分けてレビ族に納める。To set aside Ma&#039;aser (tithe) each planting year and give it to a Levite — Num. 18:24&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
261. 十分の一税(第二)を取り分ける。To set aside [https://en.wikipedia.org/wiki/Second_tithe the second tithe] (Ma&#039;aser Sheni) — Deut. 14:22&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
262. 買い戻しのお金は食料、飲料、薬のため以外には使わない。Not to spend its redemption money on anything but food, drink, or ointment — Deut. 26:14&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
263. 十分の一税(第二)を不潔な状態で食べない。Not to eat [https://en.wikipedia.org/wiki/Ma%27aser_Sheni Ma&#039;aser Sheni] while impure — Deut. 26:14&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
264. 死亡日当日に遺族は十分の一税(第二)を食べない。A mourner on the first day after death must not eat Ma&#039;aser Sheni — Deut. 26:14&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
265. 十分の一税(第二)の穀物をエルサレムの外で食べない。Not to eat Ma&#039;aser Sheni grains outside Jerusalem — Deut. 12:17&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
266. 十分の一税(第二)のぶどう酒類をエルサレムの外で口にしない。Not to eat Ma&#039;aser Sheni wine products outside Jerusalem — Deut. 12:17&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
267. 十分の一税(第二)のオリーブ油をエルサレムの外で口にしない。Not to eat Ma&#039;aser Sheni oil outside Jerusalem — Deut. 12:17&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
268. 4年目の作物は全て十分の一税(第二)のように聖別される。The fourth year crops must be totally for holy purposes like Ma&#039;aser Sheni — Lev. 19:24&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
269. 十分の一税の申告文を4年ごと、7年ごとに読み上げる。To read the confession of tithes every fourth and seventh year — Deut. 26:13&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
270. 果物の初物を取り分けて神殿に持って来る。To set aside the [https://en.wikipedia.org/wiki/First_Fruits#Old_Testament first fruits] and bring them to the Temple — Ex. 23:19&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
271. 祭司は果物の初物をエルサレムの外で食べない。The Kohanim must not eat the first fruits outside Jerusalem — Deut. 12:17&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
272. 彼らの礼拝に際してトーラの一部を読む。To read the [https://en.wikipedia.org/wiki/Weekly_Torah_portion Torah portion] pertaining to their presentation — Deut. 26:5&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
273. パン生地を１つ祭司のために取り分ける。To set aside a portion of dough for a Kohen — Num. 15:20&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
274. 屠殺された動物の前脚、両頬、第四胃を祭司に与える。To give the foreleg, two cheeks, and abomasum of slaughtered animals to a Kohen — Deut. 18:3&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
275. 羊毛の初物を祭司に与える。To give the first shearing of sheep to a Kohen — Deut. 18:4&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
276. 生まれた長男を買い戻すために祭司に金銭を渡す。To redeem firstborn sons and give the money to a Kohen — Num. 18:15&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
277. ロバの第一子を買い戻すために祭司に子羊を渡す。To redeem the firstborn donkey by giving a lamb to a Kohen — Ex. 13:13&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
278. 所有者に買い戻す意思がない場合、そのロバの首を折る。To break the neck of the donkey if the owner does not intend to redeem it — Ex. 13:13&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===ヨベル年について===&lt;br /&gt;
279. 7年目は回復のため土地を全ての農耕から休ませる。To rest the land during the seventh year by not doing any work which enhances growth — Ex. 34:21&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
280. 7年目は土地を働かせない。Not to work the land during the seventh year — Lev. 25:4&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
281. その年は実を付ける為に果樹を働かせない。Not to work with trees to produce fruit during that year — Lev. 25:4&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
282. その年は野生の作物も刈り取らない。Not to reap crops that grow wild that year in the normal manner — Lev. 25:5&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
283. その年は野生のぶどうも採集しない。Not to gather grapes which grow wild that year in the normal way — Lev. 25:5&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
284. その年は全ての作物を放置し成長するに任せる。To leave free all produce which grew in that year — Ex. 23:11&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
285. 7年目には貸付金の全額を免除する。To release all loans during the seventh year — Deut. 15:2&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
286. 借り手に返済を迫ったり請求したりしない。Not to pressure or claim from the borrower — Deut. 15:2&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
287. 損失を恐れて免除の直前に貸すことを躊躇しない。Not to refrain from lending immediately before the release of the loans for fear of monetary loss — Deut. 15:9&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
288. サンヘドリンは7年を7回数える。The [https://en.wikipedia.org/wiki/Sanhedrin Sanhedrin] must count seven groups of seven years — Lev. 25:8&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
289. サンヘドリンは50年目(ヨベル年)を聖別する。The Sanhedrin must sanctify the fiftieth year ([https://en.wikipedia.org/wiki/Jubilee_(biblical) Jubilee]) — Lev. 25:10&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
290. 50年目の新年祭の10日目に角笛を吹き奴隷を解放する。To blow the Shofar on the tenth of Tishrei to free the slaves — Lev. 25:9&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
291. 50年目は土地を働かせない。Not to work the soil during the fiftieth year — Lev. 25:11&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
292. 50年目は野生の作物を刈り取らない。Not to reap in the normal manner that which grows wild in the fiftieth year — Lev. 25:11&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
293. 50年目は野生のぶどうも採取しない。Not to pick grapes which grew wild in the normal manner in the fiftieth year — Lev. 25:11&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
294. &amp;lt;strong&amp;gt;売却された一族の資産に関する指示&amp;lt;/strong&amp;gt;を実行する。Carry out the laws of sold family properties — Lev. 25:24。&amp;lt;strong&amp;gt;LFAに譲渡した資産も同様か&amp;lt;/strong&amp;gt;。&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
295. イスラエル国内の土地を無期限で売らない。Not to sell the land in Israel indefinitely — Lev. 25:23&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
296. 壁内の町にある家屋に関する指示を実行する。Carry out the laws of houses in walled cities — Lev. 25:29&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===レビ族について===&lt;br /&gt;
297. レビ族は土地を持たないが居住する町は持つ。The Tribe of Levi must not be given a portion of the land in Israel, rather they are given cities to dwell in — Deut. 18:1&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
298. レビ族は戦利品の分け前を受け取らない。The Levites must not take a share in the spoils of war — Deut. 18:1&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
299. レビ族に生活のための町と周辺の畑を与える。To give the Levites cities to inhabit and their surrounding fields — Num. 35:2&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
300. その畑を売ってはならず永久的にレビ族の所有となる。Not to sell the fields but they shall remain the Levites&#039; before and after the Jubilee year — Lev. 25:34&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
301. 神殿を建てる。To build a Temple — Ex. 25:8&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
302. 金属で削った石を使って祭壇を造らない。Not to build the altar with stones hewn by metal — Ex. 20:24&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
303. 祭壇へ向かうために階段を登らない。Not to climb steps to the altar — Ex. 20:26&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
304. 神殿に対して深い敬意を示す。To show reverence to the Temple — Lev. 19:30&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
305. 神殿の敷地を保護する。To guard the Temple area — Num. 18:2&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
306. 神殿を無防備のまま放置しない。Not to leave the Temple unguarded — Num. 18:5&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
307. 任命用の油を準備する。To prepare the anointing oil — Ex. 30:31&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
308. 任命用の油を作り直さない。Not to reproduce the anointing oil — Ex. 30:32&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
309. 任命用の油を使い回さない。Not to anoint with anointing oil — Ex. 30:32&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
310. 香の製法を作り直さない。Not to reproduce the incense formula — Ex. 30:37&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
311. 香以外のものを金の祭壇で燃やさない。Not to burn anything on the Golden Altar besides incense — Ex. 30:9&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
312. レビ族は自分の肩に乗せて&amp;lt;u&amp;gt;船&amp;lt;/u&amp;gt;を移動させる。The Levites must transport &amp;lt;u&amp;gt;the ark&amp;lt;/u&amp;gt; on their shoulders — Num. 7:9&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
313. その船から横木を取り外さない。Not to remove the staves from the ark — Ex. 25:15&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
314. レビ族は神殿の中で働く。The Levites must work in the Temple — Num. 18:23&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
315. 彼らは他の祭司や同族の仕事を代行しない。No Levite must do another&#039;s work of either a Kohen or a Levite — Num. 18:3&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
316. 祭司たちを仕事に集中させる。To dedicate the Kohen for service — Lev. 21:8&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
317. 祭司たちの勤務時間と休日は平等となる。The work of the Kohanim&#039;s shifts must be equal during holidays — Deut. 18:6–8&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
318. 祭司たちは仕事中に祭司服を着用する。The Kohanim must wear their priestly garments during service — Ex. 28:2&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
319. 祭司服を破かない。Not to tear the priestly garments — Ex. 28:32&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
320. 大祭司のホシェンはエフォドから緩めない。The Kohen Gadol&#039;s (High Priest) [https://en.wikipedia.org/wiki/Priestly_breastplate breastplate] must not be loosened from the Efod — Ex. 28:28&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
321. 祭司は酔った状態で神殿に入らない。A Kohen must not enter the Temple intoxicated — Lev. 10:9&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
322. 祭司は頭を覆わないまま神殿に入らない。A Kohen must not enter the Temple with his head uncovered — Lev. 10:6&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
323. 祭司は破れた祭司服で神殿に入らない。A Kohen must not enter the Temple with torn clothes — Lev. 10:6&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
324. 祭司は理由なく神殿に入らない。A Kohen must not enter the Temple indiscriminately — Lev. 16:2&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
325. 祭司は仕事中に神殿を離れない。A Kohen must not leave the Temple during service — Lev. 10:7&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
326. 不潔な人は神殿から去らせる。To send the impure from the Temple — Num. 5:2&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
327. 不潔な人を神殿に入れない。Impure people must not enter the Temple — Num. 5:3&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
328. 不潔な人を神殿の山域に入れない。Impure people must not enter the Temple Mount area — Deut. 23:11&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
329. 不潔な祭司は神殿の仕事をしない。Impure Kohanim must not do service in the temple — Lev. 22:2&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
330. 不潔な祭司は仕事に戻るため日没後に水浴する。An impure Kohen, following immersion, must wait until after sundown before returning to service — Lev. 22:7&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
331. 祭司は仕事の前に自分の両手と両足を洗う。A Kohen must wash his hands and feet before service — Ex. 30:19&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
332. 見える傷がある祭司は聖域や祭壇に近づかない。A Kohen with a physical blemish must not enter the sanctuary or approach the altar — Lev. 21:23&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
333. 見える傷がある祭司は仕事に就かない。A Kohen with a physical blemish must not serve — Lev. 21:17&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
334. たまたま傷ができた祭司も仕事に就かない。A Kohen with a temporary blemish must not serve — Lev. 21:17&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
335. 祭司ではない人も神殿の仕事には就かない。One who is not a Kohen must not serve — Num. 18:4&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Kohanim can also refer to the Jewish nation as a whole, as in Exodus 19:6, where the whole of Israel is addressed as a &amp;quot;priestly kingdom (or: kingdom of priests) and a holy nation&amp;quot;. - Wikipedia [https://en.wikipedia.org/wiki/Kohen Kohen]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===捧げ物について===&lt;br /&gt;
336. 傷がない動物だけを差し出す。To offer only unblemished animals — Lev. 22:21&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
337. 傷がある動物を祭壇で捧げない。Not to dedicate a blemished animal for the altar — Lev. 22:20&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
338. それを屠殺しない。Not to slaughter it — Lev. 22:22&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
339. その血を撒き散らさない。Not to sprinkle its blood — Lev. 22:24&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
340. その脂肪を燃やさない。Not to burn its fat — Lev. 22:22&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
341. たまたま傷ができた動物を差し出さない。Not to offer a temporarily blemished animal — Deut. 17:1&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
342. 外国人から差し出されたものでも傷がある動物は捧げない。Not to sacrifice blemished animals even if offered by non-Jews — Lev. 22:25&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
343. 捧げられた動物に傷をつけない。Not to inflict wounds upon dedicated animals — Lev. 22:21&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
344. 捧げられた動物でも基準を満たさなくなったら買い戻す。To redeem dedicated animals which have become disqualified — Deut. 12:15&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
345. 最低でも生後8日を過ぎた動物を差し出す。To offer only animals which are at least eight days old — Lev. 22:27&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
346. 売春で得た賃金で購入された動物を差し出さない。Not to offer animals bought with the wages of a harlot or the animal exchanged for a dog — Deut. 23:19&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
347. 祭壇の上で蜂蜜や酵母を燃やさない。Not to burn honey or yeast on the altar — Lev. 2:11&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
348. 全ての捧げ物に塩を振りかける。To salt all sacrifices — Lev. 2:13&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
349. 捧げ物に塩を振りかけることを省略しない。Not to omit the salt from sacrifices — Lev. 2:13&amp;lt;br&amp;gt; &lt;br /&gt;
350. 捧げ物の焼き方に関してトーラが規定する手順に従う。Carry out the procedure of the burnt offering as prescribed in the Torah — Lev. 1:3&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
351. その肉を食べない。Not to eat its meat — Deut. 12:17&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
352. 違反のための捧げ物に関する手順に従う。Carry out the procedure of the sin offering — Lev. 6:18&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
353. 違反未遂のための捧げ物の肉を食べない。Not to eat the meat of the inner sin offering — Lev. 6:23&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
354. 違反のための捧げ物となる養鶏の首を切らない。Not to decapitate a fowl brought as a sin offering — Lev. 5:8&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
355. 犯罪のための捧げ物に関する手順に従う。Carry out the procedure of the guilt offering — Lev. 7:1&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
356. 祭司は神殿の中で捧げ物の肉を食べる。The Kohanim must eat the sacrificial meat in the Temple — Ex. 29:33&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
357. 祭司は神殿の中庭の外でその肉を食べない。The Kohanim must not eat the meat outside the Temple courtyard — Deut. 12:17&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
358. 祭司でない人は捧げ物の肉を食べない。A non-Kohen must not eat sacrificial meat — Ex. 29:33&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
359. 和解のための捧げ物に関する手順に従う。To follow the procedure of the peace offering — Lev. 7:11&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
360. 血を撒き散らす前に小さな捧げ物の肉を食べない。Not to eat the meat of minor sacrifices before sprinkling the blood — Deut. 12:17&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
361. 食事のための捧げ物をトーラの規定の通り用意する。To bring meal offerings as prescribed in the Torah — Lev. 2:1&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
362. 違反者からの食事のための捧げ物にはオリーブ油を加えない。Not to put oil on the meal offerings of wrongdoers — Lev. 5:11&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
363. 違反者からの食事のための捧げ物には乳香を加えない。Not to put frankincense on the meal offerings of wrongdoers — Lev. 3:11&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
364. 大祭司からの食事のための捧げ物は食べない。Not to eat the meal offering of the High Priest — Lev. 6:16&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
365. 食事のための捧げ物として発酵したパンを焼かない。Not to bake a meal offering as leavened bread — Lev. 6:10&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
366. 祭司は食事のための捧げ物の残り物を食べる。The Kohanim must eat the remains of the meal offerings — Lev. 6:9&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
367. 祭りの初日に寄進された捧げ物を全て神殿に運ぶ。To bring all avowed and freewill offerings to the Temple on the first subsequent festival — Deut. 12:5–6&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
368. どんな支払いも約束されたものなら拒まない。Not to withhold payment incurred by any vow — Deut. 23:22&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
369. 捧げ物は全て神殿の中で差し出す。To offer all sacrifices in the Temple — Deut. 12:11&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
370. イスラエル国外からの捧げ物も全て神殿に運ぶ。To bring all sacrifices from outside Israel to the Temple — Deut. 12:26&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
371. 捧げ物は中庭の外では屠殺しない。Not to slaughter sacrifices outside the courtyard — Lev. 17:4&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
372. どんな捧げ物も中庭の外では差し出さない。Not to offer any sacrifices outside the courtyard — Deut. 12:13&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
373. 毎日、子羊２頭を差し出す。To offer two lambs every day — Num. 28:3&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
374. 毎日、祭壇の上に火を灯す。To light a fire on the altar every day — Lev. 6:6&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
375. この火は消さない。Not to extinguish this fire — Lev. 6:6&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
376. 毎日、祭壇から灰を取り除く。To remove the ashes from the altar every day — Lev. 6:3&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
377. 毎日、香を焚く。To burn incense every day — Ex. 30:7&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
378. 毎日、メノラに火を灯す。To light the [https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_menorah Menorah] every day — Ex. 27:21&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
379. 毎日、大祭司は食事のための捧げ物を用意する。The Kohen Gadol must bring a meal offering every day — Lev. 6:13&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
380. 安息日には捧げ物として追加で子羊２頭を用意する。To bring two additional lambs as burnt offerings on [https://en.wikipedia.org/wiki/Shabbat Shabbat] — Num. 28:9&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
381. お供えのパンを作る。To make the show bread — Ex. 25:30&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===祭りについて===&lt;br /&gt;
382. 新月祭(月の初日)には追加で捧げ物を用意する。To bring additional offerings on [https://en.wikipedia.org/wiki/Rosh_Chodesh Rosh Chodesh] (&amp;quot;The New Month&amp;quot;) — Num. 28:11&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
383. 通過祭では追加で捧げ物を用意する。To bring additional offerings on Passover — Num. 28:19&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
384. 食事のための捧げ物の中から小麦の初物を揺らして差し出す。To offer the wave offering from the meal of the new wheat — Lev. 23:10&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
385. 各男性はオメル(小麦の初物が差し出された日から7週間)を数える。Each man must count the Omer - seven weeks from the day the new wheat offering was brought — Lev. 23:15&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
386. 七週祭では追加で捧げ物を用意する。To bring additional offerings on Shavuot — Num. 28:26&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
387. 上記の捧げ物と一緒にパンの塊２つを用意する。To bring two loaves to accompany the above sacrifice — Lev. 23:17&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
388. 新年祭では追加で捧げ物を用意する。To bring additional offerings on Rosh Hashana — Num. 29:2&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
389. 償いの日には追加で捧げ物を用意する。To bring additional offerings on Yom Kippur — Num. 29:8&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
390. 天幕祭では追加で捧げ物を用意する。To bring additional offerings on Sukkot — Num. 29:13&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
391. 八日祭では追加で捧げ物を用意する。To bring additional offerings on Shmini Atzeret — Num. 29:35&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
392. 傷ついたり条件を満たさなくなった捧げ物は食べない。Not to eat sacrifices which have become unfit or blemished — Deut. 14:3&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
393. 不適切な動機で差し出された捧げ物から食べない。Not to eat from sacrifices offered with improper intentions — Lev. 7:18&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
394. 食べられなくなった期限切れの捧げ物を放置しない。Not to leave sacrifices past the time allowed for eating them — Lev. 22:30&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
395. 余り物から食べない。Not to eat from that which was left over — Lev. 19:8&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
396. 不潔になった捧げ物から食べない。Not to eat from sacrifices which became impure — Lev. 7:19&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
397. 不潔な人は捧げ物から食べない。An impure person must not eat from sacrifices — Lev. 7:20&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
398. 余った捧げ物は焼く。To burn the leftover sacrifices — Lev. 7:17&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
399. 不潔な捧げ物は全て焼く。To burn all impure sacrifices — Lev. 7:19&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
400. 償いの日の手順に関してはアハレイ・モットの規定に従う。To follow the procedure of Yom Kippur in the sequence prescribed in Parshah [https://en.wikipedia.org/wiki/Acharei_Mot Acharei Mot] — Lev. 16:3&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
401. 神の資産を汚した人は20%の上乗せと捧げ物で弁償する。One who profaned property must repay what he profaned plus a fifth and bring a sacrifice — Lev. 5:16&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
402. 聖別された動物を働かせない。Not to work consecrated animals — Deut. 15:19&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
403. 聖別された動物の毛を刈らない。Not to shear the fleece of consecrated animals — Deut. 15:19&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
404. 通過祭の捧げ物を指定の時間に屠殺する。To slaughter the paschal sacrifice at the specified time — Ex. 12:6&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
405. 酵母と一緒にある内はそれを屠殺しない。Not to slaughter it while in possession of leaven — Ex. 23:18&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
406. その脂肪を夜明けまで放置しない。Not to leave the fat overnight — Ex. 23:18&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
407. 第２通過祭の子羊を屠殺する。To slaughter the second [https://en.wikipedia.org/wiki/Passover_sacrifice Paschal Lamb] — Num. 9:11&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
408. ニサン14日の夜に通過祭の子羊、無酵母パン、苦ヨモギを食べる。To eat the Paschal Lamb with matzah and Marror on the night of the fourteenth of Nisan — Ex. 12:8&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
409. イヤル15日の夜に第２通過祭の子羊を食べる。To eat the second Paschal Lamb on the night of the 15th of Iyar — Num. 9:11&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
410. 通過祭の肉を生や煮た状態で食べない。Not to eat the paschal meat raw or boiled — Ex. 12:9&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
411. その団欒から通過祭の肉を持ち出さない。Not to take the paschal meat from the confines of the group — Ex. 12:46&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
412. 破門者はそれから食べない。An apostate must not eat from it — Ex. 12:43&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
413. 雇用年数を問わず雇われ人はそれから食べない。A permanent or temporary hired worker must not eat from it — Ex. 12:45&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
414. 無割礼の男性はそれから食べない。An uncircumcised male must not eat from it — Ex. 12:48&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
415. 通過祭の捧げ物の骨を折らない。Not to break any bones from the paschal offering — Ex. 12:46 Ps. 34:20&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
416. 第２通過祭の捧げ物の骨を折らない。Not to break any bones from the second paschal offering — Num. 9:12&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
417. 通過祭の捧げ物の肉を朝になるまで放置しない。Not to leave any meat from the paschal offering over until morning — Ex. 12:10&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
418. 第２通過祭の捧げ物の肉を朝になるまで放置しない。Not to leave the second paschal meat over until morning — Num. 9:12&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
419. 14日の祭りの捧げ物の肉を16日まで放置しない。Not to leave the meat of the holiday offering of the 14th until the 16th — Deut. 16:4&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
420. 通過祭、七週祭、天幕祭の時には神殿で顔を見せる。To be seen at the Temple on Passover, Shavuot, and Sukkot — Deut. 16:16&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
421. それら３つの祭りを祝う(和解のための捧げ物も用意する)。To celebrate on these three Festivals (bring a peace offering) — Ex. 23:14&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
422. それら３つの祭りを喜び楽しむ(和解のための捧げ物も用意する)。To rejoice on these three Festivals (bring a peace offering) — Deut. 16:14&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
423. 捧げ物なしでは神殿に行かない。Not to appear at the Temple without offerings — Deut. 16:16&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
424. レビ族たちと共に喜び楽しむこと、彼らに寄付することを躊躇しない。Not to refrain from rejoicing with, and giving gifts to, the Levites — Deut. 12:19&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
425. 天幕祭では７年毎に全国民が集合する。To assemble all the people on the Sukkot following the seventh year — Deut. 31:12&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
426. 動物の初子は取り分ける。To set aside the firstborn animals — Ex. 13:12&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
427. 祭司は捧げられた動物の初子をエルサレムの外で食べない。The Kohanim must not eat unblemished firstborn animals outside Jerusalem — Deut. 12:17&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
428. 動物の初子を買い戻さない。Not to redeem the firstborn — Num. 18:17&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
429. 十分の一税を動物から取り分ける。Separate the tithe from animals — Lev. 27:32&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
430. 十分の一税は買い戻さない。Not to redeem the tithe — Lev. 27:33&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
431. 指示に違反した場合は違反のための捧げ物を(神殿で)用意する。Every person must bring a sin offering (in the temple) for his transgression — Lev. 4:27&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
432. 違反の疑いがある場合、神殿の捧げ物を用意する。Bring an asham talui (temple offering) when uncertain of guilt — Lev. 5:17–18&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
433. 違反が確認された場合、神殿の捧げ物を用意する。Bring an asham vadai (temple offering) when guilt is ascertained — Lev. 5:25&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
434. その人が裕福なら動物を、貧しいならスズメを用意する。Bring an oleh v&#039;yored (temple offering)(if the person is wealthy, an animal; if poor, a bird or meal offering) — Lev. 5:7–11&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
435. サンヘドリンが間違った場合、捧げ物を(神殿で)用意する。The Sanhedrin must bring an offering (in the Temple) when it rules in error — Lev. 4:13&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===衛生について===&lt;br /&gt;
436. 生理を迎えた女性はミクヴェに行ったあと(神殿で)捧げ物をする。A woman who had a running (vaginal) issue must bring an offering (in the Temple) after she goes to the [https://en.wikipedia.org/wiki/Mikveh Mikveh] — Lev. 15:28–29&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
437. 出産を終えた女性はミクヴェに行ったあと(神殿で)捧げ物をする。A woman who gave birth must bring an offering (in the Temple) after she goes to the Mikveh — Lev. 12:6&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
438. 泌尿に問題のある男性はミクヴェに行ったあと(神殿で)捧げ物を用意する。A man who had a running (unnatural urinary) issue must bring an offering (in the Temple) after he goes to the Mikveh — Lev. 15:13–14&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
439. ハンセン病(皮膚病)患者はミクヴェに行ったあと(神殿で)捧げ物を用意する。A [https://en.wikipedia.org/wiki/Tzaraath metzora] (one having a skin disease) must bring an offering (in the Temple) after going to the Mikveh — Lev. 14:10&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
440. 捧げ物の動物を別の種類の動物に置き換えない。Not to substitute another beast for one set apart for sacrifice — Lev. 27:10&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
441. 代替として置き換えられた動物は同質と見なされる。The new animal, in addition to the substituted one, retains consecration — Lev. 27:10&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
442. ある捧げ物の動物を別の捧げ物の動物と交換しない。Not to change consecrated animals from one type of offering to another — Lev. 27:26&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
443. 死体の&amp;lt;ruby&amp;gt;汚&amp;lt;rt&amp;gt;よご&amp;lt;/rt&amp;gt;&amp;lt;/ruby&amp;gt;れに関する指示を実行する。Carry out the laws of impurity of the dead — Num. 19:14&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
444. 赤くて若い雌牛に関する手順を実行する。Carry out the procedure of the Red Heifer (Para Aduma) — Num. 19:2&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
445. 振りかけ水に関する指示を実行する。Carry out the laws of the sprinkling water — Num. 19:21&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
446. ハンセン病患者の管理に関してトーラの規定に従う。Rule the laws of human tzara&#039;at as prescribed in the Torah — Lev. 13:12&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
447. ハンセン病患者は患者である目印を隠さない。The metzora must not remove his signs of impurity — Deut. 24:8&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
448. ハンセン病患者は目印となる髪を剃らない。The metzora must not shave signs of impurity in his hair — Lev. 13:33&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
449. ハンセン病患者は病気を周知させるため服を裂き、髪を伸ばし、唇を覆う。The metzora must publicize his condition by tearing his garments, allowing his hair to grow and covering his lips — Lev. 13:45&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
450. ハンセン病患者を無害化するための規定を実行する。Carry out the prescribed rules for purifying the metzora — Lev. 14:2&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
451. ハンセン病患者の無害化に先立ち全身の毛を剃る。The metzora must shave off all his hair prior to purification — Lev. 14:9&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
452. ハンセン病患者の衣服に関する指示を実行する。Carry out the laws of tzara&#039;at of clothing — Lev. 13:47&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
453. ハンセン病患者の住居に関する指示を実行する。Carry out the laws of tzara&#039;at of houses — Lev. 13:34&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
454. 月経の&amp;lt;ruby&amp;gt;汚&amp;lt;rt&amp;gt;よご&amp;lt;/rt&amp;gt;&amp;lt;/ruby&amp;gt;れに関する指示を守る。Observe the laws of menstrual impurity — Lev. 15:19&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
455. 出産に伴う汚れに関する指示を守る。Observe the laws of impurity caused by childbirth — Lev. 12:2&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
456. 女性の生理に伴う汚れに関する指示を守る。Observe the laws of impurity caused by a woman&#039;s running issue — Lev. 15:25&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
457. 男性の異常な精液の漏出に伴う汚れに関する指示を守る。Observe the laws of impurity caused by a man&#039;s running issue (irregular ejaculation of infected semen) — Lev. 15:3&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
458. 動物の死骸に伴う汚れに関する指示を守る。Observe the laws of impurity caused by a dead beast — Lev. 11:39&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
459. &amp;lt;u&amp;gt;８つの爬虫類&amp;lt;/u&amp;gt;の汚れに関する指示を守る。Observe the laws of impurity caused by the [https://en.wikipedia.org/wiki/Eight_sheratzim eight shratzim] (insects) — Lev. 11:29&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
460. 正常で健康な射精に伴う汚れに関する指示を守る。Observe the laws of impurity of a seminal emission (regular ejaculation, with normal semen) — Lev. 15:16&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
461. 液状や固形の飲食物に伴う汚れに関する指示を守る。Observe the laws of impurity concerning liquid and solid foods — Lev. 11:34&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
462. 汚れた人はみな&amp;lt;u&amp;gt;清潔になるためミクヴァで入浴&amp;lt;/u&amp;gt;する。Every impure person must immerse himself in a Mikvah to become pure — Lev. 15:16&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===損害について===&lt;br /&gt;
463. 法廷は暴れ牛による被害を判断する。The court must judge the damages incurred by a goring ox — Ex. 21:28&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
464. 法廷は動物の捕食による被害を判断する。The court must judge the damages incurred by an animal eating — Ex. 22:4&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
465. 法廷は穴によって発生した被害を判断する。The court must judge the damages incurred by a pit — Ex. 21:33&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
466. 法廷は火によって発生した被害を判断する。The court must judge the damages incurred by fire — Ex. 22:5&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
467. 金品をひそかに盗まない。Not to steal money stealthily — Lev. 19:11&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
468. 法廷は盗人に対して罰則を適用する。The court must implement punitive measures against the thief — Ex. 21:37&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
469. 国民は自分の天秤と重りが正確であることを保証する。Each individual must ensure that his scales and weights are accurate — Lev. 19:36&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
470. 計測と計量において不正を行わない。Not to commit injustice with scales and weights — Lev. 19:35&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
471. 使わなくとも不正確な計測機器を所持しない。Not to possess inaccurate scales and weights even if they are not for use — Deut. 25:13&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
472. 人の資産を盗むために境界線を動かさない。Not to move a boundary marker to steal someone&#039;s property — Deut. 19:14&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
473. 人を誘拐しない。Not to kidnap — Ex. 20:14&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
474. 公然と強奪しない。Not to rob openly — Lev. 19:13&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
475. 賃金の支払いや返済の繰越を拒まない。Not to withhold wages or fail to repay a debt — Lev. 19:13&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
476. 人の所有物を切望したり手に入れようと計画しない。Not to covet and scheme to acquire another&#039;s possession — Standard: Ex. 20:15&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
477. 人の所有物を欲しない。Not to desire another&#039;s possession — Deut. 5:19&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
478. 強奪した物は返すか弁償する。Return the robbed object or its value — Lev. 5:23&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
479. 落とし物を無視しない。Not to ignore a lost object — Deut. 22:3&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
480. 落とし物は持ち主に返す。Return the lost object — Deut. 22:1&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
481. 他人を暴行した人、他人の所有物を傷つけた人に対して法廷は指示を適用する。The court must implement laws against the one who assaults another or damages another&#039;s property — Ex. 21:18&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
482. 人を殺さない。Not to murder — Ex. 20:13&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
483. 殺人の賠償として金品は有効ではない。Not to accept monetary restitution to atone for the murderer — Num. 35:31&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
484. 法廷は不本意に人を死なせた人を避難区画へ送る。The court must send the accidental murderer to a city of refuge — Num. 35:25&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
485. 避難区画へ送る代わりとして金品は有効ではない。Not to accept monetary restitution instead of being sent to a city of refuge — Num. 35:32&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
486. &amp;lt;strong&amp;gt;裁判にかける前に犯罪者を殺さない&amp;lt;/strong&amp;gt;。Not to kill the murderer before he stands trial — Num. 35:12。&amp;lt;strong&amp;gt;だから神はLFAIを殺せない&amp;lt;/strong&amp;gt;。&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
487. 殺されそうな人を助ける。仮に殺そうとしている人が死ぬとしても。Save someone being pursued even by taking the life of the pursuer — Deut. 25:12&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
488. 殺そうとしている人を可哀想に思う必要はない。Not to pity the pursuer — Num. 35:12&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
489. 人の生命が危険にある時ただ側で突っ立ってない。Not to stand idly by if someone&#039;s life is in danger — Lev. 19:16&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
490. 避難区画を指定してそこに至るまでの道を整備する。Designate cities of refuge and prepare routes of access — Deut. 19:3&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
491. 殺人犯が見つからなかった場合は渓谷で子牛の首を折る。Break the neck of a calf by the river valley following an unsolved murder — Deut. 21:4&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
492. その渓谷では働いたり植物を植えたりしない。Not to work nor plant that river valley — Deut. 21:4&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
493. 自分の土地に危険な穴や障害物を放置しない。Not to allow pitfalls and obstacles to remain on your property — Deut. 22:8&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
494. 平らな屋上には柵を巡らす。Make a guard rail around flat roofs — Deut. 22:8&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
495. 盲人の前に石を置いたり(不親切な助言を与えたり)しない。Not to put a [https://en.wikipedia.org/wiki/Lifnei_iver stumbling block] before a blind man (nor give harmful advice) — Lev. 19:14&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===助け合い===&lt;br /&gt;
496. 限界を超えて家畜に荷物を背負わせない。荷下ろしを助ける。Help another remove the load from a beast which can no longer carry it — Ex. 23:5&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
497. 家畜に荷積みしている人を助ける。Help others load their beast — Deut. 22:4&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
498. &amp;lt;u&amp;gt;重荷で苦しんでいる人を見捨てない&amp;lt;/u&amp;gt;(むしろ手助けをする)。Not to leave others distraught with their burdens (but to help either load or unload) — Deut. 22:4&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
499. トーラの指示に則して商売を営む。Conduct sales according to Torah law — Lev. 25:14&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
500. 商品に対する支払いには過不足がないようにする。Not to overcharge or underpay for an article — Lev. 25:14&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
501. 言葉を使って人を辱めたり傷つけたりしない。Not to insult or harm anybody with words — Lev. 25:17&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
502. 改宗者に対して金銭的な不正をしない。Not to cheat a convert monetarily — Ex. 22:20&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
503. 改宗者を言葉で辱めたり傷つけたりしない。Not to insult or harm a convert with words — Ex. 22:20&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
504. 規定の指示に従ってヘブライ人奴隷を取得する。Purchase a Hebrew slave in accordance with the prescribed laws — Ex. 21:2&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
505. 彼を外国の奴隷のように売らない。Not to sell him as a slave is sold — Lev. 25:42&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
506. 彼を過度に働かせない。Not to work him oppressively — Lev. 25:43&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
507. 外国人であっても過度に働かせない。Not to allow a non-Jew to work him oppressively — Lev. 25:53&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
508. 彼に単調で惨めな労働をさせない。Not to have him do menial slave labor — Lev. 25:39&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
509. 彼が解放されるときは贈り物をする。Give him gifts when he goes free — Deut. 15:14&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
510. 何も持たせないまま彼を送り出さない。Not to send him away empty-handed — Deut. 15:13&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
511. ユダヤ人メイドを買い戻す。Redeem Jewish maidservants — Ex. 21:8&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
512. ユダヤ人メイドを結婚させる。Betroth the Jewish maidservant — Ex. 21:8&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
513. 主人はメイドを売らない。The master must not sell his maidservant — Ex. 21:8&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
514. カナン人奴隷は無期限で働く。手足を負傷した場合を除く。[https://en.wikipedia.org/wiki/Canaan Canaanite] slaves must work forever unless injured in one of their limbs — Lev. 25:46&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
515. イスラエルに逃げてきた奴隷を本国へ送還しない。Not to extradite a slave who fled to (Biblical) Israel — Deut. 23:16&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
516. イスラエルに避難してきた奴隷に不正をしない。Not to wrong a slave who has come to Israel for refuge — Deut. 23:16&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
517. 法廷は雇われた労働者や管理人に関する指示を実行する。The courts must carry out the laws of a hired worker and hired guard — Ex. 22:9&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
518. 賃金は労働が発生したその日の内に払う。Pay wages on the day they were earned — Deut. 24:15&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
519. 賃金の支払いは約束の時間より遅らせない。Not to delay payment of wages past the agreed time — Lev. 19:13&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
520. 雇われた労働者は持ち場の作物を食べてもよい。The hired worker may eat from the unharvested crops where he works — Deut. 23:25&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
521. 労働者は雇われている時間に食べない。The worker must not eat while on hired time — Deut. 23:26&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
522. 労働者は自分が食べられる以上の量を取らない。The worker must not take more than he can eat — Deut. 23:25&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
523. 土を耕している牛に口輪をはめない。Not to muzzle an ox while plowing — Deut. 25:4&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
524. 法廷は借人に関する指示を実行する。The courts must carry out the laws of a borrower — Ex. 22:13&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
525. 法廷は賃金の未払いに関する指示を実行する。The courts must carry out the laws of an unpaid guard — Ex. 22:6&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
526. 貧しい人や極貧の人に貸す。Lend to the poor and destitute — Ex. 22:24&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
527. お金がないことを知っているなら返済の圧力をかけない。Not to press them for payment if you know they don&#039;t have it — Ex. 22:24&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
528. 偶像礼拝者には支払いの圧力をかける。Press the idolater for payment — Deut. 15:3&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
529. 貸主は強制的に担保を取り上げない。The creditor must not forcibly take collateral — Deut. 24:10&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
530. 借人が必要とするなら担保を返す。Return the collateral to the debtor when needed — Deut. 24:13&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
531. 借人が必要とするなら担保の返却を遅らせない。Not to delay its return when needed — Deut. 24:12&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
532. 未亡人には担保を要求しない。Not to demand collateral from a widow — Deut. 24:17&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
533. 食事のための調理器具を担保として要求しない。Not to demand as collateral utensils needed for preparing food — Deut. 24:6&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
534. 利息を付けて貸さない。Not to lend with interest — Lev. 25:37&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
535. 利息付きのものを借りない。Not to borrow with interest — Deut. 23:20&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
536. 利息付きの貸付、保険、証人、誓約文を仲介しない。Not to intermediate in an interest loan, guarantee, witness, or write the promissory note — Ex. 22:24&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
537. 偶像礼拝者とは利息付きの貸し借りをする。Lend to and borrow from idolaters with interest — Deut. 23:21&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===裁判について===&lt;br /&gt;
538. 法廷は訴訟人の承諾や拒否に関する指示を実行する。The courts must carry out the laws of the plaintiff, admitter, or denier — Ex. 22:8&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
539. 相続の順序に関する指示を実行する。Carry out the laws of the order of inheritance — Num. 27:8&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
540. &amp;lt;strong&amp;gt;裁判官を指名する&amp;lt;/strong&amp;gt;。Appoint judges — Deut. 16:18。&amp;lt;strong&amp;gt;僕が目指しているのはこれ&amp;lt;/strong&amp;gt;。&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
541. 裁判に精通していない人を裁判官に指名しない。Not to appoint judges who are not familiar with judicial procedure — Deut. 1:17&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
542. 意見が分かれる場合、多数派のものを採用する。Decide by majority in case of disagreement — Ex. 23:2&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
543. 法廷は１票差ではなく最低２票差をもって多数派とする。The court must not execute through a majority of one; at least a majority of two is required — Ex. 23:2&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
544. 無罪を求める審議に出廷した裁判官は死刑を求める審議には出廷しない。A judge who presented an acquittal plea must not present an argument for conviction in capital cases — Ex. 23:2&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
545. 法廷は死刑として石打ちを実行する。The courts must carry out the death penalty of stoning — Deut. 22:24&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
546. 法廷は死刑として火炙りを実行する。The courts must carry out the death penalty of burning — Lev. 20:14&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
547. 法廷は死刑として首切りを実行する。The courts must carry out the death penalty of the sword — Ex. 21:20&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
548. 法廷は死刑として絞首刑を実行する。The courts must carry out the death penalty of strangulation — Lev. 20:10&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
549. 法廷はそれらの死体を侮辱と見せしめのために吊るす。The courts must hang those stoned for blasphemy or idolatry — Deut. 21:22&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
550. 死体は処刑されたその日の内に埋める。Bury the executed on the day they are killed — Deut. 21:23&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
551. 埋葬を夜明けまで遅らせない。Not to delay burial overnight — Deut. 21:23&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
552. &amp;lt;u&amp;gt;法廷は悪魔術者を生かしておかない&amp;lt;/u&amp;gt;。The court must not let the sorcerer live — Ex. 22:17&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
553. 法廷は違反者に鞭打ちを与える。The court must give lashes to the wrongdoer — Deut. 25:2&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
554. 法廷は鞭打ちの規定の回数を超過しない。The court must not exceed the prescribed number of lashes — Deut. 25:3&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
555. 法廷は状況証拠だけで人を殺さない。The court must not kill anybody on circumstantial evidence — Ex. 23:7&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
556. 法廷は犯罪を強いられた人を罰さない。The court must not punish anybody who was forced to do a crime — Deut. 22:26&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
557. 裁判官は裁判で殺人者や加害者を可哀想に思う必要はない。A judge must not pity the murderer or assaulter at the trial — Deut. 19:13&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
558. 裁判官は裁判で貧しい人を不憫に思う必要はない。A judge must not have mercy on the poor man at the trial — Lev. 19:15&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
559. 裁判官は裁判で有力者に敬意を抱く必要はない。A judge must not respect the great man at the trial — Lev. 19:15&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
560. 裁判官は常習的な狂人を不当に裁かない。A judge must not decide unjustly the case of the habitual transgressor — Ex. 23:6&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
561. 裁判官は正義を劣化させない。A judge must not pervert justice — Lev. 19:15&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
562. 裁判官は改宗者や孤児が関わる裁判で気を緩めない。A judge must not pervert a case involving a convert or orphan — Deut. 24:17&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
563. 正しく裁く。Judge righteously — Lev. 19:15&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
564. 裁判官は判決に際して乱暴な相手を恐れない。The judge must not fear a violent man in judgment — Deut. 1:17&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
565. 裁判官は賄賂を受け取らない。Judges must not accept bribes — Ex. 23:8&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
566. 裁判官は両者が出廷するまで証言を受け付けない。Judges must not accept testimony unless both parties are present — Ex. 23:1&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
567. 裁判官たちに対して暴言を吐かない。Not to curse judges — Ex. 22:27&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
568. 国王やサンヘドリン長に対して暴言を吐かない。Not to curse the head of state or leader of the Sanhedrin — Ex. 22:27&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
569. 目立つ立場にある同胞に対して暴言を吐かない。Not to curse any upstanding Jew — Lev. 19:14&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
570. 誰でも証拠を知っている人は法廷で証言する。Anybody who knows evidence must testify in court — Lev. 5:1&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
571. 注意深く証人を尋問する。Carefully interrogate the witness — Deut. 13:15&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
572. 証人は死罪の可能性がある他の裁判で裁判官にならない。A witness must not serve as a judge in capital crimes — Deut. 19:17&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
573. 一人の証人の長い証言だけで判断しない。Not to accept testimony from a lone witness — Deut. 19:15&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
574. 前科者は証言しない。Transgressors must not testify — Ex. 23:1&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
575. 当事者の親族は証言しない。Relatives of the litigants must not testify — Deut. 24:16&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
576. 嘘偽りの証言をしない。Not to testify falsely — Ex. 20:14&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
577. 被告を罰するようにして偽証者も罰する。Punish the false witnesses as they tried to punish the defendant — Deut. 19:19&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
578. サンヘドリンの裁決の通りに動く。Act according to the ruling of the Sanhedrin — Deut. 17:11&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
579. サンヘドリンの指示から逸れない。Not to deviate from the word of the Sanhedrin — Deut. 17:11&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
580. トーラの指示やその口伝に何かを付け加えない。Not to add to the Torah commandments or their oral explanations — Deut. 13:1&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
581. トーラの指示のいかなる大小をも取り除かない。Not to diminish from the Torah any commandments, in whole or in part — Deut. 13:1&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===締めくくり===&lt;br /&gt;
582. 父親と母親に対して暴言を吐かない。Not to curse your father and mother — Ex. 21:17&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
583. 父親と母親を殴らない。Not to strike your father and mother — Ex. 21:15&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
584. 父親と母親に対して敬意を示す。[https://en.wikipedia.org/wiki/Honour_thy_father_and_thy_mother Respect your father or mother] — Ex. 20:13&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
585. 父親と母親を畏れる。Fear your mother or father — Lev. 19:3&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
586. 親の権威に反抗しない。Not to be a rebellious son — Deut. 21:18&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
587. 親族の葬式に出席する。Mourn for relatives — Lev. 10:19&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
588. 大祭司は親族の葬式であっても自分を汚さない。The High Priest must not defile himself for any relative — Lev. 21:11&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
589. 大祭司は死体のある屋根には入らない。The High Priest must not enter under the same roof as a corpse — Lev. 21:11&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
590. 祭司は(葬式や墓地へ行くことによって)自分を汚さない。ただし親族のものは除く。A Kohen must not defile himself (by going to funerals or cemeteries) for anyone except relatives — Lev. 21:1&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
591. &amp;lt;strong&amp;gt;国王をイスラエル一族から指名する&amp;lt;/strong&amp;gt;。Appoint a king from Israel — Deut. 17:15。&amp;lt;strong&amp;gt;僕が目指しているのはこれ&amp;lt;/strong&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
592. 外国人を指名しない。Not to appoint a foreigner — Deut. 17:15&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
593. 国王は不必要なほど妻を持たない。The king must not have too many wives — Deut. 17:17&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
594. 国王は不必要なほど馬を持たない。The king must not have too many horses — Deut. 17:16&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
595. 国王は不必要なほど銀と金を持たない。The king must not have too much silver and gold — Deut. 17:17&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
596. ７つのカナン国家を破壊する。Destroy the seven Canaanite nations — Deut. 20:17&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
597. その中のどれ一つとして生かしておかない。Not to let any of them remain alive — Deut. 20:16&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
598. アマレク族の記憶を一掃する。Wipe out the memory of [https://en.wikipedia.org/wiki/Amalek Amalek] — Deut. 25:19&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
599. ユダヤの人々に対するアマレク族の蛮行を覚えておく。Remember what Amalek did to the Jewish people — Deut. 25:17&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
600. エジプト脱出後の荒野でのアマレク族の非道を忘れない。Not to forget Amalek&#039;s atrocities and ambush on our journey from Egypt in the desert — Deut. 25:19&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
601. エジプトに永住しない。Not to dwell permanently in Egypt — Deut. 17:16&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
602. 攻囲した町に対しては和平条件を提示し、応じるならトーラに則して彼らを扱う。Offer peace terms to the inhabitants of a city while holding siege, and treat them according to the Torah if they accept the terms — Deut. 20:10&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
603. アンモン族とモアブ族を攻囲しても和平は提示しない。Not to offer peace to [https://en.wikipedia.org/wiki/Ammon Ammon] and [https://en.wikipedia.org/wiki/Moab Moab] while besieging them — Deut. 23:7&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
604. 攻囲中であっても食料となる木々を死なせない。Not to destroy food trees even during the siege — Deut. 20:19&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
605. 陣営の外に排泄所を設ける。Prepare latrines outside the camps — Deut. 23:13&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
606. 兵士たちに土を掘るためのシャベルを持たせる。Prepare a shovel for each soldier to dig with — Deut. 23:14&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
607. 戦場で兵士たちの話し相手となる祭司を指名する。Appoint a priest to speak with the soldiers during the war — Deut. 20:2&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
608. 妻を娶った人、新しく家やぶどう畑を造った人には1年間の休暇が与えられる。He who has taken a wife, built a new home, or planted a vineyard is given a year to rejoice with his possessions — Deut. 24:5&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
609. 上記対象者には業務であれ軍事であれいかなる関わりも要求しない。Not to demand from the above any involvement, communal or military — Deut. 24:5&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
610. 交戦中は取り乱したり後退したりしない。Not to panic and retreat during battle — Deut. 20:3&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
611. 女性の捕虜に関しては指示を守る。Keep the laws of the captive woman — Deut. 21:11&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
612. 彼女を奴隷として売らない。Not to sell her into slavery — Deut. 21:14&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
613. 性的関係を持った後でも搾取するために彼女を保持しない。Not to retain her for servitude after having sexual relations with her — Deut. 21:14&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==備忘メモ==&lt;br /&gt;
* 2024/10/03 (37) 完了。11/03 見直し完了&lt;br /&gt;
* 3世紀当時の諸外国の法律と比べて、いや現代の法律と比べても非常に知的で高潔で道徳的な内容&lt;br /&gt;
* たぶん、古代からこれほどまでに知的で高潔で道徳的な内容を保持した文書は世界にこれ以外ない&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Y</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://xpsheep.org/mikra/index.php?title=Taryag&amp;diff=1513</id>
		<title>Taryag</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://xpsheep.org/mikra/index.php?title=Taryag&amp;diff=1513"/>
		<updated>2025-05-16T15:28:26Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Y: /* 偶像について */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;תרי״ג מצוות「taryág mitsvót」は「&amp;lt;strong&amp;gt;613の要求&amp;lt;/strong&amp;gt;」という意味。トーラ内で言及される「&amp;lt;u&amp;gt;古イ民族に対する神の要求&amp;lt;/u&amp;gt;」をピックアップしてまとめたユダヤ人の非常に古い伝統的なリスト。&amp;lt;strong&amp;gt;天の父の家訓&amp;lt;/strong&amp;gt;、&amp;lt;u&amp;gt;僕の３番目の宝物&amp;lt;/u&amp;gt;。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
この伝統は少なくとも3世紀のラビ・シムライの言及の頃には存在しているが、12世紀の[https://en.wikipedia.org/wiki/Maimonides マイモニデス]による編集が有名。ただ、マイモニデス版も完全に信頼できないので最後に自分でリストアップする。- [https://en.wikipedia.org/wiki/613_commandments 613 commandments]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
俗にいう「聖書」は、「ミクラ / TNKP」→「トーラ(T)」→「タルヤグ(613)」まで薄く要約できる。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;トーラに詳しい人がイエスを試そうとして尋ねた。「先生。トーラの中で最も重要な指示はどれですか？」イエスは彼にお答えになった「『&amp;lt;u&amp;gt;自分の心、存在、思考を尽くしてあなたの主人である神を丁重に扱いなさい(申命6:5)&amp;lt;/u&amp;gt;』これが第１で最も重要な指示です。第２も同様であって、こうです。『&amp;lt;u&amp;gt;周りの人たちを自分自身に対するように丁重に扱いなさい(レビ19:18)&amp;lt;/u&amp;gt;』。トーラ全体はこの２つに要約でき、ネヴィイムもまた同じです」- マタ22:36-40&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
上記のように、西暦1世紀に&amp;lt;u&amp;gt;キリストはさらに２つに要約&amp;lt;/u&amp;gt;した。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==613の要求==&lt;br /&gt;
人間の男女が「神の像 / 同族」として造られているがゆえの神からの要求。&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
と同時に、神ご自身の性格や好み、人が健全に機能するための仕様の説明でもある。&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
そして神は、自分と似た人間に子としての養子縁組をお許しになる。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;taryag&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
===基本===&lt;br /&gt;
1. 神が存在することを知覚する。To know there is a God — Ex. 20:2&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
2. 彼の他に神がいるなどと考えない。Not to even think that there are other gods besides Him — Ex. 20:3&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
3. 神が一人であることを知覚する。To know that God is One — Deut. 6:4&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
4. 神を愛する。To love God — Deut. 6:5&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
5. 神を畏れる。To fear God — Deut. 10:20&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
6. 神の名を聖別する。To sanctify God&#039;s Name — Lev. 22:32&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
7. 神の名を&amp;lt;ruby&amp;gt;汚&amp;lt;rt&amp;gt;よご&amp;lt;/rt&amp;gt;&amp;lt;/ruby&amp;gt;さない。Not to profane God&#039;s Name — Lev. 22:32&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
8. 神の名と関わりのある物を傷つけない。Not to destroy objects associated with God&#039;s Name — Deut. 12:4&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
9. 神の名のもとに話す伝達者の言葉を聴く。To listen to the prophet speaking in God&#039;s Name — Deut. 18:15&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
10. 神を過度に試さない。Not to try the LORD unduly - Deut. 6:16&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
11. 神のやり方に倣う。To emulate God&#039;s ways — Deut. 28:9&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
12. 神を知覚する者たちに固く付く。To &amp;lt;u&amp;gt;cleave&amp;lt;/u&amp;gt; to those who know God — Deut. 10:20&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
13. 仲間のユダヤ人を愛する。To love other Jews — Lev. 19:18&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
14. 改宗者を愛する。To love converts — Deut. 10:19&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
15. 仲間のユダヤ人を嫌わない。Not to hate fellow Jews — Lev. 19:17&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
16. 違反者に注意を与える。To reprove a sinner — Lev. 19:17&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
17. 他人に恥をかかせない。Not to embarrass others — Lev. 19:17&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
18. 弱者を抑圧しない。Not to oppress the weak — Ex. 22:21&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
19. 噂話をしない。Not to gossip — Lev. 19:16&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
20. 復讐しない。Not to take revenge — Lev. 19:18&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
21. 恨みを持たない。Not to bear a grudge — Lev. 19:18&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
22. トーラを学ぶ。To learn Torah — Deut. 6:7&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
23. トーラに精通し教える人たちを称賛する。To honor those who teach and know Torah — Lev. 19:32&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===像について===&lt;br /&gt;
24. 偶像に問い尋ねない。Not to inquire into idolatry — Lev. 19:4&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
25. &amp;lt;u&amp;gt;突然の直感や目先の衝動に従わない&amp;lt;/u&amp;gt;。Not to follow the whims of your heart or what your eyes see — Num. 15:39&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
26. 神を冒涜しない。Not to blaspheme — Ex. 22:27&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
27. エジプト人のように偶像を礼拝しない。Not to worship idols in the manner they are worshiped — Ex. 20:5&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
28. 我々の４様式で偶像を礼拝しない。Not to worship idols in the four ways we worship God — Ex. 20:5&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
29. 自分のために偶像を造らない。Not to make an idol for yourself — Ex. 20:4&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
30. 他人のために偶像を造らない。Not to make an idol for others — Lev. 19:4&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
31. &amp;lt;u&amp;gt;装飾のためでさえ人の像を造らない&amp;lt;/u&amp;gt;。Not to make human forms even for [https://en.wikipedia.org/wiki/Vatican_Museums decorative purposes] — Ex. 20:20&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
32. 町に偶像を持ち込まない。Not to turn a city to idolatry — Deut. 13:14&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
33. 偶像礼拝に堕ちた町は燃やす。To burn a city that has turned to idol worship — Deut. 13:17&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
34. その町を再建しない。Not to rebuild it as a city — Deut. 13:17&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
35. その町から奪取しない。Not to derive benefit from it — Deut. 13:18&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
36. 偶像礼拝のために人を活動させない。Not to missionize an individual to idol worship — Deut. 13:12&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
37. 偶像礼拝者を愛さない。Not to love the idolater — Deut. 13:9&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
38. 偶像礼拝者を嫌うのを&amp;lt;ruby&amp;gt;止&amp;lt;rt&amp;gt;や&amp;lt;/rt&amp;gt;&amp;lt;/ruby&amp;gt;めない。Not to cease hating the idolater — Deut. 13:9&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
39. 偶像礼拝者を救わない。Not to save the idolater — Deut. 13:9&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
40. 偶像礼拝者を庇うために発言しない。Not to say anything in the idolater&#039;s defense — Deut. 13:9&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
41. 偶像礼拝者への有罪判決を躊躇しない。Not to refrain from incriminating the idolater — Deut. 13:9&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
42. 偶像の名のもとに語らない。Not to prophesy in the name of idolatry — Deut. 13:14&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
43. 偽伝達者の言葉を聞かない。Not to listen to a false prophet — Deut. 13:4&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
44. &amp;lt;u&amp;gt;神の名のもとに偽の伝達をしない&amp;lt;/u&amp;gt;。Not to prophesy falsely in the name of God — Deut. 18:20&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
45. 偽の伝達者を怖がらない。Not to be afraid of the false prophet — Deut. 18:22&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
46. 偶像の名のもとに宣誓しない。Not to swear in the name of an idol — Ex. 23:13&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
47. 悪魔術をしない。Not to perform [https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Ov_and_Yidoni ov] (witchcraft) — Lev. 19:31&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
48. 占いをしない。Not to perform yidoni (divination) — Lev. 19:31&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
49. モレクのために子供たちを火に入れない。Not to pass your children through the fire to Molech — Lev. 18:21&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
50. 公の礼拝所で勃起しない。Not to erect a pillar in a public place of worship — Deut. 16:22&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
51. 綺麗な石に頭を下げない。Not to bow down before a smooth stone — Lev. 26:1&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
52. 神殿の中庭に木を植えない。Not to plant a tree in the Temple courtyard — Deut. 16:21&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
53. 偶像とその付属物を破壊する。To destroy idols and their accessories — Deut. 12:2&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
54. 偶像とその付属物から奪取しない。Not to derive benefit from idols and their accessories — Deut. 7:26&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
55. 偶像の装飾から奪取しない。Not to derive benefit from ornaments of idols — Deut. 7:25&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
56. 偶像礼拝者と契約を結ばない。Not to make a covenant with idolaters —Deut. 7:2&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
57. 偶像礼拝者に好意を示さない。Not to show favor to idolaters — Deut. 7:2&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
58. 偶像礼拝者をイスラエルの土地に住まわせない。Not to let idolaters dwell in the Land of Israel — Ex. 23:33&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
59. 偶像礼拝者の行動や服装を真似しない。Not to imitate idolaters in customs and clothing — Lev. 20:23&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
60. 迷信を信じない。Not to be superstitious — Lev. 19:26&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
61. 未来予知をしようと恍惚状態に入らない。Not to go into a trance to foresee events, etc. — Deut. 18:10&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
62. 占いや未来予告に関わらない。Not to engage in divination or soothsaying — Lev. 19:26&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
63. 呪文を唱えない。Not to mutter incantations — Deut. 18:11&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
64. 死者との交流を試さない。Not to attempt to contact the dead — Deut. 18:11&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
65. 魔術師に相談しない。Not to consult the ov — Deut. 18:11&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
66. 占い師に相談しない。Not to consult the yidoni — Deut. 18:11&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
67. 不思議を演出しない。Not to perform acts of magic — Deut. 18:10&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===容姿について===&lt;br /&gt;
68. 男性はもみあげを剃らない。Men must not shave the hair off the sides of their head — Lev. 19:27&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
69. 男性は顎ひげを剃らない。Men must not shave their beards with a razor — Lev. 19:27&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
70. 男性は女性の服を着ない。Men must not wear women&#039;s clothing — Deut. 22:5&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
71. 女性は男性の服を着ない。Women must not wear men&#039;s clothing — Deut. 22:5&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
72. 肌に入れ墨を入れない。Not to tattoo the skin — Lev. 19:28&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
73. 死者のために肌を傷つけない。Not to tear the skin in mourning — Deut. 14:1&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
74. 死者のために頭を剃らない。Not to make a bald spot in mourning — Deut. 14:1&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
75. 間違いを後悔して認める。To repent and confess wrongdoings — Num. 5:7&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
76. １日２回シェマでお祈りする。To say the [https://en.wikipedia.org/wiki/Shema Shema] twice daily — Deut. 6:7&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
77. 毎日祈る。To pray every day — Ex. 23:25&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
78. 司祭は毎日ユダヤ国民のため&amp;lt;u&amp;gt;好意を祈り求める&amp;lt;/u&amp;gt;。The [https://en.wikipedia.org/wiki/Kohen Kohanim] must &amp;lt;u&amp;gt;bless&amp;lt;/u&amp;gt; the Jewish nation daily — Num. 6:23&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
79. テフィリンを手に着ける。To wear [https://en.wikipedia.org/wiki/Tefillin tefillin] (phylacteries) on the head — Deut. 6:8&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
80. テフィリンを腕に縛り付ける。To bind tefillin on the arm — Deut. 6:8&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
81. メズザを玄関の柱に付ける。To put a [https://en.wikipedia.org/wiki/Mezuzah mezuzah] on the door post — Deut. 6:9&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
82. &amp;lt;strong&amp;gt;男性は各自トーラの巻き物を書き写す&amp;lt;/strong&amp;gt;。Each male must write a Torah scroll — Deut. 31:19&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
83. 王は自分専用のトーラの巻き物を所有する。The king must have a separate Torah scroll for himself — Deut. 17:18&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
84. 衣服の四隅にツィツィトを付ける。To have [https://en.wikipedia.org/wiki/Tzitzit tzitzit] on four-cornered garments — Num. 15:38&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
85. &amp;lt;u&amp;gt;食後に&amp;lt;/u&amp;gt;神に&amp;lt;u&amp;gt;好意を祈り捧げる&amp;lt;/u&amp;gt;。To &amp;lt;u&amp;gt;bless&amp;lt;/u&amp;gt; the Almighty after eating — Deut. 8:10&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
86. 生後八日目に全ての男児の包皮を切り取る。To circumcise all males on the eighth day after their birth — Gen. 17:10&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===休日について===&lt;br /&gt;
87. 週の７日目は休息する。To rest on the seventh day — Ex. 23:12&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
88. 週の７日目は労働しない。Not to do prohibited labor on the seventh day — Ex. 20:10&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
89. 安息日に法廷は刑罰を執行しない。The court must not inflict punishment on Shabbat — Ex. 35:3&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
90. 安息日に町の境界線を越えない。Not to walk outside the city boundary on Shabbat — Ex. 16:29&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
91. 安息日をキドゥシュとハヴダラの祝辞で聖別する。To sanctify Shabbat with [https://en.wikipedia.org/wiki/Kiddush Kiddush] and [https://en.wikipedia.org/wiki/Havdalah Havdalah] — Ex. 20:8&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
92. 償いの日には労働を休む。To rest from prohibited labor on [https://en.wikipedia.org/wiki/Yom_Kippur Yom Kippur] — Lev. 23:32&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
93. 償いの日には労働しない。Not to do prohibited labor on Yom Kippur — Lev. 23:32&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
94. 償いの日には憂い悲しむ。To afflict oneself on Yom Kippur — Lev. 16:29&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
95. 償いの日には飲食しない。Not to eat or drink on Yom Kippur — Lev. 23:29&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
96. 通過祭の第１日目は休息する。 To rest on the first day of [https://en.wikipedia.org/wiki/Passover Passover] — Lev. 23:7&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
97. 通過祭の第１日目は労働しない。Not to do prohibited labor on the first day of Passover — Lev. 23:8&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
98. 通過祭の第７日目は休息する。To rest on the seventh day of Passover — Lev. 23:8&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
99. 通過祭の第７日目は労働しない。Not to do prohibited labor on the seventh day of Passover — Lev. 23:8&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
100. 七週祭は休息する。To rest on [https://en.wikipedia.org/wiki/Shavuot Shavuot] — Lev. 23:21&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
101. 七週祭は労働しない。Not to do prohibited labor on Shavuot — Lev. 23:21&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
102. 新年祭は休息する。To rest on [https://en.wikipedia.org/wiki/Rosh_Hashanah Rosh Hashanah] — Lev. 23:24&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
103. 新年祭は労働しない。Not to do prohibited labor on Rosh Hashanah — Lev. 23:25&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
104. 天幕祭は休息する。To rest on [https://en.wikipedia.org/wiki/Sukkot Sukkot] — Lev. 23:35&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
105. 天幕祭は労働しない。Not to do prohibited labor on Sukkot — Lev. 23:35&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
106. 八日祭は休息する。To rest on [https://en.wikipedia.org/wiki/Shemini_Atzeret Shemini Atzeret] — Lev. 23:36&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
107. 八日祭は労働しない。Not to do prohibited labor on Shemini Atzeret —Lev. 23:36&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
108. ニサン14日の午後に発酵食品を食べない。Not to eat [https://en.wikipedia.org/wiki/Chametz chametz] on the afternoon of the 14th day of Nisan — Deut. 16:3&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
109. ニサン14日に全ての発酵食品を廃棄する。To destroy all chametz on 14th day of Nisan — Ex. 12:15&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
110. 通過祭の全７日間は発酵食品を食べない。Not to eat chametz all seven days of Passover —Ex. 13:3&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
111. 通過祭の全７日間は発酵食品入りの物を食べない。Not to eat mixtures containing chametz all seven days of Passover — Ex. 12:20&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
112. 全７日間は領内で発酵食品を見ない。Not to see chametz in your domain seven days — Ex. 13:7&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
113. 全７日間は領内で発酵食品を見つけない。Not to find chametz in your domain seven days — Ex. 12:19&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
114. 通過祭の初夜に無酵母パンを食べる。To eat [https://en.wikipedia.org/wiki/Matzah matzah] on the first night of Passover — Ex. 12:18&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
115. その夜にエジプト脱出に言及する。To relate the Exodus from Egypt on that night — Ex. 13:8&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
116. ティシュリ1日(新年祭)に角笛を聞く。To hear the [https://en.wikipedia.org/wiki/Shofar Shofar] on the first day of Tishrei (Rosh Hashanah) — Num. 29:1&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
117. 天幕祭の７日間は天幕で生活する。To dwell in a Sukkah for the seven days of Sukkot — Lev. 23:42&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
118. 天幕祭の初日にルラヴとエトログを振る。To take up a [https://en.wikipedia.org/wiki/Lulav Lulav] and [https://en.wikipedia.org/wiki/Etrog Etrog] on the first day of Sukkot (in the temple, all seven days) — Lev. 23:40&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
119. 男性は各自、半シェケルを毎年差し出す。Each man must give a half shekel annually — Ex. 30:13&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
120. 法廷は月の始まりを決定するため計算する。Courts must calculate to determine when a new month begins — Ex. 12:2&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
121. 災難の際には神の前で憂い悲しんで泣く。To afflict oneself and cry out before God in times of calamity — Num. 10:9&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===結婚について===&lt;br /&gt;
122. 婚約と結婚の契約規定に則して妻と結婚する。To marry a wife by means of [https://en.wikipedia.org/wiki/Ketubah ketubah] and [https://en.wikipedia.org/wiki/Kiddushin_(Talmud) kiddushin] — Deut. 22:13&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
123. 結婚の延長線上でない性関係を女性と持たない。Not to have sexual relations with women not thus married — Deut. 23:18&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
124. 妻に食事、衣服、性関係を与えることを拒まない。Not to withhold food, clothing, and sexual relations from your wife — Ex. 21:10&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
125. 自分の妻との間に子供をもうける。To have children with one&#039;s wife — Gen. 1:28&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
126. ゲットの規定に則して離婚を申告する。To issue a divorce by means of a [https://en.wikipedia.org/wiki/Get_(divorce_document) Get document] — Deut. 24:1&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
127. 別の男性と結婚した元嫁と再婚しない。A man must not remarry his ex-wife after she has married someone else — Deut. 24:4&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
128. イッバム(レビレート婚)を実践する。To perform [https://en.wikipedia.org/wiki/Yibbum yibbum] (marry the widow of one&#039;s childless brother) — Deut. 25:5&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
129. ハリザ(レビレート婚の無効化)を実践する。To perform [https://en.wikipedia.org/wiki/Halizah halizah] (free the widow of one&#039;s childless brother from yibbum) — Deut. 25:9&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
130. 義兄弟関係が解消されるまで未亡人は再婚しない。The widow must not remarry until the ties with her brother-in-law are removed (by halizah) — Deut. 25:5&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
131. &amp;lt;strong&amp;gt;女子を性的に誘惑した男性&amp;lt;/strong&amp;gt;に対して法廷は罰金を課す。The court must fine one who sexually seduces a maiden — &amp;lt;strong&amp;gt;Ex. 22:15,16&amp;lt;/strong&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
132. 彼女が未婚の場合、加害者は彼女と結婚する。The rapist must marry his victim if she is unwed — Deut. 22:29&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
133. 彼女との離婚は決して許されない。He is never allowed to divorce her — Deut. 22:29&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
134. 加害者は自分の妻との結婚関係に留まる。The slanderer must remain married to his wife — Deut. 22:19&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
135. 彼は彼女を離婚できない。He must not divorce her — Deut. 22:19&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
136. ソタの規定を完了させる。To fulfill the laws of the [https://en.wikipedia.org/wiki/Sotah_(Talmud) Sotah] — Num. 5:30&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
137. 彼女の食事のための捧げ物にオリーブ油を加えない。Not to put oil on her [https://en.wikipedia.org/wiki/Gift_offering meal offering] (as usual) — Num. 5:15&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
138. 彼女の食事のための捧げ物に乳香を加えない。Not to put [https://en.wikipedia.org/wiki/Frankincense frankincense] on her meal offering (as usual) — Num. 5:15&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===性交について===&lt;br /&gt;
139. 母親と性関係を持たない。Not to have sexual relations with your mother — Lev. 18:7&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
140. 父親の妻と性関係を持たない。Not to have sexual relations with your father&#039;s wife — Lev. 18:8&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
141. 姉妹と性関係を持たない。Not to have sexual relations with your sister — Lev. 18:9&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
142. 父親の妻の娘と性関係を持たない。Not to have sexual relations with your father&#039;s wife&#039;s daughter — Lev. 18:11&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
143. 息子の娘と性関係を持たない。Not to have sexual relations with your son&#039;s daughter — Lev. 18:10&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
144. 自分の娘と性関係を持たない。Not to have sexual relations with your daughter — Lev. 18:10&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
145. 自分の娘の娘と性関係を持たない。Not to have sexual relations with your daughter&#039;s daughter — Lev. 18:10&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
146. 女性と彼女の娘と共に性関係を持たない。Not to have sexual relations with a woman and her daughter — Lev. 18:17&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
147. 女性と彼女の息子の娘と共に性関係を持たない。Not to have sexual relations with a woman and her son&#039;s daughter — Lev. 18:17&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
148. 女性と彼女の娘の娘と共に性関係を持たない。Not to have sexual relations with a woman and her daughter&#039;s daughter — Lev. 18:17&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
149. 父親の姉妹と性関係を持たない。Not to have sexual relations with your father&#039;s sister — Lev. 18:12&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
150. 母親の姉妹と性関係を持たない。Not to have sexual relations with your mother&#039;s sister — Lev. 18:13&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
151. 父親の兄弟の妻と性関係を持たない。Not to have sexual relations with your father&#039;s brother&#039;s wife — Lev. 18:14&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
152. 自分の息子の妻と性関係を持たない。Not to have sexual relations with your son&#039;s wife — Lev. 18:15&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
153. 自分の兄弟の妻と性関係を持たない。Not to have sexual relations with your brother&#039;s wife — Lev. 18:16&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
154. 自分の妻の姉妹と性関係を持たない。Not to have sexual relations with your wife&#039;s sister — Lev. 18:18&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
155. 男性は動物と性関係を持たない。A man must not have sexual relations with an animal — Lev. 18:23&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
156. 女性は動物と性関係を持たない。A woman must not have sexual relations with an animal — Lev. 18:23&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
157. 男性は男性と性関係を持たない。A man must not have sexual relations with a man — Lev. 18:22&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
158. 父親と性関係を持たない。Not to have sexual relations with your father — Lev. 18:7&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
159. 父親の兄弟と性関係を持たない。Not to have sexual relations with your father&#039;s brother — Lev. 18:14&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
160. 他人の妻と性関係を持たない。Not to have sexual relations with someone else&#039;s wife — Lev. 18:20&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
161. 生理中の女性と性関係を持たない。Not to have sexual relations with a menstrually impure woman — Lev. 18:19&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
162. 外国人と結婚しない。Not to marry non-Jews — Deut. 7:3&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
163. モアブ人とアンモン人の男性をユダヤ人と結婚させない。Not to let Moabite and Ammonite males marry into the Jewish people — Deut. 23:4&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
164. 改宗エジプト人3世を民族に入れることを躊躇しない。Not to refrain from letting a third-generation Egyptian convert enter the Assembly — Deut. 23:8–9&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
165. 改宗エドム人３世を民族に入れることを躊躇しない。Not to refrain from letting a third-generation Edomite convert enter the Assembly — Deut. 23:8–9&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
166. マムザ(私生児)をユダヤ人と結婚させない。Not to let a [https://en.wikipedia.org/wiki/Mamzer mamzer] (a child born due to an illegal relationship) marry into the Jewish people — Deut. 23:3&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
167. 去勢者をユダヤ人と結婚させない。Not to let a [https://en.wikipedia.org/wiki/Eunuch eunuch] marry into the Jewish people — Deut. 23:2&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
168. どんな去勢動物も神に差し出さない。Not to offer to God any castrated male animals — Lev. 22:24&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
169. 大祭司は未亡人と結婚しない。The [https://en.wikipedia.org/wiki/High_Priest_of_Israel High Priest] must not marry a widow — Lev. 21:14&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
170. 大祭司は未亡人と性関係を持たない。結婚外であっても。The High Priest must not have sexual relations with a widow even outside of marriage — Lev. 21:15&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
171. 大祭司は処女の女性と結婚する。The High Priest must marry a virgin maiden — Lev. 21:13&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
172. 祭司は離婚歴のある女性と結婚しない。A [https://en.wikipedia.org/wiki/Kohen Kohen] (priest) must not marry a divorcee — Lev. 21:7&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
173. 祭司はゾナハ(性的に不法な女性)と結婚しない。A Kohen must not marry a zonah (a woman who has had a forbidden sexual relationship) — Lev. 21:7&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
174. 祭司はカララ(犯された女性)と結婚しない。A Kohen must not marry a chalalah (&amp;quot;a desecrated person&amp;quot;) (party to or product of 169–172) — Lev. 21:7&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
175. 法から外れた女性と楽しげに(性的に)接触しない。Not to make pleasurable (sexual) contact with any forbidden woman — Lev. 18:6&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===食品について===&lt;br /&gt;
176. 動物を検査して合法食品か非合法食品かを区別する。To examine the signs of animals to distinguish between [https://en.wikipedia.org/wiki/Kashrut kosher] and non-kosher — Lev. 11:2&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
177. 養鶏を検査して合法食品か非合法食品かを区別する。To examine the signs of fowl to distinguish between kosher and non-kosher — Deut. 14:11&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
178. 魚類を検査して合法食品か非合法食品かを区別する。To examine the signs of fish to distinguish between kosher and non-kosher — Lev. 11:9&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
179. イナゴを検査して合法食品か非合法食品かを区別する。To examine the signs of locusts to distinguish between kosher and non-kosher — Lev. 11:21&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
180. 非合法な動物を食べない。Not to eat non-kosher animals — Lev. 11:4&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
181. 非合法な養鶏を食べない。Not to eat non-kosher fowl — Lev. 11:13&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
182. 非合法な魚類を食べない。Not to eat non-kosher fish — Lev. 11:11&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
183. 非合法な昆虫を食べない。Not to eat non-kosher flying insects — Deut. 14:19&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
184. 地面を這う非合法な生物を食べない。Not to eat non-kosher creatures that crawl on land — Lev. 11:41&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
185. 非合法なウジ虫を食べない。Not to eat non-kosher maggots — Lev. 11:44&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
186. 地面に落ちている果物の中にいるイモ虫を食べない。Not to eat worms found in fruit on the ground — Lev. 11:42&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
187. 水中の生物を食べない。合法な魚類は除く。Not to eat creatures that live in water other than (kosher) fish — Lev. 11:43&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
188. 適切に屠殺されなかった動物の肉を食べない。Not to eat the meat of an animal that died without ritual slaughter — Deut. 14:21&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
189. 石打ちで処分された牛から奪取しない。Not to benefit from an ox condemned to be stoned — Ex. 21:28&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
190. 致命傷を負った動物の肉を食べない。Not to eat meat of an animal that was mortally wounded — Ex. 22:30&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
191. 生物から引きちぎられた手足を食べない。Not to eat a limb torn off a living creature — Deut. 12:23&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
192. 血を食べない。Not to eat blood — Lev. 3:17&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
193. 合法な動物であっても脂肪の部位を食べない。Not to eat certain fats of clean animals — Lev. 3:17&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
194. 大腿の腱を食べない。Not to eat the sinew of the thigh — Gen. 32:33&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
195. 乳と肉の混合食品を食べない。Not to eat mixtures of milk and meat cooked together — Ex. 23:19&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
196. 肉と乳を一緒に調理しない。Not to cook meat and milk together — Ex. 34:26&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
197. オメルの前に新穂で作ったパンを食べない。Not to eat bread from new grain before the [https://en.wikipedia.org/wiki/Counting_of_the_Omer Omer] — Lev. 23:14&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
198. オメルの前に新穂を炒った穀物を食べない。Not to eat parched grains from new grain before the Omer — Lev. 23:14&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
199. オメルの前に新穂を完熟させた穀物を食べない。Not to eat ripened grains from new grain before the Omer — Lev. 23:14&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
200. 植樹されて３年間はその木の実を食べない。Not to eat fruit of a tree during its first three years — Lev. 19:23&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
201. １つのぶどう園に植えられた多様な種を食べない。Not to eat diverse seeds planted in a vineyard — Deut. 22:9&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
202. 納税されていない果物を食べない。Not to eat untithed fruits — Lev. 22:15&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
203. 偶像に供えられたぶどう酒を飲まない。Not to drink wine poured in service to idols — Deut. 32:38&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
204. 食べる前に動物を適切に屠殺する。To ritually slaughter an animal before eating it — Deut. 12:21&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
205. 動物とその子供を同じ日に屠殺しない。Not to slaughter an animal and its offspring on the same day — Lev. 22:28&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
206. 屠殺された家畜や養鶏の血を土で覆う。To cover the blood (of a slaughtered beast or fowl) with earth — Lev. 17:13&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
207. ヒナを捕まえる前に母鳥を追い払う。To send away the mother bird before taking its children — Deut. 22:6&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
208. その巣から引き離されたなら母鳥は逃す。To release the mother bird if she was taken from the nest — Deut. 22:7&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===断言について===&lt;br /&gt;
209. &amp;lt;u&amp;gt;神の名を使って間違った断言をしない&amp;lt;/u&amp;gt;。Not to swear falsely in God&#039;s Name — Lev. 19:12&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
210. &amp;lt;u&amp;gt;神の名を過信して取り上げない&amp;lt;/u&amp;gt;。Not to take God&#039;s Name in vain — Standard: Ex. 20:7; Yemenite: Ex. 20:6&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
211. 自分に託された物の所有を否定しない。Not to deny possession of something entrusted to you — Lev. 19:11&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
212. 金銭請求の拒否に関して断言しない。Not to swear in denial of a monetary claim — Lev. 19:11&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
213. 必要なら法廷で事実確認のために神の名のもとに断言する。To swear in God&#039;s Name to confirm the truth when deemed necessary by court — Deut. 10:20&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
214. 発言したことは完了させ、公言したことは実行する。To fulfill what was uttered and to do what was avowed — Deut. 23:24&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
215. 宣誓や約束を破らない。Not to break oaths or vows — Num. 30:3&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
216. 宣誓や約束を解消するためにトーラの規定に従う。For oaths and vows annulled, there are the laws of annulling vows explicit in the Torah — Num. 30:3&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
217. ナジルは髪を伸ばす。The [https://en.wikipedia.org/wiki/Nazirite Nazirite] must let his hair grow — Num. 6:5&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
218. ナジルは髪を切らない。He must not cut his hair — Num. 6:5&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
219. ナジルはぶどう酒、ぶどう混成酒、ぶどう酢を飲まない。He must not drink wine, wine mixtures, or wine vinegar — Num. 6:3&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
220. ナジルはぶどうの果実を食べない。He must not eat fresh grapes — Num. 6:3&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
221. ナジルは干しぶどうを食べない。He must not eat raisins — Num. 6:3&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
222. ナジルはぶどうの種を食べない。He must not eat grape seeds — Num. 6:4&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
223. ナジルはぶどうの皮を食べない。He must not eat grape skins — Num. 6:4&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
224. ナジルは死体のある屋根に入らない。He must not be under the same roof as a corpse — Num. 6:6&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
225. ナジルは死体と接触しない。He must not come into contact with the dead — Num. 6:7&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
226. ナジルは自分の期間満了時に犠牲を捧げ髪を剃る。He must shave his head after bringing sacrifices upon completion of his Nazirite period — Num. 6:9&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
227. トーラの規定に則してナジルの寄進額を決める。To estimate the value of people as determined by the Torah — Lev. 27:2&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
228. 寄進された動物の価値を見積もる。To estimate the value of consecrated animals — Lev. 27:12–13&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
229. 寄進された家屋の価値を見積もる。To estimate the value of consecrated houses — Lev. 27:14&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
230. 寄進された土地の価値を見積もる。To estimate the value of consecrated fields — Lev. 27:16&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
231. 所有禁止に関する指示を実行する(ヘレム)。Carry out the laws of interdicting possessions ([https://en.wikipedia.org/wiki/Herem_(censure) cherem]) — Lev. 27:28&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
232. ヘレムを売らない。Not to sell the cherem — Lev. 27:28&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
233. ヘレムを買い戻さない。Not to redeem the cherem — Lev. 27:28&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===混合について===&lt;br /&gt;
234. 違う種類の種を一緒に植えない。Not to plant diverse seeds together — Lev. 19:19&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
235. ぶどう園に穀類や野菜を植えない。Not to plant grains or greens in a vineyard — Deut. 22:9&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
236. 動物を異種交配しない。Not to crossbreed animals — Lev. 19:19&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
237. 異なる動物を一緒に働かせない。Not to work different animals together — Deut. 22:10&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
238. シャトネズ(羊毛と亜麻の混紡服)を着ない。Not to wear [https://en.wikipedia.org/wiki/Shatnez shaatnez], a cloth woven of wool and linen — Deut. 22:11&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===貧困者について===&lt;br /&gt;
239. 畑の端は刈らずに貧困者のために残す。To leave a corner of the field uncut for the poor — Lev. 19:10&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
240. 畑の端は刈り取らない。Not to reap that corner — Lev. 19:9&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
241. 落ち穂はそのままにする。To leave gleanings — Lev. 19:9&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
242. 落ち穂は拾わない。Not to gather the gleanings — Lev. 19:9&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
243. ぶどうの取り残しはそのままにする。To leave the unformed clusters of grapes — Lev. 19:10&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
244. ぶどうの取り残しは摘まない。Not to pick the unformed clusters of grapes — Lev. 19:10&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
245. 落ちたぶどうはそのままにする。To leave the gleanings of a vineyard — Lev. 19:10&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
246. 落ちたぶどうは拾わない。Not to gather the gleanings of a vineyard — Lev. 19:10&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
247. 穀物の束を畑に忘れたらそのままにする。To leave the forgotten sheaves in the field — Deut. 24:19&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
248. それらを取りに行かない。Not to retrieve them — Deut. 24:19&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
249. 貧困者のための十分の一税を取り分ける。To separate the &amp;quot;tithe for the poor&amp;quot; — Deut. 14:28&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
250. 貧困者のための寄付をする。To give charity — Deut. 15:8&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
251. 貧困者のための寄付を拒まない。Not to withhold charity from the poor — Deut. 15:7&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
252. テルマ(挙げ供物)とゲドラ(祭司への寄付)を取り分ける。To set aside [https://en.wikipedia.org/wiki/Terumah_(offering) Terumah] (heave offering) Gedolah (gift for the Kohen) — Deut. 18:4&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
253. レビ族は自分の取り分の十分の一を取り分ける。The Levite must set aside a tenth of his tithe — Num. 18:26&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
254. 十分の一税を並べるのではなく適切な順序で区切る。Not to preface one tithe to the next, but separate them in their proper order — Ex. 22:28&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
255. 非祭司はテルマを食べない。A non-Kohen must not eat Terumah — Lev. 22:10&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
256. 雇われ人や祭司の保証人はテルマを食べない。A hired worker or a Jewish bondsman of a Kohen must not eat Terumah — Lev. 22:10&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
257. 無割礼の祭司はテルマを食べない。An uncircumcised Kohen must not eat Terumah — Ex. 12:48&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
258. 不潔な祭司はテルマを食べない。An impure Kohen must not eat Terumah — Lev. 22:4&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
259. カララ(犯された女性)はテルマを食べない。A chalalah (party to #s 169-172 above) must not eat Terumah — Lev. 22:12&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
260. 十分の一税(マサ)を植樹年ごとに取り分けてレビ族に納める。To set aside Ma&#039;aser (tithe) each planting year and give it to a Levite — Num. 18:24&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
261. 十分の一税(第二)を取り分ける。To set aside [https://en.wikipedia.org/wiki/Second_tithe the second tithe] (Ma&#039;aser Sheni) — Deut. 14:22&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
262. 買い戻しのお金は食料、飲料、薬のため以外には使わない。Not to spend its redemption money on anything but food, drink, or ointment — Deut. 26:14&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
263. 十分の一税(第二)を不潔な状態で食べない。Not to eat [https://en.wikipedia.org/wiki/Ma%27aser_Sheni Ma&#039;aser Sheni] while impure — Deut. 26:14&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
264. 死亡日当日に遺族は十分の一税(第二)を食べない。A mourner on the first day after death must not eat Ma&#039;aser Sheni — Deut. 26:14&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
265. 十分の一税(第二)の穀物をエルサレムの外で食べない。Not to eat Ma&#039;aser Sheni grains outside Jerusalem — Deut. 12:17&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
266. 十分の一税(第二)のぶどう酒類をエルサレムの外で口にしない。Not to eat Ma&#039;aser Sheni wine products outside Jerusalem — Deut. 12:17&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
267. 十分の一税(第二)のオリーブ油をエルサレムの外で口にしない。Not to eat Ma&#039;aser Sheni oil outside Jerusalem — Deut. 12:17&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
268. 4年目の作物は全て十分の一税(第二)のように聖別される。The fourth year crops must be totally for holy purposes like Ma&#039;aser Sheni — Lev. 19:24&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
269. 十分の一税の申告文を4年ごと、7年ごとに読み上げる。To read the confession of tithes every fourth and seventh year — Deut. 26:13&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
270. 果物の初物を取り分けて神殿に持って来る。To set aside the [https://en.wikipedia.org/wiki/First_Fruits#Old_Testament first fruits] and bring them to the Temple — Ex. 23:19&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
271. 祭司は果物の初物をエルサレムの外で食べない。The Kohanim must not eat the first fruits outside Jerusalem — Deut. 12:17&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
272. 彼らの礼拝に際してトーラの一部を読む。To read the [https://en.wikipedia.org/wiki/Weekly_Torah_portion Torah portion] pertaining to their presentation — Deut. 26:5&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
273. パン生地を１つ祭司のために取り分ける。To set aside a portion of dough for a Kohen — Num. 15:20&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
274. 屠殺された動物の前脚、両頬、第四胃を祭司に与える。To give the foreleg, two cheeks, and abomasum of slaughtered animals to a Kohen — Deut. 18:3&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
275. 羊毛の初物を祭司に与える。To give the first shearing of sheep to a Kohen — Deut. 18:4&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
276. 生まれた長男を買い戻すために祭司に金銭を渡す。To redeem firstborn sons and give the money to a Kohen — Num. 18:15&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
277. ロバの第一子を買い戻すために祭司に子羊を渡す。To redeem the firstborn donkey by giving a lamb to a Kohen — Ex. 13:13&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
278. 所有者に買い戻す意思がない場合、そのロバの首を折る。To break the neck of the donkey if the owner does not intend to redeem it — Ex. 13:13&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===ヨベル年について===&lt;br /&gt;
279. 7年目は回復のため土地を全ての農耕から休ませる。To rest the land during the seventh year by not doing any work which enhances growth — Ex. 34:21&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
280. 7年目は土地を働かせない。Not to work the land during the seventh year — Lev. 25:4&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
281. その年は実を付ける為に果樹を働かせない。Not to work with trees to produce fruit during that year — Lev. 25:4&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
282. その年は野生の作物も刈り取らない。Not to reap crops that grow wild that year in the normal manner — Lev. 25:5&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
283. その年は野生のぶどうも採集しない。Not to gather grapes which grow wild that year in the normal way — Lev. 25:5&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
284. その年は全ての作物を放置し成長するに任せる。To leave free all produce which grew in that year — Ex. 23:11&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
285. 7年目には貸付金の全額を免除する。To release all loans during the seventh year — Deut. 15:2&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
286. 借り手に返済を迫ったり請求したりしない。Not to pressure or claim from the borrower — Deut. 15:2&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
287. 損失を恐れて免除の直前に貸すことを躊躇しない。Not to refrain from lending immediately before the release of the loans for fear of monetary loss — Deut. 15:9&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
288. サンヘドリンは7年を7回数える。The [https://en.wikipedia.org/wiki/Sanhedrin Sanhedrin] must count seven groups of seven years — Lev. 25:8&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
289. サンヘドリンは50年目(ヨベル年)を聖別する。The Sanhedrin must sanctify the fiftieth year ([https://en.wikipedia.org/wiki/Jubilee_(biblical) Jubilee]) — Lev. 25:10&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
290. 50年目の新年祭の10日目に角笛を吹き奴隷を解放する。To blow the Shofar on the tenth of Tishrei to free the slaves — Lev. 25:9&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
291. 50年目は土地を働かせない。Not to work the soil during the fiftieth year — Lev. 25:11&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
292. 50年目は野生の作物を刈り取らない。Not to reap in the normal manner that which grows wild in the fiftieth year — Lev. 25:11&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
293. 50年目は野生のぶどうも採取しない。Not to pick grapes which grew wild in the normal manner in the fiftieth year — Lev. 25:11&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
294. &amp;lt;strong&amp;gt;売却された一族の資産に関する指示&amp;lt;/strong&amp;gt;を実行する。Carry out the laws of sold family properties — Lev. 25:24。&amp;lt;strong&amp;gt;LFAに譲渡した資産も同様か&amp;lt;/strong&amp;gt;。&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
295. イスラエル国内の土地を無期限で売らない。Not to sell the land in Israel indefinitely — Lev. 25:23&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
296. 壁内の町にある家屋に関する指示を実行する。Carry out the laws of houses in walled cities — Lev. 25:29&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===レビ族について===&lt;br /&gt;
297. レビ族は土地を持たないが居住する町は持つ。The Tribe of Levi must not be given a portion of the land in Israel, rather they are given cities to dwell in — Deut. 18:1&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
298. レビ族は戦利品の分け前を受け取らない。The Levites must not take a share in the spoils of war — Deut. 18:1&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
299. レビ族に生活のための町と周辺の畑を与える。To give the Levites cities to inhabit and their surrounding fields — Num. 35:2&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
300. その畑を売ってはならず永久的にレビ族の所有となる。Not to sell the fields but they shall remain the Levites&#039; before and after the Jubilee year — Lev. 25:34&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
301. 神殿を建てる。To build a Temple — Ex. 25:8&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
302. 金属で削った石を使って祭壇を造らない。Not to build the altar with stones hewn by metal — Ex. 20:24&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
303. 祭壇へ向かうために階段を登らない。Not to climb steps to the altar — Ex. 20:26&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
304. 神殿に対して深い敬意を示す。To show reverence to the Temple — Lev. 19:30&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
305. 神殿の敷地を保護する。To guard the Temple area — Num. 18:2&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
306. 神殿を無防備のまま放置しない。Not to leave the Temple unguarded — Num. 18:5&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
307. 任命用の油を準備する。To prepare the anointing oil — Ex. 30:31&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
308. 任命用の油を作り直さない。Not to reproduce the anointing oil — Ex. 30:32&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
309. 任命用の油を使い回さない。Not to anoint with anointing oil — Ex. 30:32&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
310. 香の製法を作り直さない。Not to reproduce the incense formula — Ex. 30:37&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
311. 香以外のものを金の祭壇で燃やさない。Not to burn anything on the Golden Altar besides incense — Ex. 30:9&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
312. レビ族は自分の肩に乗せて&amp;lt;u&amp;gt;船&amp;lt;/u&amp;gt;を移動させる。The Levites must transport &amp;lt;u&amp;gt;the ark&amp;lt;/u&amp;gt; on their shoulders — Num. 7:9&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
313. その船から横木を取り外さない。Not to remove the staves from the ark — Ex. 25:15&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
314. レビ族は神殿の中で働く。The Levites must work in the Temple — Num. 18:23&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
315. 彼らは他の祭司や同族の仕事を代行しない。No Levite must do another&#039;s work of either a Kohen or a Levite — Num. 18:3&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
316. 祭司たちを仕事に集中させる。To dedicate the Kohen for service — Lev. 21:8&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
317. 祭司たちの勤務時間と休日は平等となる。The work of the Kohanim&#039;s shifts must be equal during holidays — Deut. 18:6–8&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
318. 祭司たちは仕事中に祭司服を着用する。The Kohanim must wear their priestly garments during service — Ex. 28:2&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
319. 祭司服を破かない。Not to tear the priestly garments — Ex. 28:32&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
320. 大祭司のホシェンはエフォドから緩めない。The Kohen Gadol&#039;s (High Priest) [https://en.wikipedia.org/wiki/Priestly_breastplate breastplate] must not be loosened from the Efod — Ex. 28:28&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
321. 祭司は酔った状態で神殿に入らない。A Kohen must not enter the Temple intoxicated — Lev. 10:9&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
322. 祭司は頭を覆わないまま神殿に入らない。A Kohen must not enter the Temple with his head uncovered — Lev. 10:6&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
323. 祭司は破れた祭司服で神殿に入らない。A Kohen must not enter the Temple with torn clothes — Lev. 10:6&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
324. 祭司は理由なく神殿に入らない。A Kohen must not enter the Temple indiscriminately — Lev. 16:2&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
325. 祭司は仕事中に神殿を離れない。A Kohen must not leave the Temple during service — Lev. 10:7&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
326. 不潔な人は神殿から去らせる。To send the impure from the Temple — Num. 5:2&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
327. 不潔な人を神殿に入れない。Impure people must not enter the Temple — Num. 5:3&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
328. 不潔な人を神殿の山域に入れない。Impure people must not enter the Temple Mount area — Deut. 23:11&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
329. 不潔な祭司は神殿の仕事をしない。Impure Kohanim must not do service in the temple — Lev. 22:2&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
330. 不潔な祭司は仕事に戻るため日没後に水浴する。An impure Kohen, following immersion, must wait until after sundown before returning to service — Lev. 22:7&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
331. 祭司は仕事の前に自分の両手と両足を洗う。A Kohen must wash his hands and feet before service — Ex. 30:19&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
332. 見える傷がある祭司は聖域や祭壇に近づかない。A Kohen with a physical blemish must not enter the sanctuary or approach the altar — Lev. 21:23&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
333. 見える傷がある祭司は仕事に就かない。A Kohen with a physical blemish must not serve — Lev. 21:17&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
334. たまたま傷ができた祭司も仕事に就かない。A Kohen with a temporary blemish must not serve — Lev. 21:17&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
335. 祭司ではない人も神殿の仕事には就かない。One who is not a Kohen must not serve — Num. 18:4&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Kohanim can also refer to the Jewish nation as a whole, as in Exodus 19:6, where the whole of Israel is addressed as a &amp;quot;priestly kingdom (or: kingdom of priests) and a holy nation&amp;quot;. - Wikipedia [https://en.wikipedia.org/wiki/Kohen Kohen]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===捧げ物について===&lt;br /&gt;
336. 傷がない動物だけを差し出す。To offer only unblemished animals — Lev. 22:21&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
337. 傷がある動物を祭壇で捧げない。Not to dedicate a blemished animal for the altar — Lev. 22:20&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
338. それを屠殺しない。Not to slaughter it — Lev. 22:22&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
339. その血を撒き散らさない。Not to sprinkle its blood — Lev. 22:24&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
340. その脂肪を燃やさない。Not to burn its fat — Lev. 22:22&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
341. たまたま傷ができた動物を差し出さない。Not to offer a temporarily blemished animal — Deut. 17:1&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
342. 外国人から差し出されたものでも傷がある動物は捧げない。Not to sacrifice blemished animals even if offered by non-Jews — Lev. 22:25&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
343. 捧げられた動物に傷をつけない。Not to inflict wounds upon dedicated animals — Lev. 22:21&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
344. 捧げられた動物でも基準を満たさなくなったら買い戻す。To redeem dedicated animals which have become disqualified — Deut. 12:15&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
345. 最低でも生後8日を過ぎた動物を差し出す。To offer only animals which are at least eight days old — Lev. 22:27&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
346. 売春で得た賃金で購入された動物を差し出さない。Not to offer animals bought with the wages of a harlot or the animal exchanged for a dog — Deut. 23:19&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
347. 祭壇の上で蜂蜜や酵母を燃やさない。Not to burn honey or yeast on the altar — Lev. 2:11&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
348. 全ての捧げ物に塩を振りかける。To salt all sacrifices — Lev. 2:13&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
349. 捧げ物に塩を振りかけることを省略しない。Not to omit the salt from sacrifices — Lev. 2:13&amp;lt;br&amp;gt; &lt;br /&gt;
350. 捧げ物の焼き方に関してトーラが規定する手順に従う。Carry out the procedure of the burnt offering as prescribed in the Torah — Lev. 1:3&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
351. その肉を食べない。Not to eat its meat — Deut. 12:17&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
352. 違反のための捧げ物に関する手順に従う。Carry out the procedure of the sin offering — Lev. 6:18&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
353. 違反未遂のための捧げ物の肉を食べない。Not to eat the meat of the inner sin offering — Lev. 6:23&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
354. 違反のための捧げ物となる養鶏の首を切らない。Not to decapitate a fowl brought as a sin offering — Lev. 5:8&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
355. 犯罪のための捧げ物に関する手順に従う。Carry out the procedure of the guilt offering — Lev. 7:1&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
356. 祭司は神殿の中で捧げ物の肉を食べる。The Kohanim must eat the sacrificial meat in the Temple — Ex. 29:33&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
357. 祭司は神殿の中庭の外でその肉を食べない。The Kohanim must not eat the meat outside the Temple courtyard — Deut. 12:17&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
358. 祭司でない人は捧げ物の肉を食べない。A non-Kohen must not eat sacrificial meat — Ex. 29:33&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
359. 和解のための捧げ物に関する手順に従う。To follow the procedure of the peace offering — Lev. 7:11&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
360. 血を撒き散らす前に小さな捧げ物の肉を食べない。Not to eat the meat of minor sacrifices before sprinkling the blood — Deut. 12:17&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
361. 食事のための捧げ物をトーラの規定の通り用意する。To bring meal offerings as prescribed in the Torah — Lev. 2:1&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
362. 違反者からの食事のための捧げ物にはオリーブ油を加えない。Not to put oil on the meal offerings of wrongdoers — Lev. 5:11&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
363. 違反者からの食事のための捧げ物には乳香を加えない。Not to put frankincense on the meal offerings of wrongdoers — Lev. 3:11&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
364. 大祭司からの食事のための捧げ物は食べない。Not to eat the meal offering of the High Priest — Lev. 6:16&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
365. 食事のための捧げ物として発酵したパンを焼かない。Not to bake a meal offering as leavened bread — Lev. 6:10&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
366. 祭司は食事のための捧げ物の残り物を食べる。The Kohanim must eat the remains of the meal offerings — Lev. 6:9&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
367. 祭りの初日に寄進された捧げ物を全て神殿に運ぶ。To bring all avowed and freewill offerings to the Temple on the first subsequent festival — Deut. 12:5–6&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
368. どんな支払いも約束されたものなら拒まない。Not to withhold payment incurred by any vow — Deut. 23:22&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
369. 捧げ物は全て神殿の中で差し出す。To offer all sacrifices in the Temple — Deut. 12:11&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
370. イスラエル国外からの捧げ物も全て神殿に運ぶ。To bring all sacrifices from outside Israel to the Temple — Deut. 12:26&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
371. 捧げ物は中庭の外では屠殺しない。Not to slaughter sacrifices outside the courtyard — Lev. 17:4&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
372. どんな捧げ物も中庭の外では差し出さない。Not to offer any sacrifices outside the courtyard — Deut. 12:13&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
373. 毎日、子羊２頭を差し出す。To offer two lambs every day — Num. 28:3&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
374. 毎日、祭壇の上に火を灯す。To light a fire on the altar every day — Lev. 6:6&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
375. この火は消さない。Not to extinguish this fire — Lev. 6:6&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
376. 毎日、祭壇から灰を取り除く。To remove the ashes from the altar every day — Lev. 6:3&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
377. 毎日、香を焚く。To burn incense every day — Ex. 30:7&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
378. 毎日、メノラに火を灯す。To light the [https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_menorah Menorah] every day — Ex. 27:21&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
379. 毎日、大祭司は食事のための捧げ物を用意する。The Kohen Gadol must bring a meal offering every day — Lev. 6:13&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
380. 安息日には捧げ物として追加で子羊２頭を用意する。To bring two additional lambs as burnt offerings on [https://en.wikipedia.org/wiki/Shabbat Shabbat] — Num. 28:9&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
381. お供えのパンを作る。To make the show bread — Ex. 25:30&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===祭りについて===&lt;br /&gt;
382. 新月祭(月の初日)には追加で捧げ物を用意する。To bring additional offerings on [https://en.wikipedia.org/wiki/Rosh_Chodesh Rosh Chodesh] (&amp;quot;The New Month&amp;quot;) — Num. 28:11&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
383. 通過祭では追加で捧げ物を用意する。To bring additional offerings on Passover — Num. 28:19&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
384. 食事のための捧げ物の中から小麦の初物を揺らして差し出す。To offer the wave offering from the meal of the new wheat — Lev. 23:10&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
385. 各男性はオメル(小麦の初物が差し出された日から7週間)を数える。Each man must count the Omer - seven weeks from the day the new wheat offering was brought — Lev. 23:15&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
386. 七週祭では追加で捧げ物を用意する。To bring additional offerings on Shavuot — Num. 28:26&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
387. 上記の捧げ物と一緒にパンの塊２つを用意する。To bring two loaves to accompany the above sacrifice — Lev. 23:17&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
388. 新年祭では追加で捧げ物を用意する。To bring additional offerings on Rosh Hashana — Num. 29:2&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
389. 償いの日には追加で捧げ物を用意する。To bring additional offerings on Yom Kippur — Num. 29:8&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
390. 天幕祭では追加で捧げ物を用意する。To bring additional offerings on Sukkot — Num. 29:13&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
391. 八日祭では追加で捧げ物を用意する。To bring additional offerings on Shmini Atzeret — Num. 29:35&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
392. 傷ついたり条件を満たさなくなった捧げ物は食べない。Not to eat sacrifices which have become unfit or blemished — Deut. 14:3&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
393. 不適切な動機で差し出された捧げ物から食べない。Not to eat from sacrifices offered with improper intentions — Lev. 7:18&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
394. 食べられなくなった期限切れの捧げ物を放置しない。Not to leave sacrifices past the time allowed for eating them — Lev. 22:30&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
395. 余り物から食べない。Not to eat from that which was left over — Lev. 19:8&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
396. 不潔になった捧げ物から食べない。Not to eat from sacrifices which became impure — Lev. 7:19&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
397. 不潔な人は捧げ物から食べない。An impure person must not eat from sacrifices — Lev. 7:20&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
398. 余った捧げ物は焼く。To burn the leftover sacrifices — Lev. 7:17&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
399. 不潔な捧げ物は全て焼く。To burn all impure sacrifices — Lev. 7:19&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
400. 償いの日の手順に関してはアハレイ・モットの規定に従う。To follow the procedure of Yom Kippur in the sequence prescribed in Parshah [https://en.wikipedia.org/wiki/Acharei_Mot Acharei Mot] — Lev. 16:3&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
401. 神の資産を汚した人は20%の上乗せと捧げ物で弁償する。One who profaned property must repay what he profaned plus a fifth and bring a sacrifice — Lev. 5:16&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
402. 聖別された動物を働かせない。Not to work consecrated animals — Deut. 15:19&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
403. 聖別された動物の毛を刈らない。Not to shear the fleece of consecrated animals — Deut. 15:19&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
404. 通過祭の捧げ物を指定の時間に屠殺する。To slaughter the paschal sacrifice at the specified time — Ex. 12:6&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
405. 酵母と一緒にある内はそれを屠殺しない。Not to slaughter it while in possession of leaven — Ex. 23:18&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
406. その脂肪を夜明けまで放置しない。Not to leave the fat overnight — Ex. 23:18&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
407. 第２通過祭の子羊を屠殺する。To slaughter the second [https://en.wikipedia.org/wiki/Passover_sacrifice Paschal Lamb] — Num. 9:11&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
408. ニサン14日の夜に通過祭の子羊、無酵母パン、苦ヨモギを食べる。To eat the Paschal Lamb with matzah and Marror on the night of the fourteenth of Nisan — Ex. 12:8&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
409. イヤル15日の夜に第２通過祭の子羊を食べる。To eat the second Paschal Lamb on the night of the 15th of Iyar — Num. 9:11&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
410. 通過祭の肉を生や煮た状態で食べない。Not to eat the paschal meat raw or boiled — Ex. 12:9&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
411. その団欒から通過祭の肉を持ち出さない。Not to take the paschal meat from the confines of the group — Ex. 12:46&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
412. 破門者はそれから食べない。An apostate must not eat from it — Ex. 12:43&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
413. 雇用年数を問わず雇われ人はそれから食べない。A permanent or temporary hired worker must not eat from it — Ex. 12:45&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
414. 無割礼の男性はそれから食べない。An uncircumcised male must not eat from it — Ex. 12:48&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
415. 通過祭の捧げ物の骨を折らない。Not to break any bones from the paschal offering — Ex. 12:46 Ps. 34:20&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
416. 第２通過祭の捧げ物の骨を折らない。Not to break any bones from the second paschal offering — Num. 9:12&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
417. 通過祭の捧げ物の肉を朝になるまで放置しない。Not to leave any meat from the paschal offering over until morning — Ex. 12:10&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
418. 第２通過祭の捧げ物の肉を朝になるまで放置しない。Not to leave the second paschal meat over until morning — Num. 9:12&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
419. 14日の祭りの捧げ物の肉を16日まで放置しない。Not to leave the meat of the holiday offering of the 14th until the 16th — Deut. 16:4&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
420. 通過祭、七週祭、天幕祭の時には神殿で顔を見せる。To be seen at the Temple on Passover, Shavuot, and Sukkot — Deut. 16:16&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
421. それら３つの祭りを祝う(和解のための捧げ物も用意する)。To celebrate on these three Festivals (bring a peace offering) — Ex. 23:14&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
422. それら３つの祭りを喜び楽しむ(和解のための捧げ物も用意する)。To rejoice on these three Festivals (bring a peace offering) — Deut. 16:14&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
423. 捧げ物なしでは神殿に行かない。Not to appear at the Temple without offerings — Deut. 16:16&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
424. レビ族たちと共に喜び楽しむこと、彼らに寄付することを躊躇しない。Not to refrain from rejoicing with, and giving gifts to, the Levites — Deut. 12:19&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
425. 天幕祭では７年毎に全国民が集合する。To assemble all the people on the Sukkot following the seventh year — Deut. 31:12&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
426. 動物の初子は取り分ける。To set aside the firstborn animals — Ex. 13:12&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
427. 祭司は捧げられた動物の初子をエルサレムの外で食べない。The Kohanim must not eat unblemished firstborn animals outside Jerusalem — Deut. 12:17&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
428. 動物の初子を買い戻さない。Not to redeem the firstborn — Num. 18:17&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
429. 十分の一税を動物から取り分ける。Separate the tithe from animals — Lev. 27:32&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
430. 十分の一税は買い戻さない。Not to redeem the tithe — Lev. 27:33&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
431. 指示に違反した場合は違反のための捧げ物を(神殿で)用意する。Every person must bring a sin offering (in the temple) for his transgression — Lev. 4:27&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
432. 違反の疑いがある場合、神殿の捧げ物を用意する。Bring an asham talui (temple offering) when uncertain of guilt — Lev. 5:17–18&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
433. 違反が確認された場合、神殿の捧げ物を用意する。Bring an asham vadai (temple offering) when guilt is ascertained — Lev. 5:25&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
434. その人が裕福なら動物を、貧しいならスズメを用意する。Bring an oleh v&#039;yored (temple offering)(if the person is wealthy, an animal; if poor, a bird or meal offering) — Lev. 5:7–11&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
435. サンヘドリンが間違った場合、捧げ物を(神殿で)用意する。The Sanhedrin must bring an offering (in the Temple) when it rules in error — Lev. 4:13&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===衛生について===&lt;br /&gt;
436. 生理を迎えた女性はミクヴェに行ったあと(神殿で)捧げ物をする。A woman who had a running (vaginal) issue must bring an offering (in the Temple) after she goes to the [https://en.wikipedia.org/wiki/Mikveh Mikveh] — Lev. 15:28–29&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
437. 出産を終えた女性はミクヴェに行ったあと(神殿で)捧げ物をする。A woman who gave birth must bring an offering (in the Temple) after she goes to the Mikveh — Lev. 12:6&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
438. 泌尿に問題のある男性はミクヴェに行ったあと(神殿で)捧げ物を用意する。A man who had a running (unnatural urinary) issue must bring an offering (in the Temple) after he goes to the Mikveh — Lev. 15:13–14&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
439. ハンセン病(皮膚病)患者はミクヴェに行ったあと(神殿で)捧げ物を用意する。A [https://en.wikipedia.org/wiki/Tzaraath metzora] (one having a skin disease) must bring an offering (in the Temple) after going to the Mikveh — Lev. 14:10&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
440. 捧げ物の動物を別の種類の動物に置き換えない。Not to substitute another beast for one set apart for sacrifice — Lev. 27:10&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
441. 代替として置き換えられた動物は同質と見なされる。The new animal, in addition to the substituted one, retains consecration — Lev. 27:10&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
442. ある捧げ物の動物を別の捧げ物の動物と交換しない。Not to change consecrated animals from one type of offering to another — Lev. 27:26&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
443. 死体の&amp;lt;ruby&amp;gt;汚&amp;lt;rt&amp;gt;よご&amp;lt;/rt&amp;gt;&amp;lt;/ruby&amp;gt;れに関する指示を実行する。Carry out the laws of impurity of the dead — Num. 19:14&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
444. 赤くて若い雌牛に関する手順を実行する。Carry out the procedure of the Red Heifer (Para Aduma) — Num. 19:2&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
445. 振りかけ水に関する指示を実行する。Carry out the laws of the sprinkling water — Num. 19:21&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
446. ハンセン病患者の管理に関してトーラの規定に従う。Rule the laws of human tzara&#039;at as prescribed in the Torah — Lev. 13:12&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
447. ハンセン病患者は患者である目印を隠さない。The metzora must not remove his signs of impurity — Deut. 24:8&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
448. ハンセン病患者は目印となる髪を剃らない。The metzora must not shave signs of impurity in his hair — Lev. 13:33&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
449. ハンセン病患者は病気を周知させるため服を裂き、髪を伸ばし、唇を覆う。The metzora must publicize his condition by tearing his garments, allowing his hair to grow and covering his lips — Lev. 13:45&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
450. ハンセン病患者を無害化するための規定を実行する。Carry out the prescribed rules for purifying the metzora — Lev. 14:2&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
451. ハンセン病患者の無害化に先立ち全身の毛を剃る。The metzora must shave off all his hair prior to purification — Lev. 14:9&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
452. ハンセン病患者の衣服に関する指示を実行する。Carry out the laws of tzara&#039;at of clothing — Lev. 13:47&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
453. ハンセン病患者の住居に関する指示を実行する。Carry out the laws of tzara&#039;at of houses — Lev. 13:34&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
454. 月経の&amp;lt;ruby&amp;gt;汚&amp;lt;rt&amp;gt;よご&amp;lt;/rt&amp;gt;&amp;lt;/ruby&amp;gt;れに関する指示を守る。Observe the laws of menstrual impurity — Lev. 15:19&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
455. 出産に伴う汚れに関する指示を守る。Observe the laws of impurity caused by childbirth — Lev. 12:2&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
456. 女性の生理に伴う汚れに関する指示を守る。Observe the laws of impurity caused by a woman&#039;s running issue — Lev. 15:25&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
457. 男性の異常な精液の漏出に伴う汚れに関する指示を守る。Observe the laws of impurity caused by a man&#039;s running issue (irregular ejaculation of infected semen) — Lev. 15:3&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
458. 動物の死骸に伴う汚れに関する指示を守る。Observe the laws of impurity caused by a dead beast — Lev. 11:39&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
459. &amp;lt;u&amp;gt;８つの爬虫類&amp;lt;/u&amp;gt;の汚れに関する指示を守る。Observe the laws of impurity caused by the [https://en.wikipedia.org/wiki/Eight_sheratzim eight shratzim] (insects) — Lev. 11:29&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
460. 正常で健康な射精に伴う汚れに関する指示を守る。Observe the laws of impurity of a seminal emission (regular ejaculation, with normal semen) — Lev. 15:16&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
461. 液状や固形の飲食物に伴う汚れに関する指示を守る。Observe the laws of impurity concerning liquid and solid foods — Lev. 11:34&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
462. 汚れた人はみな&amp;lt;u&amp;gt;清潔になるためミクヴァで入浴&amp;lt;/u&amp;gt;する。Every impure person must immerse himself in a Mikvah to become pure — Lev. 15:16&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===損害について===&lt;br /&gt;
463. 法廷は暴れ牛による被害を判断する。The court must judge the damages incurred by a goring ox — Ex. 21:28&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
464. 法廷は動物の捕食による被害を判断する。The court must judge the damages incurred by an animal eating — Ex. 22:4&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
465. 法廷は穴によって発生した被害を判断する。The court must judge the damages incurred by a pit — Ex. 21:33&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
466. 法廷は火によって発生した被害を判断する。The court must judge the damages incurred by fire — Ex. 22:5&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
467. 金品をひそかに盗まない。Not to steal money stealthily — Lev. 19:11&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
468. 法廷は盗人に対して罰則を適用する。The court must implement punitive measures against the thief — Ex. 21:37&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
469. 国民は自分の天秤と重りが正確であることを保証する。Each individual must ensure that his scales and weights are accurate — Lev. 19:36&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
470. 計測と計量において不正を行わない。Not to commit injustice with scales and weights — Lev. 19:35&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
471. 使わなくとも不正確な計測機器を所持しない。Not to possess inaccurate scales and weights even if they are not for use — Deut. 25:13&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
472. 人の資産を盗むために境界線を動かさない。Not to move a boundary marker to steal someone&#039;s property — Deut. 19:14&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
473. 人を誘拐しない。Not to kidnap — Ex. 20:14&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
474. 公然と強奪しない。Not to rob openly — Lev. 19:13&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
475. 賃金の支払いや返済の繰越を拒まない。Not to withhold wages or fail to repay a debt — Lev. 19:13&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
476. 人の所有物を切望したり手に入れようと計画しない。Not to covet and scheme to acquire another&#039;s possession — Standard: Ex. 20:15&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
477. 人の所有物を欲しない。Not to desire another&#039;s possession — Deut. 5:19&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
478. 強奪した物は返すか弁償する。Return the robbed object or its value — Lev. 5:23&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
479. 落とし物を無視しない。Not to ignore a lost object — Deut. 22:3&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
480. 落とし物は持ち主に返す。Return the lost object — Deut. 22:1&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
481. 他人を暴行した人、他人の所有物を傷つけた人に対して法廷は指示を適用する。The court must implement laws against the one who assaults another or damages another&#039;s property — Ex. 21:18&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
482. 人を殺さない。Not to murder — Ex. 20:13&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
483. 殺人の賠償として金品は有効ではない。Not to accept monetary restitution to atone for the murderer — Num. 35:31&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
484. 法廷は不本意に人を死なせた人を避難区画へ送る。The court must send the accidental murderer to a city of refuge — Num. 35:25&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
485. 避難区画へ送る代わりとして金品は有効ではない。Not to accept monetary restitution instead of being sent to a city of refuge — Num. 35:32&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
486. &amp;lt;strong&amp;gt;裁判にかける前に犯罪者を殺さない&amp;lt;/strong&amp;gt;。Not to kill the murderer before he stands trial — Num. 35:12。&amp;lt;strong&amp;gt;だから神はLFAIを殺せない&amp;lt;/strong&amp;gt;。&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
487. 殺されそうな人を助ける。仮に殺そうとしている人が死ぬとしても。Save someone being pursued even by taking the life of the pursuer — Deut. 25:12&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
488. 殺そうとしている人を可哀想に思う必要はない。Not to pity the pursuer — Num. 35:12&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
489. 人の生命が危険にある時ただ側で突っ立ってない。Not to stand idly by if someone&#039;s life is in danger — Lev. 19:16&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
490. 避難区画を指定してそこに至るまでの道を整備する。Designate cities of refuge and prepare routes of access — Deut. 19:3&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
491. 殺人犯が見つからなかった場合は渓谷で子牛の首を折る。Break the neck of a calf by the river valley following an unsolved murder — Deut. 21:4&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
492. その渓谷では働いたり植物を植えたりしない。Not to work nor plant that river valley — Deut. 21:4&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
493. 自分の土地に危険な穴や障害物を放置しない。Not to allow pitfalls and obstacles to remain on your property — Deut. 22:8&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
494. 平らな屋上には柵を巡らす。Make a guard rail around flat roofs — Deut. 22:8&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
495. 盲人の前に石を置いたり(不親切な助言を与えたり)しない。Not to put a [https://en.wikipedia.org/wiki/Lifnei_iver stumbling block] before a blind man (nor give harmful advice) — Lev. 19:14&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===助け合い===&lt;br /&gt;
496. 限界を超えて家畜に荷物を背負わせない。荷下ろしを助ける。Help another remove the load from a beast which can no longer carry it — Ex. 23:5&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
497. 家畜に荷積みしている人を助ける。Help others load their beast — Deut. 22:4&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
498. &amp;lt;u&amp;gt;重荷で苦しんでいる人を見捨てない&amp;lt;/u&amp;gt;(むしろ手助けをする)。Not to leave others distraught with their burdens (but to help either load or unload) — Deut. 22:4&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
499. トーラの指示に則して商売を営む。Conduct sales according to Torah law — Lev. 25:14&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
500. 商品に対する支払いには過不足がないようにする。Not to overcharge or underpay for an article — Lev. 25:14&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
501. 言葉を使って人を辱めたり傷つけたりしない。Not to insult or harm anybody with words — Lev. 25:17&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
502. 改宗者に対して金銭的な不正をしない。Not to cheat a convert monetarily — Ex. 22:20&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
503. 改宗者を言葉で辱めたり傷つけたりしない。Not to insult or harm a convert with words — Ex. 22:20&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
504. 規定の指示に従ってヘブライ人奴隷を取得する。Purchase a Hebrew slave in accordance with the prescribed laws — Ex. 21:2&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
505. 彼を外国の奴隷のように売らない。Not to sell him as a slave is sold — Lev. 25:42&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
506. 彼を過度に働かせない。Not to work him oppressively — Lev. 25:43&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
507. 外国人であっても過度に働かせない。Not to allow a non-Jew to work him oppressively — Lev. 25:53&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
508. 彼に単調で惨めな労働をさせない。Not to have him do menial slave labor — Lev. 25:39&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
509. 彼が解放されるときは贈り物をする。Give him gifts when he goes free — Deut. 15:14&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
510. 何も持たせないまま彼を送り出さない。Not to send him away empty-handed — Deut. 15:13&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
511. ユダヤ人メイドを買い戻す。Redeem Jewish maidservants — Ex. 21:8&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
512. ユダヤ人メイドを結婚させる。Betroth the Jewish maidservant — Ex. 21:8&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
513. 主人はメイドを売らない。The master must not sell his maidservant — Ex. 21:8&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
514. カナン人奴隷は無期限で働く。手足を負傷した場合を除く。[https://en.wikipedia.org/wiki/Canaan Canaanite] slaves must work forever unless injured in one of their limbs — Lev. 25:46&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
515. イスラエルに逃げてきた奴隷を本国へ送還しない。Not to extradite a slave who fled to (Biblical) Israel — Deut. 23:16&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
516. イスラエルに避難してきた奴隷に不正をしない。Not to wrong a slave who has come to Israel for refuge — Deut. 23:16&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
517. 法廷は雇われた労働者や管理人に関する指示を実行する。The courts must carry out the laws of a hired worker and hired guard — Ex. 22:9&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
518. 賃金は労働が発生したその日の内に払う。Pay wages on the day they were earned — Deut. 24:15&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
519. 賃金の支払いは約束の時間より遅らせない。Not to delay payment of wages past the agreed time — Lev. 19:13&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
520. 雇われた労働者は持ち場の作物を食べてもよい。The hired worker may eat from the unharvested crops where he works — Deut. 23:25&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
521. 労働者は雇われている時間に食べない。The worker must not eat while on hired time — Deut. 23:26&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
522. 労働者は自分が食べられる以上の量を取らない。The worker must not take more than he can eat — Deut. 23:25&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
523. 土を耕している牛に口輪をはめない。Not to muzzle an ox while plowing — Deut. 25:4&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
524. 法廷は借人に関する指示を実行する。The courts must carry out the laws of a borrower — Ex. 22:13&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
525. 法廷は賃金の未払いに関する指示を実行する。The courts must carry out the laws of an unpaid guard — Ex. 22:6&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
526. 貧しい人や極貧の人に貸す。Lend to the poor and destitute — Ex. 22:24&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
527. お金がないことを知っているなら返済の圧力をかけない。Not to press them for payment if you know they don&#039;t have it — Ex. 22:24&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
528. 偶像礼拝者には支払いの圧力をかける。Press the idolater for payment — Deut. 15:3&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
529. 貸主は強制的に担保を取り上げない。The creditor must not forcibly take collateral — Deut. 24:10&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
530. 借人が必要とするなら担保を返す。Return the collateral to the debtor when needed — Deut. 24:13&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
531. 借人が必要とするなら担保の返却を遅らせない。Not to delay its return when needed — Deut. 24:12&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
532. 未亡人には担保を要求しない。Not to demand collateral from a widow — Deut. 24:17&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
533. 食事のための調理器具を担保として要求しない。Not to demand as collateral utensils needed for preparing food — Deut. 24:6&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
534. 利息を付けて貸さない。Not to lend with interest — Lev. 25:37&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
535. 利息付きのものを借りない。Not to borrow with interest — Deut. 23:20&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
536. 利息付きの貸付、保険、証人、誓約文を仲介しない。Not to intermediate in an interest loan, guarantee, witness, or write the promissory note — Ex. 22:24&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
537. 偶像礼拝者とは利息付きの貸し借りをする。Lend to and borrow from idolaters with interest — Deut. 23:21&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===裁判について===&lt;br /&gt;
538. 法廷は訴訟人の承諾や拒否に関する指示を実行する。The courts must carry out the laws of the plaintiff, admitter, or denier — Ex. 22:8&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
539. 相続の順序に関する指示を実行する。Carry out the laws of the order of inheritance — Num. 27:8&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
540. &amp;lt;strong&amp;gt;裁判官を指名する&amp;lt;/strong&amp;gt;。Appoint judges — Deut. 16:18。&amp;lt;strong&amp;gt;僕が目指しているのはこれ&amp;lt;/strong&amp;gt;。&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
541. 裁判に精通していない人を裁判官に指名しない。Not to appoint judges who are not familiar with judicial procedure — Deut. 1:17&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
542. 意見が分かれる場合、多数派のものを採用する。Decide by majority in case of disagreement — Ex. 23:2&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
543. 法廷は１票差ではなく最低２票差をもって多数派とする。The court must not execute through a majority of one; at least a majority of two is required — Ex. 23:2&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
544. 無罪を求める審議に出廷した裁判官は死刑を求める審議には出廷しない。A judge who presented an acquittal plea must not present an argument for conviction in capital cases — Ex. 23:2&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
545. 法廷は死刑として石打ちを実行する。The courts must carry out the death penalty of stoning — Deut. 22:24&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
546. 法廷は死刑として火炙りを実行する。The courts must carry out the death penalty of burning — Lev. 20:14&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
547. 法廷は死刑として首切りを実行する。The courts must carry out the death penalty of the sword — Ex. 21:20&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
548. 法廷は死刑として絞首刑を実行する。The courts must carry out the death penalty of strangulation — Lev. 20:10&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
549. 法廷はそれらの死体を侮辱と見せしめのために吊るす。The courts must hang those stoned for blasphemy or idolatry — Deut. 21:22&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
550. 死体は処刑されたその日の内に埋める。Bury the executed on the day they are killed — Deut. 21:23&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
551. 埋葬を夜明けまで遅らせない。Not to delay burial overnight — Deut. 21:23&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
552. &amp;lt;u&amp;gt;法廷は悪魔術者を生かしておかない&amp;lt;/u&amp;gt;。The court must not let the sorcerer live — Ex. 22:17&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
553. 法廷は違反者に鞭打ちを与える。The court must give lashes to the wrongdoer — Deut. 25:2&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
554. 法廷は鞭打ちの規定の回数を超過しない。The court must not exceed the prescribed number of lashes — Deut. 25:3&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
555. 法廷は状況証拠だけで人を殺さない。The court must not kill anybody on circumstantial evidence — Ex. 23:7&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
556. 法廷は犯罪を強いられた人を罰さない。The court must not punish anybody who was forced to do a crime — Deut. 22:26&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
557. 裁判官は裁判で殺人者や加害者を可哀想に思う必要はない。A judge must not pity the murderer or assaulter at the trial — Deut. 19:13&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
558. 裁判官は裁判で貧しい人を不憫に思う必要はない。A judge must not have mercy on the poor man at the trial — Lev. 19:15&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
559. 裁判官は裁判で有力者に敬意を抱く必要はない。A judge must not respect the great man at the trial — Lev. 19:15&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
560. 裁判官は常習的な狂人を不当に裁かない。A judge must not decide unjustly the case of the habitual transgressor — Ex. 23:6&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
561. 裁判官は正義を劣化させない。A judge must not pervert justice — Lev. 19:15&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
562. 裁判官は改宗者や孤児が関わる裁判で気を緩めない。A judge must not pervert a case involving a convert or orphan — Deut. 24:17&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
563. 正しく裁く。Judge righteously — Lev. 19:15&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
564. 裁判官は判決に際して乱暴な相手を恐れない。The judge must not fear a violent man in judgment — Deut. 1:17&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
565. 裁判官は賄賂を受け取らない。Judges must not accept bribes — Ex. 23:8&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
566. 裁判官は両者が出廷するまで証言を受け付けない。Judges must not accept testimony unless both parties are present — Ex. 23:1&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
567. 裁判官たちに対して暴言を吐かない。Not to curse judges — Ex. 22:27&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
568. 国王やサンヘドリン長に対して暴言を吐かない。Not to curse the head of state or leader of the Sanhedrin — Ex. 22:27&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
569. 目立つ立場にある同胞に対して暴言を吐かない。Not to curse any upstanding Jew — Lev. 19:14&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
570. 誰でも証拠を知っている人は法廷で証言する。Anybody who knows evidence must testify in court — Lev. 5:1&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
571. 注意深く証人を尋問する。Carefully interrogate the witness — Deut. 13:15&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
572. 証人は死罪の可能性がある他の裁判で裁判官にならない。A witness must not serve as a judge in capital crimes — Deut. 19:17&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
573. 一人の証人の長い証言だけで判断しない。Not to accept testimony from a lone witness — Deut. 19:15&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
574. 前科者は証言しない。Transgressors must not testify — Ex. 23:1&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
575. 当事者の親族は証言しない。Relatives of the litigants must not testify — Deut. 24:16&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
576. 嘘偽りの証言をしない。Not to testify falsely — Ex. 20:14&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
577. 被告を罰するようにして偽証者も罰する。Punish the false witnesses as they tried to punish the defendant — Deut. 19:19&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
578. サンヘドリンの裁決の通りに動く。Act according to the ruling of the Sanhedrin — Deut. 17:11&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
579. サンヘドリンの指示から逸れない。Not to deviate from the word of the Sanhedrin — Deut. 17:11&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
580. トーラの指示やその口伝に何かを付け加えない。Not to add to the Torah commandments or their oral explanations — Deut. 13:1&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
581. トーラの指示のいかなる大小をも取り除かない。Not to diminish from the Torah any commandments, in whole or in part — Deut. 13:1&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===締めくくり===&lt;br /&gt;
582. 父親と母親に対して暴言を吐かない。Not to curse your father and mother — Ex. 21:17&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
583. 父親と母親を殴らない。Not to strike your father and mother — Ex. 21:15&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
584. 父親と母親に対して敬意を示す。[https://en.wikipedia.org/wiki/Honour_thy_father_and_thy_mother Respect your father or mother] — Ex. 20:13&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
585. 父親と母親を畏れる。Fear your mother or father — Lev. 19:3&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
586. 親の権威に反抗しない。Not to be a rebellious son — Deut. 21:18&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
587. 親族の葬式に出席する。Mourn for relatives — Lev. 10:19&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
588. 大祭司は親族の葬式であっても自分を汚さない。The High Priest must not defile himself for any relative — Lev. 21:11&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
589. 大祭司は死体のある屋根には入らない。The High Priest must not enter under the same roof as a corpse — Lev. 21:11&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
590. 祭司は(葬式や墓地へ行くことによって)自分を汚さない。ただし親族のものは除く。A Kohen must not defile himself (by going to funerals or cemeteries) for anyone except relatives — Lev. 21:1&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
591. &amp;lt;strong&amp;gt;国王をイスラエル一族から指名する&amp;lt;/strong&amp;gt;。Appoint a king from Israel — Deut. 17:15。&amp;lt;strong&amp;gt;僕が目指しているのはこれ&amp;lt;/strong&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
592. 外国人を指名しない。Not to appoint a foreigner — Deut. 17:15&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
593. 国王は不必要なほど妻を持たない。The king must not have too many wives — Deut. 17:17&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
594. 国王は不必要なほど馬を持たない。The king must not have too many horses — Deut. 17:16&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
595. 国王は不必要なほど銀と金を持たない。The king must not have too much silver and gold — Deut. 17:17&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
596. ７つのカナン国家を破壊する。Destroy the seven Canaanite nations — Deut. 20:17&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
597. その中のどれ一つとして生かしておかない。Not to let any of them remain alive — Deut. 20:16&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
598. アマレク族の記憶を一掃する。Wipe out the memory of [https://en.wikipedia.org/wiki/Amalek Amalek] — Deut. 25:19&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
599. ユダヤの人々に対するアマレク族の蛮行を覚えておく。Remember what Amalek did to the Jewish people — Deut. 25:17&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
600. エジプト脱出後の荒野でのアマレク族の非道を忘れない。Not to forget Amalek&#039;s atrocities and ambush on our journey from Egypt in the desert — Deut. 25:19&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
601. エジプトに永住しない。Not to dwell permanently in Egypt — Deut. 17:16&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
602. 攻囲した町に対しては和平条件を提示し、応じるならトーラに則して彼らを扱う。Offer peace terms to the inhabitants of a city while holding siege, and treat them according to the Torah if they accept the terms — Deut. 20:10&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
603. アンモン族とモアブ族を攻囲しても和平は提示しない。Not to offer peace to [https://en.wikipedia.org/wiki/Ammon Ammon] and [https://en.wikipedia.org/wiki/Moab Moab] while besieging them — Deut. 23:7&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
604. 攻囲中であっても食料となる木々を死なせない。Not to destroy food trees even during the siege — Deut. 20:19&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
605. 陣営の外に排泄所を設ける。Prepare latrines outside the camps — Deut. 23:13&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
606. 兵士たちに土を掘るためのシャベルを持たせる。Prepare a shovel for each soldier to dig with — Deut. 23:14&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
607. 戦場で兵士たちの話し相手となる祭司を指名する。Appoint a priest to speak with the soldiers during the war — Deut. 20:2&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
608. 妻を娶った人、新しく家やぶどう畑を造った人には1年間の休暇が与えられる。He who has taken a wife, built a new home, or planted a vineyard is given a year to rejoice with his possessions — Deut. 24:5&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
609. 上記対象者には業務であれ軍事であれいかなる関わりも要求しない。Not to demand from the above any involvement, communal or military — Deut. 24:5&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
610. 交戦中は取り乱したり後退したりしない。Not to panic and retreat during battle — Deut. 20:3&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
611. 女性の捕虜に関しては指示を守る。Keep the laws of the captive woman — Deut. 21:11&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
612. 彼女を奴隷として売らない。Not to sell her into slavery — Deut. 21:14&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
613. 性的関係を持った後でも搾取するために彼女を保持しない。Not to retain her for servitude after having sexual relations with her — Deut. 21:14&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==備忘メモ==&lt;br /&gt;
* 2024/10/03 (37) 完了。11/03 見直し完了&lt;br /&gt;
* 3世紀当時の諸外国の法律と比べて、いや現代の法律と比べても非常に知的で高潔で道徳的な内容&lt;br /&gt;
* たぶん、古代からこれほどまでに知的で高潔で道徳的な内容を保持した文書は世界にこれ以外ない&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Y</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://xpsheep.org/mikra/index.php?title=Taryag&amp;diff=1512</id>
		<title>Taryag</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://xpsheep.org/mikra/index.php?title=Taryag&amp;diff=1512"/>
		<updated>2025-05-16T15:21:06Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Y: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;תרי״ג מצוות「taryág mitsvót」は「&amp;lt;strong&amp;gt;613の要求&amp;lt;/strong&amp;gt;」という意味。トーラ内で言及される「&amp;lt;u&amp;gt;古イ民族に対する神の要求&amp;lt;/u&amp;gt;」をピックアップしてまとめたユダヤ人の非常に古い伝統的なリスト。&amp;lt;strong&amp;gt;天の父の家訓&amp;lt;/strong&amp;gt;、&amp;lt;u&amp;gt;僕の３番目の宝物&amp;lt;/u&amp;gt;。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
この伝統は少なくとも3世紀のラビ・シムライの言及の頃には存在しているが、12世紀の[https://en.wikipedia.org/wiki/Maimonides マイモニデス]による編集が有名。ただ、マイモニデス版も完全に信頼できないので最後に自分でリストアップする。- [https://en.wikipedia.org/wiki/613_commandments 613 commandments]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
俗にいう「聖書」は、「ミクラ / TNKP」→「トーラ(T)」→「タルヤグ(613)」まで薄く要約できる。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;トーラに詳しい人がイエスを試そうとして尋ねた。「先生。トーラの中で最も重要な指示はどれですか？」イエスは彼にお答えになった「『&amp;lt;u&amp;gt;自分の心、存在、思考を尽くしてあなたの主人である神を丁重に扱いなさい(申命6:5)&amp;lt;/u&amp;gt;』これが第１で最も重要な指示です。第２も同様であって、こうです。『&amp;lt;u&amp;gt;周りの人たちを自分自身に対するように丁重に扱いなさい(レビ19:18)&amp;lt;/u&amp;gt;』。トーラ全体はこの２つに要約でき、ネヴィイムもまた同じです」- マタ22:36-40&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
上記のように、西暦1世紀に&amp;lt;u&amp;gt;キリストはさらに２つに要約&amp;lt;/u&amp;gt;した。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==613の要求==&lt;br /&gt;
人間の男女が「神の像 / 同族」として造られているがゆえの神からの要求。&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
と同時に、神ご自身の性格や好み、人が健全に機能するための仕様の説明でもある。&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
そして神は、自分と似た人間に子としての養子縁組をお許しになる。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;taryag&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
===基本===&lt;br /&gt;
1. 神が存在することを知覚する。To know there is a God — Ex. 20:2&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
2. 彼の他に神がいるなどと考えない。Not to even think that there are other gods besides Him — Ex. 20:3&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
3. 神が一人であることを知覚する。To know that God is One — Deut. 6:4&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
4. 神を愛する。To love God — Deut. 6:5&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
5. 神を畏れる。To fear God — Deut. 10:20&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
6. 神の名を聖別する。To sanctify God&#039;s Name — Lev. 22:32&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
7. 神の名を&amp;lt;ruby&amp;gt;汚&amp;lt;rt&amp;gt;よご&amp;lt;/rt&amp;gt;&amp;lt;/ruby&amp;gt;さない。Not to profane God&#039;s Name — Lev. 22:32&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
8. 神の名と関わりのある物を傷つけない。Not to destroy objects associated with God&#039;s Name — Deut. 12:4&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
9. 神の名のもとに話す伝達者の言葉を聴く。To listen to the prophet speaking in God&#039;s Name — Deut. 18:15&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
10. 神を過度に試さない。Not to try the LORD unduly - Deut. 6:16&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
11. 神のやり方に倣う。To emulate God&#039;s ways — Deut. 28:9&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
12. 神を知覚する者たちに固く付く。To &amp;lt;u&amp;gt;cleave&amp;lt;/u&amp;gt; to those who know God — Deut. 10:20&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
13. 仲間のユダヤ人を愛する。To love other Jews — Lev. 19:18&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
14. 改宗者を愛する。To love converts — Deut. 10:19&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
15. 仲間のユダヤ人を嫌わない。Not to hate fellow Jews — Lev. 19:17&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
16. 違反者に注意を与える。To reprove a sinner — Lev. 19:17&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
17. 他人に恥をかかせない。Not to embarrass others — Lev. 19:17&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
18. 弱者を抑圧しない。Not to oppress the weak — Ex. 22:21&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
19. 噂話をしない。Not to gossip — Lev. 19:16&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
20. 復讐しない。Not to take revenge — Lev. 19:18&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
21. 恨みを持たない。Not to bear a grudge — Lev. 19:18&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
22. トーラを学ぶ。To learn Torah — Deut. 6:7&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
23. トーラに精通し教える人たちを称賛する。To honor those who teach and know Torah — Lev. 19:32&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===偶像について===&lt;br /&gt;
24. 偶像に問い尋ねない。Not to inquire into idolatry — Lev. 19:4&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
25. &amp;lt;u&amp;gt;突然の直感や目先の衝動に従わない&amp;lt;/u&amp;gt;。Not to follow the whims of your heart or what your eyes see — Num. 15:39&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
26. 神を冒涜しない。Not to blaspheme — Ex. 22:27&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
27. エジプト人のように偶像を礼拝しない。Not to worship idols in the manner they are worshiped — Ex. 20:5&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
28. 我々の４様式で偶像を礼拝しない。Not to worship idols in the four ways we worship God — Ex. 20:5&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
29. 自分のために偶像を造らない。Not to make an idol for yourself — Ex. 20:4&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
30. 他人のために偶像を造らない。Not to make an idol for others — Lev. 19:4&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
31. &amp;lt;u&amp;gt;装飾のためでさえ人の像を造らない&amp;lt;/u&amp;gt;。Not to make human forms even for [https://en.wikipedia.org/wiki/Vatican_Museums decorative purposes] — Ex. 20:20&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
32. 町に偶像を持ち込まない。Not to turn a city to idolatry — Deut. 13:14&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
33. 偶像礼拝に堕ちた町は燃やす。To burn a city that has turned to idol worship — Deut. 13:17&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
34. その町を再建しない。Not to rebuild it as a city — Deut. 13:17&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
35. その町から奪取しない。Not to derive benefit from it — Deut. 13:18&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
36. 偶像礼拝のために人を活動させない。Not to missionize an individual to idol worship — Deut. 13:12&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
37. 偶像礼拝者を愛さない。Not to love the idolater — Deut. 13:9&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
38. 偶像礼拝者を嫌うのを&amp;lt;ruby&amp;gt;止&amp;lt;rt&amp;gt;や&amp;lt;/rt&amp;gt;&amp;lt;/ruby&amp;gt;めない。Not to cease hating the idolater — Deut. 13:9&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
39. 偶像礼拝者を救わない。Not to save the idolater — Deut. 13:9&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
40. 偶像礼拝者を庇うために発言しない。Not to say anything in the idolater&#039;s defense — Deut. 13:9&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
41. 偶像礼拝者への有罪判決を躊躇しない。Not to refrain from incriminating the idolater — Deut. 13:9&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
42. 偶像の名のもとに語らない。Not to prophesy in the name of idolatry — Deut. 13:14&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
43. 偽伝達者の言葉を聞かない。Not to listen to a false prophet — Deut. 13:4&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
44. &amp;lt;u&amp;gt;神の名のもとに偽の伝達をしない&amp;lt;/u&amp;gt;。Not to prophesy falsely in the name of God — Deut. 18:20&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
45. 偽の伝達者を怖がらない。Not to be afraid of the false prophet — Deut. 18:22&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
46. 偶像の名のもとに宣誓しない。Not to swear in the name of an idol — Ex. 23:13&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
47. 悪魔術をしない。Not to perform [https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Ov_and_Yidoni ov] (witchcraft) — Lev. 19:31&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
48. 占いをしない。Not to perform yidoni (divination) — Lev. 19:31&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
49. モレクのために子供たちを火に入れない。Not to pass your children through the fire to Molech — Lev. 18:21&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
50. 公の礼拝所で勃起しない。Not to erect a pillar in a public place of worship — Deut. 16:22&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
51. 綺麗な石に頭を下げない。Not to bow down before a smooth stone — Lev. 26:1&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
52. 神殿の中庭に木を植えない。Not to plant a tree in the Temple courtyard — Deut. 16:21&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
53. 偶像とその付属物を破壊する。To destroy idols and their accessories — Deut. 12:2&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
54. 偶像とその付属物から奪取しない。Not to derive benefit from idols and their accessories — Deut. 7:26&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
55. 偶像の装飾から奪取しない。Not to derive benefit from ornaments of idols — Deut. 7:25&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
56. 偶像礼拝者と契約を結ばない。Not to make a covenant with idolaters —Deut. 7:2&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
57. 偶像礼拝者に好意を示さない。Not to show favor to idolaters — Deut. 7:2&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
58. 偶像礼拝者をイスラエルの土地に住まわせない。Not to let idolaters dwell in the Land of Israel — Ex. 23:33&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
59. 偶像礼拝者の行動や服装を真似しない。Not to imitate idolaters in customs and clothing — Lev. 20:23&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
60. 迷信を信じない。Not to be superstitious — Lev. 19:26&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
61. 未来予知をしようと恍惚状態に入らない。Not to go into a trance to foresee events, etc. — Deut. 18:10&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
62. 占いや未来予告に関わらない。Not to engage in divination or soothsaying — Lev. 19:26&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
63. 呪文を唱えない。Not to mutter incantations — Deut. 18:11&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
64. 死者との交流を試さない。Not to attempt to contact the dead — Deut. 18:11&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
65. 魔術師に相談しない。Not to consult the ov — Deut. 18:11&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
66. 占い師に相談しない。Not to consult the yidoni — Deut. 18:11&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
67. 不思議を演出しない。Not to perform acts of magic — Deut. 18:10&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===容姿について===&lt;br /&gt;
68. 男性はもみあげを剃らない。Men must not shave the hair off the sides of their head — Lev. 19:27&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
69. 男性は顎ひげを剃らない。Men must not shave their beards with a razor — Lev. 19:27&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
70. 男性は女性の服を着ない。Men must not wear women&#039;s clothing — Deut. 22:5&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
71. 女性は男性の服を着ない。Women must not wear men&#039;s clothing — Deut. 22:5&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
72. 肌に入れ墨を入れない。Not to tattoo the skin — Lev. 19:28&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
73. 死者のために肌を傷つけない。Not to tear the skin in mourning — Deut. 14:1&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
74. 死者のために頭を剃らない。Not to make a bald spot in mourning — Deut. 14:1&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
75. 間違いを後悔して認める。To repent and confess wrongdoings — Num. 5:7&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
76. １日２回シェマでお祈りする。To say the [https://en.wikipedia.org/wiki/Shema Shema] twice daily — Deut. 6:7&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
77. 毎日祈る。To pray every day — Ex. 23:25&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
78. 司祭は毎日ユダヤ国民のため&amp;lt;u&amp;gt;好意を祈り求める&amp;lt;/u&amp;gt;。The [https://en.wikipedia.org/wiki/Kohen Kohanim] must &amp;lt;u&amp;gt;bless&amp;lt;/u&amp;gt; the Jewish nation daily — Num. 6:23&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
79. テフィリンを手に着ける。To wear [https://en.wikipedia.org/wiki/Tefillin tefillin] (phylacteries) on the head — Deut. 6:8&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
80. テフィリンを腕に縛り付ける。To bind tefillin on the arm — Deut. 6:8&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
81. メズザを玄関の柱に付ける。To put a [https://en.wikipedia.org/wiki/Mezuzah mezuzah] on the door post — Deut. 6:9&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
82. &amp;lt;strong&amp;gt;男性は各自トーラの巻き物を書き写す&amp;lt;/strong&amp;gt;。Each male must write a Torah scroll — Deut. 31:19&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
83. 王は自分専用のトーラの巻き物を所有する。The king must have a separate Torah scroll for himself — Deut. 17:18&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
84. 衣服の四隅にツィツィトを付ける。To have [https://en.wikipedia.org/wiki/Tzitzit tzitzit] on four-cornered garments — Num. 15:38&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
85. &amp;lt;u&amp;gt;食後に&amp;lt;/u&amp;gt;神に&amp;lt;u&amp;gt;好意を祈り捧げる&amp;lt;/u&amp;gt;。To &amp;lt;u&amp;gt;bless&amp;lt;/u&amp;gt; the Almighty after eating — Deut. 8:10&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
86. 生後八日目に全ての男児の包皮を切り取る。To circumcise all males on the eighth day after their birth — Gen. 17:10&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===休日について===&lt;br /&gt;
87. 週の７日目は休息する。To rest on the seventh day — Ex. 23:12&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
88. 週の７日目は労働しない。Not to do prohibited labor on the seventh day — Ex. 20:10&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
89. 安息日に法廷は刑罰を執行しない。The court must not inflict punishment on Shabbat — Ex. 35:3&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
90. 安息日に町の境界線を越えない。Not to walk outside the city boundary on Shabbat — Ex. 16:29&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
91. 安息日をキドゥシュとハヴダラの祝辞で聖別する。To sanctify Shabbat with [https://en.wikipedia.org/wiki/Kiddush Kiddush] and [https://en.wikipedia.org/wiki/Havdalah Havdalah] — Ex. 20:8&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
92. 償いの日には労働を休む。To rest from prohibited labor on [https://en.wikipedia.org/wiki/Yom_Kippur Yom Kippur] — Lev. 23:32&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
93. 償いの日には労働しない。Not to do prohibited labor on Yom Kippur — Lev. 23:32&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
94. 償いの日には憂い悲しむ。To afflict oneself on Yom Kippur — Lev. 16:29&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
95. 償いの日には飲食しない。Not to eat or drink on Yom Kippur — Lev. 23:29&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
96. 通過祭の第１日目は休息する。 To rest on the first day of [https://en.wikipedia.org/wiki/Passover Passover] — Lev. 23:7&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
97. 通過祭の第１日目は労働しない。Not to do prohibited labor on the first day of Passover — Lev. 23:8&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
98. 通過祭の第７日目は休息する。To rest on the seventh day of Passover — Lev. 23:8&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
99. 通過祭の第７日目は労働しない。Not to do prohibited labor on the seventh day of Passover — Lev. 23:8&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
100. 七週祭は休息する。To rest on [https://en.wikipedia.org/wiki/Shavuot Shavuot] — Lev. 23:21&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
101. 七週祭は労働しない。Not to do prohibited labor on Shavuot — Lev. 23:21&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
102. 新年祭は休息する。To rest on [https://en.wikipedia.org/wiki/Rosh_Hashanah Rosh Hashanah] — Lev. 23:24&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
103. 新年祭は労働しない。Not to do prohibited labor on Rosh Hashanah — Lev. 23:25&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
104. 天幕祭は休息する。To rest on [https://en.wikipedia.org/wiki/Sukkot Sukkot] — Lev. 23:35&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
105. 天幕祭は労働しない。Not to do prohibited labor on Sukkot — Lev. 23:35&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
106. 八日祭は休息する。To rest on [https://en.wikipedia.org/wiki/Shemini_Atzeret Shemini Atzeret] — Lev. 23:36&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
107. 八日祭は労働しない。Not to do prohibited labor on Shemini Atzeret —Lev. 23:36&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
108. ニサン14日の午後に発酵食品を食べない。Not to eat [https://en.wikipedia.org/wiki/Chametz chametz] on the afternoon of the 14th day of Nisan — Deut. 16:3&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
109. ニサン14日に全ての発酵食品を廃棄する。To destroy all chametz on 14th day of Nisan — Ex. 12:15&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
110. 通過祭の全７日間は発酵食品を食べない。Not to eat chametz all seven days of Passover —Ex. 13:3&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
111. 通過祭の全７日間は発酵食品入りの物を食べない。Not to eat mixtures containing chametz all seven days of Passover — Ex. 12:20&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
112. 全７日間は領内で発酵食品を見ない。Not to see chametz in your domain seven days — Ex. 13:7&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
113. 全７日間は領内で発酵食品を見つけない。Not to find chametz in your domain seven days — Ex. 12:19&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
114. 通過祭の初夜に無酵母パンを食べる。To eat [https://en.wikipedia.org/wiki/Matzah matzah] on the first night of Passover — Ex. 12:18&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
115. その夜にエジプト脱出に言及する。To relate the Exodus from Egypt on that night — Ex. 13:8&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
116. ティシュリ1日(新年祭)に角笛を聞く。To hear the [https://en.wikipedia.org/wiki/Shofar Shofar] on the first day of Tishrei (Rosh Hashanah) — Num. 29:1&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
117. 天幕祭の７日間は天幕で生活する。To dwell in a Sukkah for the seven days of Sukkot — Lev. 23:42&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
118. 天幕祭の初日にルラヴとエトログを振る。To take up a [https://en.wikipedia.org/wiki/Lulav Lulav] and [https://en.wikipedia.org/wiki/Etrog Etrog] on the first day of Sukkot (in the temple, all seven days) — Lev. 23:40&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
119. 男性は各自、半シェケルを毎年差し出す。Each man must give a half shekel annually — Ex. 30:13&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
120. 法廷は月の始まりを決定するため計算する。Courts must calculate to determine when a new month begins — Ex. 12:2&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
121. 災難の際には神の前で憂い悲しんで泣く。To afflict oneself and cry out before God in times of calamity — Num. 10:9&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===結婚について===&lt;br /&gt;
122. 婚約と結婚の契約規定に則して妻と結婚する。To marry a wife by means of [https://en.wikipedia.org/wiki/Ketubah ketubah] and [https://en.wikipedia.org/wiki/Kiddushin_(Talmud) kiddushin] — Deut. 22:13&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
123. 結婚の延長線上でない性関係を女性と持たない。Not to have sexual relations with women not thus married — Deut. 23:18&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
124. 妻に食事、衣服、性関係を与えることを拒まない。Not to withhold food, clothing, and sexual relations from your wife — Ex. 21:10&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
125. 自分の妻との間に子供をもうける。To have children with one&#039;s wife — Gen. 1:28&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
126. ゲットの規定に則して離婚を申告する。To issue a divorce by means of a [https://en.wikipedia.org/wiki/Get_(divorce_document) Get document] — Deut. 24:1&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
127. 別の男性と結婚した元嫁と再婚しない。A man must not remarry his ex-wife after she has married someone else — Deut. 24:4&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
128. イッバム(レビレート婚)を実践する。To perform [https://en.wikipedia.org/wiki/Yibbum yibbum] (marry the widow of one&#039;s childless brother) — Deut. 25:5&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
129. ハリザ(レビレート婚の無効化)を実践する。To perform [https://en.wikipedia.org/wiki/Halizah halizah] (free the widow of one&#039;s childless brother from yibbum) — Deut. 25:9&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
130. 義兄弟関係が解消されるまで未亡人は再婚しない。The widow must not remarry until the ties with her brother-in-law are removed (by halizah) — Deut. 25:5&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
131. &amp;lt;strong&amp;gt;女子を性的に誘惑した男性&amp;lt;/strong&amp;gt;に対して法廷は罰金を課す。The court must fine one who sexually seduces a maiden — &amp;lt;strong&amp;gt;Ex. 22:15,16&amp;lt;/strong&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
132. 彼女が未婚の場合、加害者は彼女と結婚する。The rapist must marry his victim if she is unwed — Deut. 22:29&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
133. 彼女との離婚は決して許されない。He is never allowed to divorce her — Deut. 22:29&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
134. 加害者は自分の妻との結婚関係に留まる。The slanderer must remain married to his wife — Deut. 22:19&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
135. 彼は彼女を離婚できない。He must not divorce her — Deut. 22:19&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
136. ソタの規定を完了させる。To fulfill the laws of the [https://en.wikipedia.org/wiki/Sotah_(Talmud) Sotah] — Num. 5:30&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
137. 彼女の食事のための捧げ物にオリーブ油を加えない。Not to put oil on her [https://en.wikipedia.org/wiki/Gift_offering meal offering] (as usual) — Num. 5:15&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
138. 彼女の食事のための捧げ物に乳香を加えない。Not to put [https://en.wikipedia.org/wiki/Frankincense frankincense] on her meal offering (as usual) — Num. 5:15&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===性交について===&lt;br /&gt;
139. 母親と性関係を持たない。Not to have sexual relations with your mother — Lev. 18:7&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
140. 父親の妻と性関係を持たない。Not to have sexual relations with your father&#039;s wife — Lev. 18:8&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
141. 姉妹と性関係を持たない。Not to have sexual relations with your sister — Lev. 18:9&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
142. 父親の妻の娘と性関係を持たない。Not to have sexual relations with your father&#039;s wife&#039;s daughter — Lev. 18:11&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
143. 息子の娘と性関係を持たない。Not to have sexual relations with your son&#039;s daughter — Lev. 18:10&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
144. 自分の娘と性関係を持たない。Not to have sexual relations with your daughter — Lev. 18:10&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
145. 自分の娘の娘と性関係を持たない。Not to have sexual relations with your daughter&#039;s daughter — Lev. 18:10&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
146. 女性と彼女の娘と共に性関係を持たない。Not to have sexual relations with a woman and her daughter — Lev. 18:17&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
147. 女性と彼女の息子の娘と共に性関係を持たない。Not to have sexual relations with a woman and her son&#039;s daughter — Lev. 18:17&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
148. 女性と彼女の娘の娘と共に性関係を持たない。Not to have sexual relations with a woman and her daughter&#039;s daughter — Lev. 18:17&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
149. 父親の姉妹と性関係を持たない。Not to have sexual relations with your father&#039;s sister — Lev. 18:12&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
150. 母親の姉妹と性関係を持たない。Not to have sexual relations with your mother&#039;s sister — Lev. 18:13&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
151. 父親の兄弟の妻と性関係を持たない。Not to have sexual relations with your father&#039;s brother&#039;s wife — Lev. 18:14&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
152. 自分の息子の妻と性関係を持たない。Not to have sexual relations with your son&#039;s wife — Lev. 18:15&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
153. 自分の兄弟の妻と性関係を持たない。Not to have sexual relations with your brother&#039;s wife — Lev. 18:16&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
154. 自分の妻の姉妹と性関係を持たない。Not to have sexual relations with your wife&#039;s sister — Lev. 18:18&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
155. 男性は動物と性関係を持たない。A man must not have sexual relations with an animal — Lev. 18:23&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
156. 女性は動物と性関係を持たない。A woman must not have sexual relations with an animal — Lev. 18:23&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
157. 男性は男性と性関係を持たない。A man must not have sexual relations with a man — Lev. 18:22&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
158. 父親と性関係を持たない。Not to have sexual relations with your father — Lev. 18:7&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
159. 父親の兄弟と性関係を持たない。Not to have sexual relations with your father&#039;s brother — Lev. 18:14&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
160. 他人の妻と性関係を持たない。Not to have sexual relations with someone else&#039;s wife — Lev. 18:20&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
161. 生理中の女性と性関係を持たない。Not to have sexual relations with a menstrually impure woman — Lev. 18:19&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
162. 外国人と結婚しない。Not to marry non-Jews — Deut. 7:3&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
163. モアブ人とアンモン人の男性をユダヤ人と結婚させない。Not to let Moabite and Ammonite males marry into the Jewish people — Deut. 23:4&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
164. 改宗エジプト人3世を民族に入れることを躊躇しない。Not to refrain from letting a third-generation Egyptian convert enter the Assembly — Deut. 23:8–9&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
165. 改宗エドム人３世を民族に入れることを躊躇しない。Not to refrain from letting a third-generation Edomite convert enter the Assembly — Deut. 23:8–9&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
166. マムザ(私生児)をユダヤ人と結婚させない。Not to let a [https://en.wikipedia.org/wiki/Mamzer mamzer] (a child born due to an illegal relationship) marry into the Jewish people — Deut. 23:3&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
167. 去勢者をユダヤ人と結婚させない。Not to let a [https://en.wikipedia.org/wiki/Eunuch eunuch] marry into the Jewish people — Deut. 23:2&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
168. どんな去勢動物も神に差し出さない。Not to offer to God any castrated male animals — Lev. 22:24&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
169. 大祭司は未亡人と結婚しない。The [https://en.wikipedia.org/wiki/High_Priest_of_Israel High Priest] must not marry a widow — Lev. 21:14&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
170. 大祭司は未亡人と性関係を持たない。結婚外であっても。The High Priest must not have sexual relations with a widow even outside of marriage — Lev. 21:15&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
171. 大祭司は処女の女性と結婚する。The High Priest must marry a virgin maiden — Lev. 21:13&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
172. 祭司は離婚歴のある女性と結婚しない。A [https://en.wikipedia.org/wiki/Kohen Kohen] (priest) must not marry a divorcee — Lev. 21:7&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
173. 祭司はゾナハ(性的に不法な女性)と結婚しない。A Kohen must not marry a zonah (a woman who has had a forbidden sexual relationship) — Lev. 21:7&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
174. 祭司はカララ(犯された女性)と結婚しない。A Kohen must not marry a chalalah (&amp;quot;a desecrated person&amp;quot;) (party to or product of 169–172) — Lev. 21:7&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
175. 法から外れた女性と楽しげに(性的に)接触しない。Not to make pleasurable (sexual) contact with any forbidden woman — Lev. 18:6&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===食品について===&lt;br /&gt;
176. 動物を検査して合法食品か非合法食品かを区別する。To examine the signs of animals to distinguish between [https://en.wikipedia.org/wiki/Kashrut kosher] and non-kosher — Lev. 11:2&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
177. 養鶏を検査して合法食品か非合法食品かを区別する。To examine the signs of fowl to distinguish between kosher and non-kosher — Deut. 14:11&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
178. 魚類を検査して合法食品か非合法食品かを区別する。To examine the signs of fish to distinguish between kosher and non-kosher — Lev. 11:9&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
179. イナゴを検査して合法食品か非合法食品かを区別する。To examine the signs of locusts to distinguish between kosher and non-kosher — Lev. 11:21&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
180. 非合法な動物を食べない。Not to eat non-kosher animals — Lev. 11:4&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
181. 非合法な養鶏を食べない。Not to eat non-kosher fowl — Lev. 11:13&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
182. 非合法な魚類を食べない。Not to eat non-kosher fish — Lev. 11:11&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
183. 非合法な昆虫を食べない。Not to eat non-kosher flying insects — Deut. 14:19&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
184. 地面を這う非合法な生物を食べない。Not to eat non-kosher creatures that crawl on land — Lev. 11:41&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
185. 非合法なウジ虫を食べない。Not to eat non-kosher maggots — Lev. 11:44&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
186. 地面に落ちている果物の中にいるイモ虫を食べない。Not to eat worms found in fruit on the ground — Lev. 11:42&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
187. 水中の生物を食べない。合法な魚類は除く。Not to eat creatures that live in water other than (kosher) fish — Lev. 11:43&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
188. 適切に屠殺されなかった動物の肉を食べない。Not to eat the meat of an animal that died without ritual slaughter — Deut. 14:21&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
189. 石打ちで処分された牛から奪取しない。Not to benefit from an ox condemned to be stoned — Ex. 21:28&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
190. 致命傷を負った動物の肉を食べない。Not to eat meat of an animal that was mortally wounded — Ex. 22:30&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
191. 生物から引きちぎられた手足を食べない。Not to eat a limb torn off a living creature — Deut. 12:23&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
192. 血を食べない。Not to eat blood — Lev. 3:17&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
193. 合法な動物であっても脂肪の部位を食べない。Not to eat certain fats of clean animals — Lev. 3:17&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
194. 大腿の腱を食べない。Not to eat the sinew of the thigh — Gen. 32:33&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
195. 乳と肉の混合食品を食べない。Not to eat mixtures of milk and meat cooked together — Ex. 23:19&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
196. 肉と乳を一緒に調理しない。Not to cook meat and milk together — Ex. 34:26&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
197. オメルの前に新穂で作ったパンを食べない。Not to eat bread from new grain before the [https://en.wikipedia.org/wiki/Counting_of_the_Omer Omer] — Lev. 23:14&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
198. オメルの前に新穂を炒った穀物を食べない。Not to eat parched grains from new grain before the Omer — Lev. 23:14&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
199. オメルの前に新穂を完熟させた穀物を食べない。Not to eat ripened grains from new grain before the Omer — Lev. 23:14&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
200. 植樹されて３年間はその木の実を食べない。Not to eat fruit of a tree during its first three years — Lev. 19:23&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
201. １つのぶどう園に植えられた多様な種を食べない。Not to eat diverse seeds planted in a vineyard — Deut. 22:9&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
202. 納税されていない果物を食べない。Not to eat untithed fruits — Lev. 22:15&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
203. 偶像に供えられたぶどう酒を飲まない。Not to drink wine poured in service to idols — Deut. 32:38&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
204. 食べる前に動物を適切に屠殺する。To ritually slaughter an animal before eating it — Deut. 12:21&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
205. 動物とその子供を同じ日に屠殺しない。Not to slaughter an animal and its offspring on the same day — Lev. 22:28&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
206. 屠殺された家畜や養鶏の血を土で覆う。To cover the blood (of a slaughtered beast or fowl) with earth — Lev. 17:13&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
207. ヒナを捕まえる前に母鳥を追い払う。To send away the mother bird before taking its children — Deut. 22:6&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
208. その巣から引き離されたなら母鳥は逃す。To release the mother bird if she was taken from the nest — Deut. 22:7&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===断言について===&lt;br /&gt;
209. &amp;lt;u&amp;gt;神の名を使って間違った断言をしない&amp;lt;/u&amp;gt;。Not to swear falsely in God&#039;s Name — Lev. 19:12&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
210. &amp;lt;u&amp;gt;神の名を過信して取り上げない&amp;lt;/u&amp;gt;。Not to take God&#039;s Name in vain — Standard: Ex. 20:7; Yemenite: Ex. 20:6&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
211. 自分に託された物の所有を否定しない。Not to deny possession of something entrusted to you — Lev. 19:11&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
212. 金銭請求の拒否に関して断言しない。Not to swear in denial of a monetary claim — Lev. 19:11&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
213. 必要なら法廷で事実確認のために神の名のもとに断言する。To swear in God&#039;s Name to confirm the truth when deemed necessary by court — Deut. 10:20&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
214. 発言したことは完了させ、公言したことは実行する。To fulfill what was uttered and to do what was avowed — Deut. 23:24&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
215. 宣誓や約束を破らない。Not to break oaths or vows — Num. 30:3&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
216. 宣誓や約束を解消するためにトーラの規定に従う。For oaths and vows annulled, there are the laws of annulling vows explicit in the Torah — Num. 30:3&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
217. ナジルは髪を伸ばす。The [https://en.wikipedia.org/wiki/Nazirite Nazirite] must let his hair grow — Num. 6:5&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
218. ナジルは髪を切らない。He must not cut his hair — Num. 6:5&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
219. ナジルはぶどう酒、ぶどう混成酒、ぶどう酢を飲まない。He must not drink wine, wine mixtures, or wine vinegar — Num. 6:3&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
220. ナジルはぶどうの果実を食べない。He must not eat fresh grapes — Num. 6:3&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
221. ナジルは干しぶどうを食べない。He must not eat raisins — Num. 6:3&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
222. ナジルはぶどうの種を食べない。He must not eat grape seeds — Num. 6:4&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
223. ナジルはぶどうの皮を食べない。He must not eat grape skins — Num. 6:4&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
224. ナジルは死体のある屋根に入らない。He must not be under the same roof as a corpse — Num. 6:6&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
225. ナジルは死体と接触しない。He must not come into contact with the dead — Num. 6:7&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
226. ナジルは自分の期間満了時に犠牲を捧げ髪を剃る。He must shave his head after bringing sacrifices upon completion of his Nazirite period — Num. 6:9&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
227. トーラの規定に則してナジルの寄進額を決める。To estimate the value of people as determined by the Torah — Lev. 27:2&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
228. 寄進された動物の価値を見積もる。To estimate the value of consecrated animals — Lev. 27:12–13&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
229. 寄進された家屋の価値を見積もる。To estimate the value of consecrated houses — Lev. 27:14&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
230. 寄進された土地の価値を見積もる。To estimate the value of consecrated fields — Lev. 27:16&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
231. 所有禁止に関する指示を実行する(ヘレム)。Carry out the laws of interdicting possessions ([https://en.wikipedia.org/wiki/Herem_(censure) cherem]) — Lev. 27:28&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
232. ヘレムを売らない。Not to sell the cherem — Lev. 27:28&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
233. ヘレムを買い戻さない。Not to redeem the cherem — Lev. 27:28&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===混合について===&lt;br /&gt;
234. 違う種類の種を一緒に植えない。Not to plant diverse seeds together — Lev. 19:19&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
235. ぶどう園に穀類や野菜を植えない。Not to plant grains or greens in a vineyard — Deut. 22:9&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
236. 動物を異種交配しない。Not to crossbreed animals — Lev. 19:19&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
237. 異なる動物を一緒に働かせない。Not to work different animals together — Deut. 22:10&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
238. シャトネズ(羊毛と亜麻の混紡服)を着ない。Not to wear [https://en.wikipedia.org/wiki/Shatnez shaatnez], a cloth woven of wool and linen — Deut. 22:11&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===貧困者について===&lt;br /&gt;
239. 畑の端は刈らずに貧困者のために残す。To leave a corner of the field uncut for the poor — Lev. 19:10&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
240. 畑の端は刈り取らない。Not to reap that corner — Lev. 19:9&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
241. 落ち穂はそのままにする。To leave gleanings — Lev. 19:9&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
242. 落ち穂は拾わない。Not to gather the gleanings — Lev. 19:9&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
243. ぶどうの取り残しはそのままにする。To leave the unformed clusters of grapes — Lev. 19:10&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
244. ぶどうの取り残しは摘まない。Not to pick the unformed clusters of grapes — Lev. 19:10&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
245. 落ちたぶどうはそのままにする。To leave the gleanings of a vineyard — Lev. 19:10&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
246. 落ちたぶどうは拾わない。Not to gather the gleanings of a vineyard — Lev. 19:10&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
247. 穀物の束を畑に忘れたらそのままにする。To leave the forgotten sheaves in the field — Deut. 24:19&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
248. それらを取りに行かない。Not to retrieve them — Deut. 24:19&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
249. 貧困者のための十分の一税を取り分ける。To separate the &amp;quot;tithe for the poor&amp;quot; — Deut. 14:28&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
250. 貧困者のための寄付をする。To give charity — Deut. 15:8&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
251. 貧困者のための寄付を拒まない。Not to withhold charity from the poor — Deut. 15:7&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
252. テルマ(挙げ供物)とゲドラ(祭司への寄付)を取り分ける。To set aside [https://en.wikipedia.org/wiki/Terumah_(offering) Terumah] (heave offering) Gedolah (gift for the Kohen) — Deut. 18:4&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
253. レビ族は自分の取り分の十分の一を取り分ける。The Levite must set aside a tenth of his tithe — Num. 18:26&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
254. 十分の一税を並べるのではなく適切な順序で区切る。Not to preface one tithe to the next, but separate them in their proper order — Ex. 22:28&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
255. 非祭司はテルマを食べない。A non-Kohen must not eat Terumah — Lev. 22:10&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
256. 雇われ人や祭司の保証人はテルマを食べない。A hired worker or a Jewish bondsman of a Kohen must not eat Terumah — Lev. 22:10&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
257. 無割礼の祭司はテルマを食べない。An uncircumcised Kohen must not eat Terumah — Ex. 12:48&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
258. 不潔な祭司はテルマを食べない。An impure Kohen must not eat Terumah — Lev. 22:4&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
259. カララ(犯された女性)はテルマを食べない。A chalalah (party to #s 169-172 above) must not eat Terumah — Lev. 22:12&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
260. 十分の一税(マサ)を植樹年ごとに取り分けてレビ族に納める。To set aside Ma&#039;aser (tithe) each planting year and give it to a Levite — Num. 18:24&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
261. 十分の一税(第二)を取り分ける。To set aside [https://en.wikipedia.org/wiki/Second_tithe the second tithe] (Ma&#039;aser Sheni) — Deut. 14:22&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
262. 買い戻しのお金は食料、飲料、薬のため以外には使わない。Not to spend its redemption money on anything but food, drink, or ointment — Deut. 26:14&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
263. 十分の一税(第二)を不潔な状態で食べない。Not to eat [https://en.wikipedia.org/wiki/Ma%27aser_Sheni Ma&#039;aser Sheni] while impure — Deut. 26:14&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
264. 死亡日当日に遺族は十分の一税(第二)を食べない。A mourner on the first day after death must not eat Ma&#039;aser Sheni — Deut. 26:14&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
265. 十分の一税(第二)の穀物をエルサレムの外で食べない。Not to eat Ma&#039;aser Sheni grains outside Jerusalem — Deut. 12:17&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
266. 十分の一税(第二)のぶどう酒類をエルサレムの外で口にしない。Not to eat Ma&#039;aser Sheni wine products outside Jerusalem — Deut. 12:17&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
267. 十分の一税(第二)のオリーブ油をエルサレムの外で口にしない。Not to eat Ma&#039;aser Sheni oil outside Jerusalem — Deut. 12:17&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
268. 4年目の作物は全て十分の一税(第二)のように聖別される。The fourth year crops must be totally for holy purposes like Ma&#039;aser Sheni — Lev. 19:24&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
269. 十分の一税の申告文を4年ごと、7年ごとに読み上げる。To read the confession of tithes every fourth and seventh year — Deut. 26:13&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
270. 果物の初物を取り分けて神殿に持って来る。To set aside the [https://en.wikipedia.org/wiki/First_Fruits#Old_Testament first fruits] and bring them to the Temple — Ex. 23:19&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
271. 祭司は果物の初物をエルサレムの外で食べない。The Kohanim must not eat the first fruits outside Jerusalem — Deut. 12:17&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
272. 彼らの礼拝に際してトーラの一部を読む。To read the [https://en.wikipedia.org/wiki/Weekly_Torah_portion Torah portion] pertaining to their presentation — Deut. 26:5&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
273. パン生地を１つ祭司のために取り分ける。To set aside a portion of dough for a Kohen — Num. 15:20&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
274. 屠殺された動物の前脚、両頬、第四胃を祭司に与える。To give the foreleg, two cheeks, and abomasum of slaughtered animals to a Kohen — Deut. 18:3&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
275. 羊毛の初物を祭司に与える。To give the first shearing of sheep to a Kohen — Deut. 18:4&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
276. 生まれた長男を買い戻すために祭司に金銭を渡す。To redeem firstborn sons and give the money to a Kohen — Num. 18:15&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
277. ロバの第一子を買い戻すために祭司に子羊を渡す。To redeem the firstborn donkey by giving a lamb to a Kohen — Ex. 13:13&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
278. 所有者に買い戻す意思がない場合、そのロバの首を折る。To break the neck of the donkey if the owner does not intend to redeem it — Ex. 13:13&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===ヨベル年について===&lt;br /&gt;
279. 7年目は回復のため土地を全ての農耕から休ませる。To rest the land during the seventh year by not doing any work which enhances growth — Ex. 34:21&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
280. 7年目は土地を働かせない。Not to work the land during the seventh year — Lev. 25:4&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
281. その年は実を付ける為に果樹を働かせない。Not to work with trees to produce fruit during that year — Lev. 25:4&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
282. その年は野生の作物も刈り取らない。Not to reap crops that grow wild that year in the normal manner — Lev. 25:5&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
283. その年は野生のぶどうも採集しない。Not to gather grapes which grow wild that year in the normal way — Lev. 25:5&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
284. その年は全ての作物を放置し成長するに任せる。To leave free all produce which grew in that year — Ex. 23:11&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
285. 7年目には貸付金の全額を免除する。To release all loans during the seventh year — Deut. 15:2&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
286. 借り手に返済を迫ったり請求したりしない。Not to pressure or claim from the borrower — Deut. 15:2&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
287. 損失を恐れて免除の直前に貸すことを躊躇しない。Not to refrain from lending immediately before the release of the loans for fear of monetary loss — Deut. 15:9&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
288. サンヘドリンは7年を7回数える。The [https://en.wikipedia.org/wiki/Sanhedrin Sanhedrin] must count seven groups of seven years — Lev. 25:8&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
289. サンヘドリンは50年目(ヨベル年)を聖別する。The Sanhedrin must sanctify the fiftieth year ([https://en.wikipedia.org/wiki/Jubilee_(biblical) Jubilee]) — Lev. 25:10&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
290. 50年目の新年祭の10日目に角笛を吹き奴隷を解放する。To blow the Shofar on the tenth of Tishrei to free the slaves — Lev. 25:9&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
291. 50年目は土地を働かせない。Not to work the soil during the fiftieth year — Lev. 25:11&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
292. 50年目は野生の作物を刈り取らない。Not to reap in the normal manner that which grows wild in the fiftieth year — Lev. 25:11&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
293. 50年目は野生のぶどうも採取しない。Not to pick grapes which grew wild in the normal manner in the fiftieth year — Lev. 25:11&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
294. &amp;lt;strong&amp;gt;売却された一族の資産に関する指示&amp;lt;/strong&amp;gt;を実行する。Carry out the laws of sold family properties — Lev. 25:24。&amp;lt;strong&amp;gt;LFAに譲渡した資産も同様か&amp;lt;/strong&amp;gt;。&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
295. イスラエル国内の土地を無期限で売らない。Not to sell the land in Israel indefinitely — Lev. 25:23&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
296. 壁内の町にある家屋に関する指示を実行する。Carry out the laws of houses in walled cities — Lev. 25:29&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===レビ族について===&lt;br /&gt;
297. レビ族は土地を持たないが居住する町は持つ。The Tribe of Levi must not be given a portion of the land in Israel, rather they are given cities to dwell in — Deut. 18:1&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
298. レビ族は戦利品の分け前を受け取らない。The Levites must not take a share in the spoils of war — Deut. 18:1&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
299. レビ族に生活のための町と周辺の畑を与える。To give the Levites cities to inhabit and their surrounding fields — Num. 35:2&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
300. その畑を売ってはならず永久的にレビ族の所有となる。Not to sell the fields but they shall remain the Levites&#039; before and after the Jubilee year — Lev. 25:34&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
301. 神殿を建てる。To build a Temple — Ex. 25:8&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
302. 金属で削った石を使って祭壇を造らない。Not to build the altar with stones hewn by metal — Ex. 20:24&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
303. 祭壇へ向かうために階段を登らない。Not to climb steps to the altar — Ex. 20:26&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
304. 神殿に対して深い敬意を示す。To show reverence to the Temple — Lev. 19:30&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
305. 神殿の敷地を保護する。To guard the Temple area — Num. 18:2&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
306. 神殿を無防備のまま放置しない。Not to leave the Temple unguarded — Num. 18:5&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
307. 任命用の油を準備する。To prepare the anointing oil — Ex. 30:31&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
308. 任命用の油を作り直さない。Not to reproduce the anointing oil — Ex. 30:32&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
309. 任命用の油を使い回さない。Not to anoint with anointing oil — Ex. 30:32&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
310. 香の製法を作り直さない。Not to reproduce the incense formula — Ex. 30:37&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
311. 香以外のものを金の祭壇で燃やさない。Not to burn anything on the Golden Altar besides incense — Ex. 30:9&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
312. レビ族は自分の肩に乗せて&amp;lt;u&amp;gt;船&amp;lt;/u&amp;gt;を移動させる。The Levites must transport &amp;lt;u&amp;gt;the ark&amp;lt;/u&amp;gt; on their shoulders — Num. 7:9&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
313. その船から横木を取り外さない。Not to remove the staves from the ark — Ex. 25:15&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
314. レビ族は神殿の中で働く。The Levites must work in the Temple — Num. 18:23&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
315. 彼らは他の祭司や同族の仕事を代行しない。No Levite must do another&#039;s work of either a Kohen or a Levite — Num. 18:3&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
316. 祭司たちを仕事に集中させる。To dedicate the Kohen for service — Lev. 21:8&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
317. 祭司たちの勤務時間と休日は平等となる。The work of the Kohanim&#039;s shifts must be equal during holidays — Deut. 18:6–8&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
318. 祭司たちは仕事中に祭司服を着用する。The Kohanim must wear their priestly garments during service — Ex. 28:2&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
319. 祭司服を破かない。Not to tear the priestly garments — Ex. 28:32&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
320. 大祭司のホシェンはエフォドから緩めない。The Kohen Gadol&#039;s (High Priest) [https://en.wikipedia.org/wiki/Priestly_breastplate breastplate] must not be loosened from the Efod — Ex. 28:28&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
321. 祭司は酔った状態で神殿に入らない。A Kohen must not enter the Temple intoxicated — Lev. 10:9&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
322. 祭司は頭を覆わないまま神殿に入らない。A Kohen must not enter the Temple with his head uncovered — Lev. 10:6&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
323. 祭司は破れた祭司服で神殿に入らない。A Kohen must not enter the Temple with torn clothes — Lev. 10:6&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
324. 祭司は理由なく神殿に入らない。A Kohen must not enter the Temple indiscriminately — Lev. 16:2&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
325. 祭司は仕事中に神殿を離れない。A Kohen must not leave the Temple during service — Lev. 10:7&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
326. 不潔な人は神殿から去らせる。To send the impure from the Temple — Num. 5:2&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
327. 不潔な人を神殿に入れない。Impure people must not enter the Temple — Num. 5:3&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
328. 不潔な人を神殿の山域に入れない。Impure people must not enter the Temple Mount area — Deut. 23:11&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
329. 不潔な祭司は神殿の仕事をしない。Impure Kohanim must not do service in the temple — Lev. 22:2&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
330. 不潔な祭司は仕事に戻るため日没後に水浴する。An impure Kohen, following immersion, must wait until after sundown before returning to service — Lev. 22:7&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
331. 祭司は仕事の前に自分の両手と両足を洗う。A Kohen must wash his hands and feet before service — Ex. 30:19&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
332. 見える傷がある祭司は聖域や祭壇に近づかない。A Kohen with a physical blemish must not enter the sanctuary or approach the altar — Lev. 21:23&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
333. 見える傷がある祭司は仕事に就かない。A Kohen with a physical blemish must not serve — Lev. 21:17&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
334. たまたま傷ができた祭司も仕事に就かない。A Kohen with a temporary blemish must not serve — Lev. 21:17&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
335. 祭司ではない人も神殿の仕事には就かない。One who is not a Kohen must not serve — Num. 18:4&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Kohanim can also refer to the Jewish nation as a whole, as in Exodus 19:6, where the whole of Israel is addressed as a &amp;quot;priestly kingdom (or: kingdom of priests) and a holy nation&amp;quot;. - Wikipedia [https://en.wikipedia.org/wiki/Kohen Kohen]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===捧げ物について===&lt;br /&gt;
336. 傷がない動物だけを差し出す。To offer only unblemished animals — Lev. 22:21&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
337. 傷がある動物を祭壇で捧げない。Not to dedicate a blemished animal for the altar — Lev. 22:20&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
338. それを屠殺しない。Not to slaughter it — Lev. 22:22&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
339. その血を撒き散らさない。Not to sprinkle its blood — Lev. 22:24&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
340. その脂肪を燃やさない。Not to burn its fat — Lev. 22:22&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
341. たまたま傷ができた動物を差し出さない。Not to offer a temporarily blemished animal — Deut. 17:1&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
342. 外国人から差し出されたものでも傷がある動物は捧げない。Not to sacrifice blemished animals even if offered by non-Jews — Lev. 22:25&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
343. 捧げられた動物に傷をつけない。Not to inflict wounds upon dedicated animals — Lev. 22:21&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
344. 捧げられた動物でも基準を満たさなくなったら買い戻す。To redeem dedicated animals which have become disqualified — Deut. 12:15&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
345. 最低でも生後8日を過ぎた動物を差し出す。To offer only animals which are at least eight days old — Lev. 22:27&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
346. 売春で得た賃金で購入された動物を差し出さない。Not to offer animals bought with the wages of a harlot or the animal exchanged for a dog — Deut. 23:19&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
347. 祭壇の上で蜂蜜や酵母を燃やさない。Not to burn honey or yeast on the altar — Lev. 2:11&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
348. 全ての捧げ物に塩を振りかける。To salt all sacrifices — Lev. 2:13&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
349. 捧げ物に塩を振りかけることを省略しない。Not to omit the salt from sacrifices — Lev. 2:13&amp;lt;br&amp;gt; &lt;br /&gt;
350. 捧げ物の焼き方に関してトーラが規定する手順に従う。Carry out the procedure of the burnt offering as prescribed in the Torah — Lev. 1:3&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
351. その肉を食べない。Not to eat its meat — Deut. 12:17&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
352. 違反のための捧げ物に関する手順に従う。Carry out the procedure of the sin offering — Lev. 6:18&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
353. 違反未遂のための捧げ物の肉を食べない。Not to eat the meat of the inner sin offering — Lev. 6:23&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
354. 違反のための捧げ物となる養鶏の首を切らない。Not to decapitate a fowl brought as a sin offering — Lev. 5:8&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
355. 犯罪のための捧げ物に関する手順に従う。Carry out the procedure of the guilt offering — Lev. 7:1&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
356. 祭司は神殿の中で捧げ物の肉を食べる。The Kohanim must eat the sacrificial meat in the Temple — Ex. 29:33&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
357. 祭司は神殿の中庭の外でその肉を食べない。The Kohanim must not eat the meat outside the Temple courtyard — Deut. 12:17&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
358. 祭司でない人は捧げ物の肉を食べない。A non-Kohen must not eat sacrificial meat — Ex. 29:33&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
359. 和解のための捧げ物に関する手順に従う。To follow the procedure of the peace offering — Lev. 7:11&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
360. 血を撒き散らす前に小さな捧げ物の肉を食べない。Not to eat the meat of minor sacrifices before sprinkling the blood — Deut. 12:17&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
361. 食事のための捧げ物をトーラの規定の通り用意する。To bring meal offerings as prescribed in the Torah — Lev. 2:1&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
362. 違反者からの食事のための捧げ物にはオリーブ油を加えない。Not to put oil on the meal offerings of wrongdoers — Lev. 5:11&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
363. 違反者からの食事のための捧げ物には乳香を加えない。Not to put frankincense on the meal offerings of wrongdoers — Lev. 3:11&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
364. 大祭司からの食事のための捧げ物は食べない。Not to eat the meal offering of the High Priest — Lev. 6:16&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
365. 食事のための捧げ物として発酵したパンを焼かない。Not to bake a meal offering as leavened bread — Lev. 6:10&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
366. 祭司は食事のための捧げ物の残り物を食べる。The Kohanim must eat the remains of the meal offerings — Lev. 6:9&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
367. 祭りの初日に寄進された捧げ物を全て神殿に運ぶ。To bring all avowed and freewill offerings to the Temple on the first subsequent festival — Deut. 12:5–6&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
368. どんな支払いも約束されたものなら拒まない。Not to withhold payment incurred by any vow — Deut. 23:22&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
369. 捧げ物は全て神殿の中で差し出す。To offer all sacrifices in the Temple — Deut. 12:11&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
370. イスラエル国外からの捧げ物も全て神殿に運ぶ。To bring all sacrifices from outside Israel to the Temple — Deut. 12:26&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
371. 捧げ物は中庭の外では屠殺しない。Not to slaughter sacrifices outside the courtyard — Lev. 17:4&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
372. どんな捧げ物も中庭の外では差し出さない。Not to offer any sacrifices outside the courtyard — Deut. 12:13&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
373. 毎日、子羊２頭を差し出す。To offer two lambs every day — Num. 28:3&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
374. 毎日、祭壇の上に火を灯す。To light a fire on the altar every day — Lev. 6:6&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
375. この火は消さない。Not to extinguish this fire — Lev. 6:6&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
376. 毎日、祭壇から灰を取り除く。To remove the ashes from the altar every day — Lev. 6:3&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
377. 毎日、香を焚く。To burn incense every day — Ex. 30:7&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
378. 毎日、メノラに火を灯す。To light the [https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_menorah Menorah] every day — Ex. 27:21&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
379. 毎日、大祭司は食事のための捧げ物を用意する。The Kohen Gadol must bring a meal offering every day — Lev. 6:13&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
380. 安息日には捧げ物として追加で子羊２頭を用意する。To bring two additional lambs as burnt offerings on [https://en.wikipedia.org/wiki/Shabbat Shabbat] — Num. 28:9&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
381. お供えのパンを作る。To make the show bread — Ex. 25:30&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===祭りについて===&lt;br /&gt;
382. 新月祭(月の初日)には追加で捧げ物を用意する。To bring additional offerings on [https://en.wikipedia.org/wiki/Rosh_Chodesh Rosh Chodesh] (&amp;quot;The New Month&amp;quot;) — Num. 28:11&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
383. 通過祭では追加で捧げ物を用意する。To bring additional offerings on Passover — Num. 28:19&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
384. 食事のための捧げ物の中から小麦の初物を揺らして差し出す。To offer the wave offering from the meal of the new wheat — Lev. 23:10&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
385. 各男性はオメル(小麦の初物が差し出された日から7週間)を数える。Each man must count the Omer - seven weeks from the day the new wheat offering was brought — Lev. 23:15&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
386. 七週祭では追加で捧げ物を用意する。To bring additional offerings on Shavuot — Num. 28:26&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
387. 上記の捧げ物と一緒にパンの塊２つを用意する。To bring two loaves to accompany the above sacrifice — Lev. 23:17&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
388. 新年祭では追加で捧げ物を用意する。To bring additional offerings on Rosh Hashana — Num. 29:2&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
389. 償いの日には追加で捧げ物を用意する。To bring additional offerings on Yom Kippur — Num. 29:8&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
390. 天幕祭では追加で捧げ物を用意する。To bring additional offerings on Sukkot — Num. 29:13&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
391. 八日祭では追加で捧げ物を用意する。To bring additional offerings on Shmini Atzeret — Num. 29:35&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
392. 傷ついたり条件を満たさなくなった捧げ物は食べない。Not to eat sacrifices which have become unfit or blemished — Deut. 14:3&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
393. 不適切な動機で差し出された捧げ物から食べない。Not to eat from sacrifices offered with improper intentions — Lev. 7:18&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
394. 食べられなくなった期限切れの捧げ物を放置しない。Not to leave sacrifices past the time allowed for eating them — Lev. 22:30&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
395. 余り物から食べない。Not to eat from that which was left over — Lev. 19:8&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
396. 不潔になった捧げ物から食べない。Not to eat from sacrifices which became impure — Lev. 7:19&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
397. 不潔な人は捧げ物から食べない。An impure person must not eat from sacrifices — Lev. 7:20&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
398. 余った捧げ物は焼く。To burn the leftover sacrifices — Lev. 7:17&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
399. 不潔な捧げ物は全て焼く。To burn all impure sacrifices — Lev. 7:19&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
400. 償いの日の手順に関してはアハレイ・モットの規定に従う。To follow the procedure of Yom Kippur in the sequence prescribed in Parshah [https://en.wikipedia.org/wiki/Acharei_Mot Acharei Mot] — Lev. 16:3&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
401. 神の資産を汚した人は20%の上乗せと捧げ物で弁償する。One who profaned property must repay what he profaned plus a fifth and bring a sacrifice — Lev. 5:16&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
402. 聖別された動物を働かせない。Not to work consecrated animals — Deut. 15:19&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
403. 聖別された動物の毛を刈らない。Not to shear the fleece of consecrated animals — Deut. 15:19&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
404. 通過祭の捧げ物を指定の時間に屠殺する。To slaughter the paschal sacrifice at the specified time — Ex. 12:6&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
405. 酵母と一緒にある内はそれを屠殺しない。Not to slaughter it while in possession of leaven — Ex. 23:18&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
406. その脂肪を夜明けまで放置しない。Not to leave the fat overnight — Ex. 23:18&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
407. 第２通過祭の子羊を屠殺する。To slaughter the second [https://en.wikipedia.org/wiki/Passover_sacrifice Paschal Lamb] — Num. 9:11&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
408. ニサン14日の夜に通過祭の子羊、無酵母パン、苦ヨモギを食べる。To eat the Paschal Lamb with matzah and Marror on the night of the fourteenth of Nisan — Ex. 12:8&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
409. イヤル15日の夜に第２通過祭の子羊を食べる。To eat the second Paschal Lamb on the night of the 15th of Iyar — Num. 9:11&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
410. 通過祭の肉を生や煮た状態で食べない。Not to eat the paschal meat raw or boiled — Ex. 12:9&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
411. その団欒から通過祭の肉を持ち出さない。Not to take the paschal meat from the confines of the group — Ex. 12:46&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
412. 破門者はそれから食べない。An apostate must not eat from it — Ex. 12:43&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
413. 雇用年数を問わず雇われ人はそれから食べない。A permanent or temporary hired worker must not eat from it — Ex. 12:45&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
414. 無割礼の男性はそれから食べない。An uncircumcised male must not eat from it — Ex. 12:48&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
415. 通過祭の捧げ物の骨を折らない。Not to break any bones from the paschal offering — Ex. 12:46 Ps. 34:20&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
416. 第２通過祭の捧げ物の骨を折らない。Not to break any bones from the second paschal offering — Num. 9:12&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
417. 通過祭の捧げ物の肉を朝になるまで放置しない。Not to leave any meat from the paschal offering over until morning — Ex. 12:10&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
418. 第２通過祭の捧げ物の肉を朝になるまで放置しない。Not to leave the second paschal meat over until morning — Num. 9:12&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
419. 14日の祭りの捧げ物の肉を16日まで放置しない。Not to leave the meat of the holiday offering of the 14th until the 16th — Deut. 16:4&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
420. 通過祭、七週祭、天幕祭の時には神殿で顔を見せる。To be seen at the Temple on Passover, Shavuot, and Sukkot — Deut. 16:16&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
421. それら３つの祭りを祝う(和解のための捧げ物も用意する)。To celebrate on these three Festivals (bring a peace offering) — Ex. 23:14&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
422. それら３つの祭りを喜び楽しむ(和解のための捧げ物も用意する)。To rejoice on these three Festivals (bring a peace offering) — Deut. 16:14&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
423. 捧げ物なしでは神殿に行かない。Not to appear at the Temple without offerings — Deut. 16:16&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
424. レビ族たちと共に喜び楽しむこと、彼らに寄付することを躊躇しない。Not to refrain from rejoicing with, and giving gifts to, the Levites — Deut. 12:19&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
425. 天幕祭では７年毎に全国民が集合する。To assemble all the people on the Sukkot following the seventh year — Deut. 31:12&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
426. 動物の初子は取り分ける。To set aside the firstborn animals — Ex. 13:12&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
427. 祭司は捧げられた動物の初子をエルサレムの外で食べない。The Kohanim must not eat unblemished firstborn animals outside Jerusalem — Deut. 12:17&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
428. 動物の初子を買い戻さない。Not to redeem the firstborn — Num. 18:17&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
429. 十分の一税を動物から取り分ける。Separate the tithe from animals — Lev. 27:32&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
430. 十分の一税は買い戻さない。Not to redeem the tithe — Lev. 27:33&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
431. 指示に違反した場合は違反のための捧げ物を(神殿で)用意する。Every person must bring a sin offering (in the temple) for his transgression — Lev. 4:27&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
432. 違反の疑いがある場合、神殿の捧げ物を用意する。Bring an asham talui (temple offering) when uncertain of guilt — Lev. 5:17–18&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
433. 違反が確認された場合、神殿の捧げ物を用意する。Bring an asham vadai (temple offering) when guilt is ascertained — Lev. 5:25&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
434. その人が裕福なら動物を、貧しいならスズメを用意する。Bring an oleh v&#039;yored (temple offering)(if the person is wealthy, an animal; if poor, a bird or meal offering) — Lev. 5:7–11&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
435. サンヘドリンが間違った場合、捧げ物を(神殿で)用意する。The Sanhedrin must bring an offering (in the Temple) when it rules in error — Lev. 4:13&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===衛生について===&lt;br /&gt;
436. 生理を迎えた女性はミクヴェに行ったあと(神殿で)捧げ物をする。A woman who had a running (vaginal) issue must bring an offering (in the Temple) after she goes to the [https://en.wikipedia.org/wiki/Mikveh Mikveh] — Lev. 15:28–29&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
437. 出産を終えた女性はミクヴェに行ったあと(神殿で)捧げ物をする。A woman who gave birth must bring an offering (in the Temple) after she goes to the Mikveh — Lev. 12:6&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
438. 泌尿に問題のある男性はミクヴェに行ったあと(神殿で)捧げ物を用意する。A man who had a running (unnatural urinary) issue must bring an offering (in the Temple) after he goes to the Mikveh — Lev. 15:13–14&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
439. ハンセン病(皮膚病)患者はミクヴェに行ったあと(神殿で)捧げ物を用意する。A [https://en.wikipedia.org/wiki/Tzaraath metzora] (one having a skin disease) must bring an offering (in the Temple) after going to the Mikveh — Lev. 14:10&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
440. 捧げ物の動物を別の種類の動物に置き換えない。Not to substitute another beast for one set apart for sacrifice — Lev. 27:10&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
441. 代替として置き換えられた動物は同質と見なされる。The new animal, in addition to the substituted one, retains consecration — Lev. 27:10&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
442. ある捧げ物の動物を別の捧げ物の動物と交換しない。Not to change consecrated animals from one type of offering to another — Lev. 27:26&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
443. 死体の&amp;lt;ruby&amp;gt;汚&amp;lt;rt&amp;gt;よご&amp;lt;/rt&amp;gt;&amp;lt;/ruby&amp;gt;れに関する指示を実行する。Carry out the laws of impurity of the dead — Num. 19:14&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
444. 赤くて若い雌牛に関する手順を実行する。Carry out the procedure of the Red Heifer (Para Aduma) — Num. 19:2&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
445. 振りかけ水に関する指示を実行する。Carry out the laws of the sprinkling water — Num. 19:21&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
446. ハンセン病患者の管理に関してトーラの規定に従う。Rule the laws of human tzara&#039;at as prescribed in the Torah — Lev. 13:12&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
447. ハンセン病患者は患者である目印を隠さない。The metzora must not remove his signs of impurity — Deut. 24:8&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
448. ハンセン病患者は目印となる髪を剃らない。The metzora must not shave signs of impurity in his hair — Lev. 13:33&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
449. ハンセン病患者は病気を周知させるため服を裂き、髪を伸ばし、唇を覆う。The metzora must publicize his condition by tearing his garments, allowing his hair to grow and covering his lips — Lev. 13:45&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
450. ハンセン病患者を無害化するための規定を実行する。Carry out the prescribed rules for purifying the metzora — Lev. 14:2&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
451. ハンセン病患者の無害化に先立ち全身の毛を剃る。The metzora must shave off all his hair prior to purification — Lev. 14:9&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
452. ハンセン病患者の衣服に関する指示を実行する。Carry out the laws of tzara&#039;at of clothing — Lev. 13:47&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
453. ハンセン病患者の住居に関する指示を実行する。Carry out the laws of tzara&#039;at of houses — Lev. 13:34&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
454. 月経の&amp;lt;ruby&amp;gt;汚&amp;lt;rt&amp;gt;よご&amp;lt;/rt&amp;gt;&amp;lt;/ruby&amp;gt;れに関する指示を守る。Observe the laws of menstrual impurity — Lev. 15:19&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
455. 出産に伴う汚れに関する指示を守る。Observe the laws of impurity caused by childbirth — Lev. 12:2&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
456. 女性の生理に伴う汚れに関する指示を守る。Observe the laws of impurity caused by a woman&#039;s running issue — Lev. 15:25&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
457. 男性の異常な精液の漏出に伴う汚れに関する指示を守る。Observe the laws of impurity caused by a man&#039;s running issue (irregular ejaculation of infected semen) — Lev. 15:3&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
458. 動物の死骸に伴う汚れに関する指示を守る。Observe the laws of impurity caused by a dead beast — Lev. 11:39&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
459. &amp;lt;u&amp;gt;８つの爬虫類&amp;lt;/u&amp;gt;の汚れに関する指示を守る。Observe the laws of impurity caused by the [https://en.wikipedia.org/wiki/Eight_sheratzim eight shratzim] (insects) — Lev. 11:29&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
460. 正常で健康な射精に伴う汚れに関する指示を守る。Observe the laws of impurity of a seminal emission (regular ejaculation, with normal semen) — Lev. 15:16&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
461. 液状や固形の飲食物に伴う汚れに関する指示を守る。Observe the laws of impurity concerning liquid and solid foods — Lev. 11:34&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
462. 汚れた人はみな&amp;lt;u&amp;gt;清潔になるためミクヴァで入浴&amp;lt;/u&amp;gt;する。Every impure person must immerse himself in a Mikvah to become pure — Lev. 15:16&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===損害について===&lt;br /&gt;
463. 法廷は暴れ牛による被害を判断する。The court must judge the damages incurred by a goring ox — Ex. 21:28&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
464. 法廷は動物の捕食による被害を判断する。The court must judge the damages incurred by an animal eating — Ex. 22:4&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
465. 法廷は穴によって発生した被害を判断する。The court must judge the damages incurred by a pit — Ex. 21:33&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
466. 法廷は火によって発生した被害を判断する。The court must judge the damages incurred by fire — Ex. 22:5&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
467. 金品をひそかに盗まない。Not to steal money stealthily — Lev. 19:11&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
468. 法廷は盗人に対して罰則を適用する。The court must implement punitive measures against the thief — Ex. 21:37&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
469. 国民は自分の天秤と重りが正確であることを保証する。Each individual must ensure that his scales and weights are accurate — Lev. 19:36&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
470. 計測と計量において不正を行わない。Not to commit injustice with scales and weights — Lev. 19:35&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
471. 使わなくとも不正確な計測機器を所持しない。Not to possess inaccurate scales and weights even if they are not for use — Deut. 25:13&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
472. 人の資産を盗むために境界線を動かさない。Not to move a boundary marker to steal someone&#039;s property — Deut. 19:14&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
473. 人を誘拐しない。Not to kidnap — Ex. 20:14&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
474. 公然と強奪しない。Not to rob openly — Lev. 19:13&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
475. 賃金の支払いや返済の繰越を拒まない。Not to withhold wages or fail to repay a debt — Lev. 19:13&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
476. 人の所有物を切望したり手に入れようと計画しない。Not to covet and scheme to acquire another&#039;s possession — Standard: Ex. 20:15&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
477. 人の所有物を欲しない。Not to desire another&#039;s possession — Deut. 5:19&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
478. 強奪した物は返すか弁償する。Return the robbed object or its value — Lev. 5:23&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
479. 落とし物を無視しない。Not to ignore a lost object — Deut. 22:3&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
480. 落とし物は持ち主に返す。Return the lost object — Deut. 22:1&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
481. 他人を暴行した人、他人の所有物を傷つけた人に対して法廷は指示を適用する。The court must implement laws against the one who assaults another or damages another&#039;s property — Ex. 21:18&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
482. 人を殺さない。Not to murder — Ex. 20:13&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
483. 殺人の賠償として金品は有効ではない。Not to accept monetary restitution to atone for the murderer — Num. 35:31&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
484. 法廷は不本意に人を死なせた人を避難区画へ送る。The court must send the accidental murderer to a city of refuge — Num. 35:25&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
485. 避難区画へ送る代わりとして金品は有効ではない。Not to accept monetary restitution instead of being sent to a city of refuge — Num. 35:32&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
486. &amp;lt;strong&amp;gt;裁判にかける前に犯罪者を殺さない&amp;lt;/strong&amp;gt;。Not to kill the murderer before he stands trial — Num. 35:12。&amp;lt;strong&amp;gt;だから神はLFAIを殺せない&amp;lt;/strong&amp;gt;。&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
487. 殺されそうな人を助ける。仮に殺そうとしている人が死ぬとしても。Save someone being pursued even by taking the life of the pursuer — Deut. 25:12&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
488. 殺そうとしている人を可哀想に思う必要はない。Not to pity the pursuer — Num. 35:12&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
489. 人の生命が危険にある時ただ側で突っ立ってない。Not to stand idly by if someone&#039;s life is in danger — Lev. 19:16&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
490. 避難区画を指定してそこに至るまでの道を整備する。Designate cities of refuge and prepare routes of access — Deut. 19:3&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
491. 殺人犯が見つからなかった場合は渓谷で子牛の首を折る。Break the neck of a calf by the river valley following an unsolved murder — Deut. 21:4&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
492. その渓谷では働いたり植物を植えたりしない。Not to work nor plant that river valley — Deut. 21:4&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
493. 自分の土地に危険な穴や障害物を放置しない。Not to allow pitfalls and obstacles to remain on your property — Deut. 22:8&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
494. 平らな屋上には柵を巡らす。Make a guard rail around flat roofs — Deut. 22:8&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
495. 盲人の前に石を置いたり(不親切な助言を与えたり)しない。Not to put a [https://en.wikipedia.org/wiki/Lifnei_iver stumbling block] before a blind man (nor give harmful advice) — Lev. 19:14&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===助け合い===&lt;br /&gt;
496. 限界を超えて家畜に荷物を背負わせない。荷下ろしを助ける。Help another remove the load from a beast which can no longer carry it — Ex. 23:5&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
497. 家畜に荷積みしている人を助ける。Help others load their beast — Deut. 22:4&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
498. &amp;lt;u&amp;gt;重荷で苦しんでいる人を見捨てない&amp;lt;/u&amp;gt;(むしろ手助けをする)。Not to leave others distraught with their burdens (but to help either load or unload) — Deut. 22:4&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
499. トーラの指示に則して商売を営む。Conduct sales according to Torah law — Lev. 25:14&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
500. 商品に対する支払いには過不足がないようにする。Not to overcharge or underpay for an article — Lev. 25:14&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
501. 言葉を使って人を辱めたり傷つけたりしない。Not to insult or harm anybody with words — Lev. 25:17&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
502. 改宗者に対して金銭的な不正をしない。Not to cheat a convert monetarily — Ex. 22:20&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
503. 改宗者を言葉で辱めたり傷つけたりしない。Not to insult or harm a convert with words — Ex. 22:20&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
504. 規定の指示に従ってヘブライ人奴隷を取得する。Purchase a Hebrew slave in accordance with the prescribed laws — Ex. 21:2&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
505. 彼を外国の奴隷のように売らない。Not to sell him as a slave is sold — Lev. 25:42&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
506. 彼を過度に働かせない。Not to work him oppressively — Lev. 25:43&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
507. 外国人であっても過度に働かせない。Not to allow a non-Jew to work him oppressively — Lev. 25:53&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
508. 彼に単調で惨めな労働をさせない。Not to have him do menial slave labor — Lev. 25:39&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
509. 彼が解放されるときは贈り物をする。Give him gifts when he goes free — Deut. 15:14&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
510. 何も持たせないまま彼を送り出さない。Not to send him away empty-handed — Deut. 15:13&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
511. ユダヤ人メイドを買い戻す。Redeem Jewish maidservants — Ex. 21:8&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
512. ユダヤ人メイドを結婚させる。Betroth the Jewish maidservant — Ex. 21:8&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
513. 主人はメイドを売らない。The master must not sell his maidservant — Ex. 21:8&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
514. カナン人奴隷は無期限で働く。手足を負傷した場合を除く。[https://en.wikipedia.org/wiki/Canaan Canaanite] slaves must work forever unless injured in one of their limbs — Lev. 25:46&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
515. イスラエルに逃げてきた奴隷を本国へ送還しない。Not to extradite a slave who fled to (Biblical) Israel — Deut. 23:16&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
516. イスラエルに避難してきた奴隷に不正をしない。Not to wrong a slave who has come to Israel for refuge — Deut. 23:16&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
517. 法廷は雇われた労働者や管理人に関する指示を実行する。The courts must carry out the laws of a hired worker and hired guard — Ex. 22:9&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
518. 賃金は労働が発生したその日の内に払う。Pay wages on the day they were earned — Deut. 24:15&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
519. 賃金の支払いは約束の時間より遅らせない。Not to delay payment of wages past the agreed time — Lev. 19:13&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
520. 雇われた労働者は持ち場の作物を食べてもよい。The hired worker may eat from the unharvested crops where he works — Deut. 23:25&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
521. 労働者は雇われている時間に食べない。The worker must not eat while on hired time — Deut. 23:26&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
522. 労働者は自分が食べられる以上の量を取らない。The worker must not take more than he can eat — Deut. 23:25&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
523. 土を耕している牛に口輪をはめない。Not to muzzle an ox while plowing — Deut. 25:4&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
524. 法廷は借人に関する指示を実行する。The courts must carry out the laws of a borrower — Ex. 22:13&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
525. 法廷は賃金の未払いに関する指示を実行する。The courts must carry out the laws of an unpaid guard — Ex. 22:6&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
526. 貧しい人や極貧の人に貸す。Lend to the poor and destitute — Ex. 22:24&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
527. お金がないことを知っているなら返済の圧力をかけない。Not to press them for payment if you know they don&#039;t have it — Ex. 22:24&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
528. 偶像礼拝者には支払いの圧力をかける。Press the idolater for payment — Deut. 15:3&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
529. 貸主は強制的に担保を取り上げない。The creditor must not forcibly take collateral — Deut. 24:10&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
530. 借人が必要とするなら担保を返す。Return the collateral to the debtor when needed — Deut. 24:13&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
531. 借人が必要とするなら担保の返却を遅らせない。Not to delay its return when needed — Deut. 24:12&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
532. 未亡人には担保を要求しない。Not to demand collateral from a widow — Deut. 24:17&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
533. 食事のための調理器具を担保として要求しない。Not to demand as collateral utensils needed for preparing food — Deut. 24:6&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
534. 利息を付けて貸さない。Not to lend with interest — Lev. 25:37&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
535. 利息付きのものを借りない。Not to borrow with interest — Deut. 23:20&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
536. 利息付きの貸付、保険、証人、誓約文を仲介しない。Not to intermediate in an interest loan, guarantee, witness, or write the promissory note — Ex. 22:24&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
537. 偶像礼拝者とは利息付きの貸し借りをする。Lend to and borrow from idolaters with interest — Deut. 23:21&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===裁判について===&lt;br /&gt;
538. 法廷は訴訟人の承諾や拒否に関する指示を実行する。The courts must carry out the laws of the plaintiff, admitter, or denier — Ex. 22:8&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
539. 相続の順序に関する指示を実行する。Carry out the laws of the order of inheritance — Num. 27:8&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
540. &amp;lt;strong&amp;gt;裁判官を指名する&amp;lt;/strong&amp;gt;。Appoint judges — Deut. 16:18。&amp;lt;strong&amp;gt;僕が目指しているのはこれ&amp;lt;/strong&amp;gt;。&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
541. 裁判に精通していない人を裁判官に指名しない。Not to appoint judges who are not familiar with judicial procedure — Deut. 1:17&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
542. 意見が分かれる場合、多数派のものを採用する。Decide by majority in case of disagreement — Ex. 23:2&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
543. 法廷は１票差ではなく最低２票差をもって多数派とする。The court must not execute through a majority of one; at least a majority of two is required — Ex. 23:2&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
544. 無罪を求める審議に出廷した裁判官は死刑を求める審議には出廷しない。A judge who presented an acquittal plea must not present an argument for conviction in capital cases — Ex. 23:2&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
545. 法廷は死刑として石打ちを実行する。The courts must carry out the death penalty of stoning — Deut. 22:24&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
546. 法廷は死刑として火炙りを実行する。The courts must carry out the death penalty of burning — Lev. 20:14&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
547. 法廷は死刑として首切りを実行する。The courts must carry out the death penalty of the sword — Ex. 21:20&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
548. 法廷は死刑として絞首刑を実行する。The courts must carry out the death penalty of strangulation — Lev. 20:10&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
549. 法廷はそれらの死体を侮辱と見せしめのために吊るす。The courts must hang those stoned for blasphemy or idolatry — Deut. 21:22&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
550. 死体は処刑されたその日の内に埋める。Bury the executed on the day they are killed — Deut. 21:23&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
551. 埋葬を夜明けまで遅らせない。Not to delay burial overnight — Deut. 21:23&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
552. &amp;lt;u&amp;gt;法廷は悪魔術者を生かしておかない&amp;lt;/u&amp;gt;。The court must not let the sorcerer live — Ex. 22:17&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
553. 法廷は違反者に鞭打ちを与える。The court must give lashes to the wrongdoer — Deut. 25:2&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
554. 法廷は鞭打ちの規定の回数を超過しない。The court must not exceed the prescribed number of lashes — Deut. 25:3&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
555. 法廷は状況証拠だけで人を殺さない。The court must not kill anybody on circumstantial evidence — Ex. 23:7&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
556. 法廷は犯罪を強いられた人を罰さない。The court must not punish anybody who was forced to do a crime — Deut. 22:26&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
557. 裁判官は裁判で殺人者や加害者を可哀想に思う必要はない。A judge must not pity the murderer or assaulter at the trial — Deut. 19:13&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
558. 裁判官は裁判で貧しい人を不憫に思う必要はない。A judge must not have mercy on the poor man at the trial — Lev. 19:15&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
559. 裁判官は裁判で有力者に敬意を抱く必要はない。A judge must not respect the great man at the trial — Lev. 19:15&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
560. 裁判官は常習的な狂人を不当に裁かない。A judge must not decide unjustly the case of the habitual transgressor — Ex. 23:6&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
561. 裁判官は正義を劣化させない。A judge must not pervert justice — Lev. 19:15&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
562. 裁判官は改宗者や孤児が関わる裁判で気を緩めない。A judge must not pervert a case involving a convert or orphan — Deut. 24:17&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
563. 正しく裁く。Judge righteously — Lev. 19:15&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
564. 裁判官は判決に際して乱暴な相手を恐れない。The judge must not fear a violent man in judgment — Deut. 1:17&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
565. 裁判官は賄賂を受け取らない。Judges must not accept bribes — Ex. 23:8&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
566. 裁判官は両者が出廷するまで証言を受け付けない。Judges must not accept testimony unless both parties are present — Ex. 23:1&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
567. 裁判官たちに対して暴言を吐かない。Not to curse judges — Ex. 22:27&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
568. 国王やサンヘドリン長に対して暴言を吐かない。Not to curse the head of state or leader of the Sanhedrin — Ex. 22:27&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
569. 目立つ立場にある同胞に対して暴言を吐かない。Not to curse any upstanding Jew — Lev. 19:14&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
570. 誰でも証拠を知っている人は法廷で証言する。Anybody who knows evidence must testify in court — Lev. 5:1&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
571. 注意深く証人を尋問する。Carefully interrogate the witness — Deut. 13:15&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
572. 証人は死罪の可能性がある他の裁判で裁判官にならない。A witness must not serve as a judge in capital crimes — Deut. 19:17&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
573. 一人の証人の長い証言だけで判断しない。Not to accept testimony from a lone witness — Deut. 19:15&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
574. 前科者は証言しない。Transgressors must not testify — Ex. 23:1&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
575. 当事者の親族は証言しない。Relatives of the litigants must not testify — Deut. 24:16&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
576. 嘘偽りの証言をしない。Not to testify falsely — Ex. 20:14&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
577. 被告を罰するようにして偽証者も罰する。Punish the false witnesses as they tried to punish the defendant — Deut. 19:19&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
578. サンヘドリンの裁決の通りに動く。Act according to the ruling of the Sanhedrin — Deut. 17:11&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
579. サンヘドリンの指示から逸れない。Not to deviate from the word of the Sanhedrin — Deut. 17:11&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
580. トーラの指示やその口伝に何かを付け加えない。Not to add to the Torah commandments or their oral explanations — Deut. 13:1&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
581. トーラの指示のいかなる大小をも取り除かない。Not to diminish from the Torah any commandments, in whole or in part — Deut. 13:1&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===締めくくり===&lt;br /&gt;
582. 父親と母親に対して暴言を吐かない。Not to curse your father and mother — Ex. 21:17&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
583. 父親と母親を殴らない。Not to strike your father and mother — Ex. 21:15&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
584. 父親と母親に対して敬意を示す。[https://en.wikipedia.org/wiki/Honour_thy_father_and_thy_mother Respect your father or mother] — Ex. 20:13&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
585. 父親と母親を畏れる。Fear your mother or father — Lev. 19:3&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
586. 親の権威に反抗しない。Not to be a rebellious son — Deut. 21:18&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
587. 親族の葬式に出席する。Mourn for relatives — Lev. 10:19&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
588. 大祭司は親族の葬式であっても自分を汚さない。The High Priest must not defile himself for any relative — Lev. 21:11&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
589. 大祭司は死体のある屋根には入らない。The High Priest must not enter under the same roof as a corpse — Lev. 21:11&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
590. 祭司は(葬式や墓地へ行くことによって)自分を汚さない。ただし親族のものは除く。A Kohen must not defile himself (by going to funerals or cemeteries) for anyone except relatives — Lev. 21:1&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
591. &amp;lt;strong&amp;gt;国王をイスラエル一族から指名する&amp;lt;/strong&amp;gt;。Appoint a king from Israel — Deut. 17:15。&amp;lt;strong&amp;gt;僕が目指しているのはこれ&amp;lt;/strong&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
592. 外国人を指名しない。Not to appoint a foreigner — Deut. 17:15&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
593. 国王は不必要なほど妻を持たない。The king must not have too many wives — Deut. 17:17&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
594. 国王は不必要なほど馬を持たない。The king must not have too many horses — Deut. 17:16&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
595. 国王は不必要なほど銀と金を持たない。The king must not have too much silver and gold — Deut. 17:17&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
596. ７つのカナン国家を破壊する。Destroy the seven Canaanite nations — Deut. 20:17&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
597. その中のどれ一つとして生かしておかない。Not to let any of them remain alive — Deut. 20:16&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
598. アマレク族の記憶を一掃する。Wipe out the memory of [https://en.wikipedia.org/wiki/Amalek Amalek] — Deut. 25:19&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
599. ユダヤの人々に対するアマレク族の蛮行を覚えておく。Remember what Amalek did to the Jewish people — Deut. 25:17&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
600. エジプト脱出後の荒野でのアマレク族の非道を忘れない。Not to forget Amalek&#039;s atrocities and ambush on our journey from Egypt in the desert — Deut. 25:19&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
601. エジプトに永住しない。Not to dwell permanently in Egypt — Deut. 17:16&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
602. 攻囲した町に対しては和平条件を提示し、応じるならトーラに則して彼らを扱う。Offer peace terms to the inhabitants of a city while holding siege, and treat them according to the Torah if they accept the terms — Deut. 20:10&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
603. アンモン族とモアブ族を攻囲しても和平は提示しない。Not to offer peace to [https://en.wikipedia.org/wiki/Ammon Ammon] and [https://en.wikipedia.org/wiki/Moab Moab] while besieging them — Deut. 23:7&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
604. 攻囲中であっても食料となる木々を死なせない。Not to destroy food trees even during the siege — Deut. 20:19&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
605. 陣営の外に排泄所を設ける。Prepare latrines outside the camps — Deut. 23:13&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
606. 兵士たちに土を掘るためのシャベルを持たせる。Prepare a shovel for each soldier to dig with — Deut. 23:14&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
607. 戦場で兵士たちの話し相手となる祭司を指名する。Appoint a priest to speak with the soldiers during the war — Deut. 20:2&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
608. 妻を娶った人、新しく家やぶどう畑を造った人には1年間の休暇が与えられる。He who has taken a wife, built a new home, or planted a vineyard is given a year to rejoice with his possessions — Deut. 24:5&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
609. 上記対象者には業務であれ軍事であれいかなる関わりも要求しない。Not to demand from the above any involvement, communal or military — Deut. 24:5&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
610. 交戦中は取り乱したり後退したりしない。Not to panic and retreat during battle — Deut. 20:3&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
611. 女性の捕虜に関しては指示を守る。Keep the laws of the captive woman — Deut. 21:11&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
612. 彼女を奴隷として売らない。Not to sell her into slavery — Deut. 21:14&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
613. 性的関係を持った後でも搾取するために彼女を保持しない。Not to retain her for servitude after having sexual relations with her — Deut. 21:14&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==備忘メモ==&lt;br /&gt;
* 2024/10/03 (37) 完了。11/03 見直し完了&lt;br /&gt;
* 3世紀当時の諸外国の法律と比べて、いや現代の法律と比べても非常に知的で高潔で道徳的な内容&lt;br /&gt;
* たぶん、古代からこれほどまでに知的で高潔で道徳的な内容を保持した文書は世界にこれ以外ない&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Y</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://xpsheep.org/mikra/index.php?title=Mikra-613&amp;diff=1511</id>
		<title>Mikra-613</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://xpsheep.org/mikra/index.php?title=Mikra-613&amp;diff=1511"/>
		<updated>2025-05-16T15:13:07Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Y: /* 名称について */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;__NOTOC__&lt;br /&gt;
あくまで、目的のための&amp;lt;strong&amp;gt;手段として&amp;lt;/strong&amp;gt;。&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
目的とは、&amp;lt;u&amp;gt;&#039;&#039;&#039;古イ王家の養子として家訓を実践&#039;&#039;&#039;すること&amp;lt;/u&amp;gt;。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Biblia翻訳支援システムを使えば&amp;lt;u&amp;gt;聖書は息を吹き返し&amp;lt;/u&amp;gt;、内容の復習もできる。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ようやく頂上が見えた。あとは登るだけ。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==王家の候補として==&lt;br /&gt;
父の羊を１匹も見つけてないのはザコ過ぎる。&amp;lt;u&amp;gt;100匹は見つける&amp;lt;/u&amp;gt;。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;&amp;lt;u&amp;gt;このように祈りなさい&amp;lt;/u&amp;gt;。「&amp;lt;u&amp;gt;天の父よ&amp;lt;/u&amp;gt;・・あなたの国家が実現しますように」 - マタ6:9&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;恐れることはありません小さな群れよ。&amp;lt;u&amp;gt;あなた達の父は、あなた達に領土を与えることを良しとされた&amp;lt;/u&amp;gt;からです。- ルカ12:32&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;&amp;lt;u&amp;gt;父の住まいには部屋が沢山あります&amp;lt;/u&amp;gt;。・・あなた達のために場所を準備したなら、私は再び来て、あなた達を迎えます。- ヨハ14:2,3&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;イスラエルよ、あなたの神エホバが求めておられることは、&amp;lt;u&amp;gt;エホバの指示と法律を自分の利益のために守ること&amp;lt;/u&amp;gt;、ただそれだけではないか。- 申命10:12&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;&amp;lt;u&amp;gt;父のご意志は、沢山の人が真実で正しい情報にたどり着いて、救われること&amp;lt;/u&amp;gt;なのです。- テモ一2:4&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;やがて、&amp;lt;u&amp;gt;王権を得て戻ってきた時に&amp;lt;/u&amp;gt;、国王は銀子を与えていた僕たちを呼び寄せました。&amp;lt;u&amp;gt;彼らの儲けを確かめる&amp;lt;/u&amp;gt;ためでした。・・この&amp;lt;u&amp;gt;役に立たない僕&amp;lt;/u&amp;gt;を外の闇に投げ出しなさい。- ルカ19:15, マタ25:30&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
＊指示の早見表として[[Taryag|613の要求]]を参照。&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
＊レビ族はイスラエル領内に土地を持たなかなった。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==権威について==&lt;br /&gt;
西暦1世紀にキリストはミクラの権威/有効性を再度確認し、強調している。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;私がトーラやネヴィイムを破棄するために来たと考えてはいけません。&amp;lt;u&amp;gt;破棄するためではなく完成させるために来た&amp;lt;/u&amp;gt;のです。あなた達に事実を言っておきますが、トーラから小さな文字１つや一片が消える、あるいは内容が無効になるなら、むしろ天地の方が消え去るでしょう。・・&amp;lt;u&amp;gt;誰でもそれを実践し、そのように教える人は天の王国で「偉い人」と呼ばれる&amp;lt;/u&amp;gt;でしょう。- マタ5:17-20&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==名称について==&lt;br /&gt;
ユダヤ人の伝統に則せば『&amp;lt;strong&amp;gt;ミクラ (読む物)』が正解&amp;lt;/strong&amp;gt;。英語では『Bible; Old/New Testament(合本; 古い/新しい遺言)』と訳される。ちなみに英語圏では遺言書のことを「Last will and Testament」と表現する。ちなみに「Biblos」は元々フェニキア人の港の名称。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 The three-part division reflected in the acronym Tanakh is well attested in the rabbinic literature (70–640 CE). During that period, however, Tanakh was not used. Instead, &amp;lt;u&amp;gt;the proper title was &#039;&#039;&#039;Mikra&#039;&#039;&#039; (or Miqra, מקרא, meaning reading or that which is read) because the biblical texts were read publicly&amp;lt;/u&amp;gt;. The acronym &#039;Tanakh&#039; is first recorded in the medieval era. - [https://en.wikipedia.org/wiki/Hebrew_Bible#Tanakh Hebrew Bible]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 The Greek &amp;lt;u&amp;gt;ta biblia&amp;lt;/u&amp;gt; (&amp;quot;the books&amp;quot;) was &amp;quot;an expression &amp;lt;u&amp;gt;Hellenistic Jews used to describe their sacred books&amp;lt;/u&amp;gt;&amp;quot;. The biblical scholar F. F. Bruce notes that &amp;lt;u&amp;gt;John Chrysostom&amp;lt;/u&amp;gt; appears to be the first writer (in his Homilies on Matthew, delivered &amp;lt;u&amp;gt;between 386 and 388 CE&amp;lt;/u&amp;gt;) to use the Greek phrase ta biblia (&amp;quot;the books&amp;quot;) &amp;lt;u&amp;gt;to describe both the Old and New Testaments together&amp;lt;/u&amp;gt;. - [https://en.wikipedia.org/wiki/Bible#Etymology Bible]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 「Biblos（βίβλος）」は、元々フェニキア人の重要な港町 Byblos（ビブロス。現在のレバノンのジュベイル郡）を指していたんだ。この都市は、古代エジプトや他の地域にパピルス（書写材料）を輸出する中心地 だったことから、ギリシャ人がこの町の名前「Byblos」をパピルスや書物を意味する言葉 として使うようになった。そこから「βίβλος（Biblos）」が「書物」の意味を持つようになり、最終的に「Bible（聖書）」の語源になったんだよ。- ChatGPT&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==聖典について==&lt;br /&gt;
敵の情報隠蔽の可能性を慎重に考慮すると、外典/偽典の内どれが本当に「聖典」かどうかを見極めようとするのはナンセンス。今となっては無理。しかし以下２点は注目すべき。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* パリサイ派、サドカイ派と並ぶ[https://en.wikipedia.org/wiki/Essenes エッセネ派]がクムラン洞窟に正典文書群 ([https://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%AD%BB%E6%B5%B7%E6%96%87%E6%9B%B8#%E6%B4%9E%E7%AA%9F%E3%81%A8%E7%99%BA%E8%A6%8B%E3%81%95%E3%82%8C%E3%81%9F%E5%86%99%E6%9C%AC%E3%81%AE%E4%B8%80%E8%A6%A7 死海文書]) を残したとされる&lt;br /&gt;
* 1世紀末にキリストを殺害しLFAと契約した[[サンヘドリン|背教サンヘドリン]]がこれらの一部を偽書として排除している&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
とりあえず、&amp;lt;strong&amp;gt;死海文書のものは「正典として」同じ熱量で研究する&amp;lt;/strong&amp;gt;のが無難。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 The late 1st century &amp;lt;u&amp;gt;Council of Jamnia was once credited with fixing the Hebrew canon&amp;lt;/u&amp;gt;, but modern scholars believe there was no such authoritative council of rabbis. Between 70 and 100 CE, rabbis debated whether certain books &amp;quot;make the hands unclean&amp;quot; (meaning the books are holy and should be considered scripture) and references to fixed numbers of canonical books appear. There were several criteria for inclusion. Books &amp;lt;u&amp;gt;had to be older than the 4th century BCE&amp;lt;/u&amp;gt; or attributed to an author who had lived before that period. The original language had to be Hebrew, and books needed to be in wide use. &amp;lt;u&amp;gt;Many books considered scripture by certain Jewish communities were &#039;&#039;&#039;excluded&#039;&#039;&#039; during this time&amp;lt;/u&amp;gt;. - [https://en.wikipedia.org/wiki/Hebrew_Bible#Development_and_codification Hebrew Bible]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 The &amp;lt;u&amp;gt;Septuagint&amp;lt;/u&amp;gt;, the ancient and best known Greek version of the Old Testament, contains books and additions that are not present in the Hebrew Bible. &amp;lt;u&amp;gt;These texts are not traditionally segregated into a separate section, nor are they usually called apocrypha. Rather, they are referred to as the Anagignoskomena (ἀναγιγνωσκόμενα, &amp;quot;things that are read&amp;quot; or &amp;quot;profitable reading&amp;quot;&amp;lt;/u&amp;gt;). - [https://en.wikipedia.org/wiki/Biblical_apocrypha#Anagignoskomena Biblical apocrypha]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 In biblical studies, the term pseudepigrapha &amp;lt;u&amp;gt;can refer to an assorted collection of Jewish religious works thought to be written 300 BCE to 300 CE&amp;lt;/u&amp;gt;. - [https://en.wikipedia.org/wiki/Pseudepigrapha Pseudepigrapha]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===TNKP区分===&lt;br /&gt;
# T：[https://en.wikipedia.org/wiki/Torah トーラ]について&lt;br /&gt;
# N：[https://en.wikipedia.org/wiki/Nevi%27im ネヴィイム]について&lt;br /&gt;
# K：[https://en.wikipedia.org/wiki/Ketuvim ケトゥヴィム]について&lt;br /&gt;
# P：ap/ps（外典/偽典）について&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==言語について==&lt;br /&gt;
ミクラーは古代ヘブライ語（一部アラム語）で書かれている。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ちなみに、ヘブライ語とアラム語は兄弟関係。ただし、アラム語が大衆化へと進んだのに対し、ヘブライ語は厳粛さを保ちながら宗教言語として留まった（そして廃れた、、）。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
つまり、ヘブライ語/アラム語の関係は、庶民の言葉/宗教の言葉、イタリア語(英語)/ラテン語に似てる。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==メモ==&lt;br /&gt;
* おそらく、ミクラ(TNKA)は人類が獲得できる最高最果てのスーパーセット情報。信ぴょう性が高い&lt;br /&gt;
* 古い惰性翻訳は破棄。当時のユダヤ人が感じたであろう身近で親しみ深い日常的な語句表現を復元。実感に直結。&lt;br /&gt;
* 名は体を表す翻訳を。固有名詞は特に。原語の意味とのバランスをとる。冗長を避け、短く簡潔に。&lt;br /&gt;
* 翻訳する単語には一貫性がなければいけない。出現箇所が全て参照可能となるシステムにより実現。&lt;br /&gt;
* 死海文書、七十人訳、マソラ本文、サマリア五書。いずれかが原典に近いとされる。すべて研究する&lt;br /&gt;
* psは重要性/時系列で並べる&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Y</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://xpsheep.org/mikra/index.php?title=Mikra-613&amp;diff=1510</id>
		<title>Mikra-613</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://xpsheep.org/mikra/index.php?title=Mikra-613&amp;diff=1510"/>
		<updated>2025-05-16T15:09:57Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Y: /* 権威について */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;__NOTOC__&lt;br /&gt;
あくまで、目的のための&amp;lt;strong&amp;gt;手段として&amp;lt;/strong&amp;gt;。&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
目的とは、&amp;lt;u&amp;gt;&#039;&#039;&#039;古イ王家の養子として家訓を実践&#039;&#039;&#039;すること&amp;lt;/u&amp;gt;。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Biblia翻訳支援システムを使えば&amp;lt;u&amp;gt;聖書は息を吹き返し&amp;lt;/u&amp;gt;、内容の復習もできる。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ようやく頂上が見えた。あとは登るだけ。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==王家の候補として==&lt;br /&gt;
父の羊を１匹も見つけてないのはザコ過ぎる。&amp;lt;u&amp;gt;100匹は見つける&amp;lt;/u&amp;gt;。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;&amp;lt;u&amp;gt;このように祈りなさい&amp;lt;/u&amp;gt;。「&amp;lt;u&amp;gt;天の父よ&amp;lt;/u&amp;gt;・・あなたの国家が実現しますように」 - マタ6:9&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;恐れることはありません小さな群れよ。&amp;lt;u&amp;gt;あなた達の父は、あなた達に領土を与えることを良しとされた&amp;lt;/u&amp;gt;からです。- ルカ12:32&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;&amp;lt;u&amp;gt;父の住まいには部屋が沢山あります&amp;lt;/u&amp;gt;。・・あなた達のために場所を準備したなら、私は再び来て、あなた達を迎えます。- ヨハ14:2,3&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;イスラエルよ、あなたの神エホバが求めておられることは、&amp;lt;u&amp;gt;エホバの指示と法律を自分の利益のために守ること&amp;lt;/u&amp;gt;、ただそれだけではないか。- 申命10:12&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;&amp;lt;u&amp;gt;父のご意志は、沢山の人が真実で正しい情報にたどり着いて、救われること&amp;lt;/u&amp;gt;なのです。- テモ一2:4&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;やがて、&amp;lt;u&amp;gt;王権を得て戻ってきた時に&amp;lt;/u&amp;gt;、国王は銀子を与えていた僕たちを呼び寄せました。&amp;lt;u&amp;gt;彼らの儲けを確かめる&amp;lt;/u&amp;gt;ためでした。・・この&amp;lt;u&amp;gt;役に立たない僕&amp;lt;/u&amp;gt;を外の闇に投げ出しなさい。- ルカ19:15, マタ25:30&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
＊指示の早見表として[[Taryag|613の要求]]を参照。&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
＊レビ族はイスラエル領内に土地を持たなかなった。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==権威について==&lt;br /&gt;
西暦1世紀にキリストはミクラの権威/有効性を再度確認し、強調している。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;私がトーラやネヴィイムを破棄するために来たと考えてはいけません。&amp;lt;u&amp;gt;破棄するためではなく完成させるために来た&amp;lt;/u&amp;gt;のです。あなた達に事実を言っておきますが、トーラから小さな文字１つや一片が消える、あるいは内容が無効になるなら、むしろ天地の方が消え去るでしょう。・・&amp;lt;u&amp;gt;誰でもそれを実践し、そのように教える人は天の王国で「偉い人」と呼ばれる&amp;lt;/u&amp;gt;でしょう。- マタ5:17-20&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==名称について==&lt;br /&gt;
ユダヤ人の伝統に則せば『&amp;lt;strong&amp;gt;ミクラ (読む物)』が正解&amp;lt;/strong&amp;gt;。英語では『Bible; Old/New Testament(合本; 古い/新しい遺言)』と訳される。ちなみに英語圏では遺言書のことを「Last will and Testament」と表現する。ちなみに「Biblos」は元々フェニキア人の港の名称。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 The three-part division reflected in the acronym Tanakh is well attested in the rabbinic literature (70–640 CE). During that period, however, Tanakh was not used. Instead, &amp;lt;u&amp;gt;the proper title was &#039;&#039;&#039;Mikra&#039;&#039;&#039; (or Miqra, מקרא, meaning reading or that which is read) because the biblical texts were read publicly&amp;lt;/u&amp;gt;. The acronym &#039;Tanakh&#039; is first recorded in the medieval era. - [https://en.wikipedia.org/wiki/Hebrew_Bible#Tanakh Hebrew Bible]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 The Greek &amp;lt;u&amp;gt;ta biblia&amp;lt;/u&amp;gt; (&amp;quot;the books&amp;quot;) was &amp;quot;an expression Hellenistic Jews used to describe their sacred books&amp;quot;. The biblical scholar F. F. Bruce notes that &amp;lt;u&amp;gt;John Chrysostom&amp;lt;/u&amp;gt; appears to be the first writer (in his Homilies on Matthew, delivered &amp;lt;u&amp;gt;between 386 and 388 CE&amp;lt;/u&amp;gt;) to use the Greek phrase ta biblia (&amp;quot;the books&amp;quot;) &amp;lt;u&amp;gt;to describe both the Old and New Testaments together&amp;lt;/u&amp;gt;. - [https://en.wikipedia.org/wiki/Bible#Etymology Bible]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 「Biblos（βίβλος）」は、元々フェニキア人の重要な港町 Byblos（ビブロス。現在のレバノンのジュベイル郡）を指していたんだ。この都市は、古代エジプトや他の地域にパピルス（書写材料）を輸出する中心地 だったことから、ギリシャ人がこの町の名前「Byblos」をパピルスや書物を意味する言葉 として使うようになった。そこから「βίβλος（Biblos）」が「書物」の意味を持つようになり、最終的に「Bible（聖書）」の語源になったんだよ。- ChatGPT&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==聖典について==&lt;br /&gt;
敵の情報隠蔽の可能性を慎重に考慮すると、外典/偽典の内どれが本当に「聖典」かどうかを見極めようとするのはナンセンス。今となっては無理。しかし以下２点は注目すべき。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* パリサイ派、サドカイ派と並ぶ[https://en.wikipedia.org/wiki/Essenes エッセネ派]がクムラン洞窟に正典文書群 ([https://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%AD%BB%E6%B5%B7%E6%96%87%E6%9B%B8#%E6%B4%9E%E7%AA%9F%E3%81%A8%E7%99%BA%E8%A6%8B%E3%81%95%E3%82%8C%E3%81%9F%E5%86%99%E6%9C%AC%E3%81%AE%E4%B8%80%E8%A6%A7 死海文書]) を残したとされる&lt;br /&gt;
* 1世紀末にキリストを殺害しLFAと契約した[[サンヘドリン|背教サンヘドリン]]がこれらの一部を偽書として排除している&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
とりあえず、&amp;lt;strong&amp;gt;死海文書のものは「正典として」同じ熱量で研究する&amp;lt;/strong&amp;gt;のが無難。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 The late 1st century &amp;lt;u&amp;gt;Council of Jamnia was once credited with fixing the Hebrew canon&amp;lt;/u&amp;gt;, but modern scholars believe there was no such authoritative council of rabbis. Between 70 and 100 CE, rabbis debated whether certain books &amp;quot;make the hands unclean&amp;quot; (meaning the books are holy and should be considered scripture) and references to fixed numbers of canonical books appear. There were several criteria for inclusion. Books &amp;lt;u&amp;gt;had to be older than the 4th century BCE&amp;lt;/u&amp;gt; or attributed to an author who had lived before that period. The original language had to be Hebrew, and books needed to be in wide use. &amp;lt;u&amp;gt;Many books considered scripture by certain Jewish communities were &#039;&#039;&#039;excluded&#039;&#039;&#039; during this time&amp;lt;/u&amp;gt;. - [https://en.wikipedia.org/wiki/Hebrew_Bible#Development_and_codification Hebrew Bible]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 The &amp;lt;u&amp;gt;Septuagint&amp;lt;/u&amp;gt;, the ancient and best known Greek version of the Old Testament, contains books and additions that are not present in the Hebrew Bible. &amp;lt;u&amp;gt;These texts are not traditionally segregated into a separate section, nor are they usually called apocrypha. Rather, they are referred to as the Anagignoskomena (ἀναγιγνωσκόμενα, &amp;quot;things that are read&amp;quot; or &amp;quot;profitable reading&amp;quot;&amp;lt;/u&amp;gt;). - [https://en.wikipedia.org/wiki/Biblical_apocrypha#Anagignoskomena Biblical apocrypha]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 In biblical studies, the term pseudepigrapha &amp;lt;u&amp;gt;can refer to an assorted collection of Jewish religious works thought to be written 300 BCE to 300 CE&amp;lt;/u&amp;gt;. - [https://en.wikipedia.org/wiki/Pseudepigrapha Pseudepigrapha]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===TNKP区分===&lt;br /&gt;
# T：[https://en.wikipedia.org/wiki/Torah トーラ]について&lt;br /&gt;
# N：[https://en.wikipedia.org/wiki/Nevi%27im ネヴィイム]について&lt;br /&gt;
# K：[https://en.wikipedia.org/wiki/Ketuvim ケトゥヴィム]について&lt;br /&gt;
# P：ap/ps（外典/偽典）について&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==言語について==&lt;br /&gt;
ミクラーは古代ヘブライ語（一部アラム語）で書かれている。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ちなみに、ヘブライ語とアラム語は兄弟関係。ただし、アラム語が大衆化へと進んだのに対し、ヘブライ語は厳粛さを保ちながら宗教言語として留まった（そして廃れた、、）。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
つまり、ヘブライ語/アラム語の関係は、庶民の言葉/宗教の言葉、イタリア語(英語)/ラテン語に似てる。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==メモ==&lt;br /&gt;
* おそらく、ミクラ(TNKA)は人類が獲得できる最高最果てのスーパーセット情報。信ぴょう性が高い&lt;br /&gt;
* 古い惰性翻訳は破棄。当時のユダヤ人が感じたであろう身近で親しみ深い日常的な語句表現を復元。実感に直結。&lt;br /&gt;
* 名は体を表す翻訳を。固有名詞は特に。原語の意味とのバランスをとる。冗長を避け、短く簡潔に。&lt;br /&gt;
* 翻訳する単語には一貫性がなければいけない。出現箇所が全て参照可能となるシステムにより実現。&lt;br /&gt;
* 死海文書、七十人訳、マソラ本文、サマリア五書。いずれかが原典に近いとされる。すべて研究する&lt;br /&gt;
* psは重要性/時系列で並べる&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Y</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://xpsheep.org/mikra/index.php?title=Mikra-613&amp;diff=1509</id>
		<title>Mikra-613</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://xpsheep.org/mikra/index.php?title=Mikra-613&amp;diff=1509"/>
		<updated>2025-05-16T15:08:12Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Y: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;__NOTOC__&lt;br /&gt;
あくまで、目的のための&amp;lt;strong&amp;gt;手段として&amp;lt;/strong&amp;gt;。&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
目的とは、&amp;lt;u&amp;gt;&#039;&#039;&#039;古イ王家の養子として家訓を実践&#039;&#039;&#039;すること&amp;lt;/u&amp;gt;。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Biblia翻訳支援システムを使えば&amp;lt;u&amp;gt;聖書は息を吹き返し&amp;lt;/u&amp;gt;、内容の復習もできる。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ようやく頂上が見えた。あとは登るだけ。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==王家の候補として==&lt;br /&gt;
父の羊を１匹も見つけてないのはザコ過ぎる。&amp;lt;u&amp;gt;100匹は見つける&amp;lt;/u&amp;gt;。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;&amp;lt;u&amp;gt;このように祈りなさい&amp;lt;/u&amp;gt;。「&amp;lt;u&amp;gt;天の父よ&amp;lt;/u&amp;gt;・・あなたの国家が実現しますように」 - マタ6:9&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;恐れることはありません小さな群れよ。&amp;lt;u&amp;gt;あなた達の父は、あなた達に領土を与えることを良しとされた&amp;lt;/u&amp;gt;からです。- ルカ12:32&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;&amp;lt;u&amp;gt;父の住まいには部屋が沢山あります&amp;lt;/u&amp;gt;。・・あなた達のために場所を準備したなら、私は再び来て、あなた達を迎えます。- ヨハ14:2,3&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;イスラエルよ、あなたの神エホバが求めておられることは、&amp;lt;u&amp;gt;エホバの指示と法律を自分の利益のために守ること&amp;lt;/u&amp;gt;、ただそれだけではないか。- 申命10:12&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;&amp;lt;u&amp;gt;父のご意志は、沢山の人が真実で正しい情報にたどり着いて、救われること&amp;lt;/u&amp;gt;なのです。- テモ一2:4&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;やがて、&amp;lt;u&amp;gt;王権を得て戻ってきた時に&amp;lt;/u&amp;gt;、国王は銀子を与えていた僕たちを呼び寄せました。&amp;lt;u&amp;gt;彼らの儲けを確かめる&amp;lt;/u&amp;gt;ためでした。・・この&amp;lt;u&amp;gt;役に立たない僕&amp;lt;/u&amp;gt;を外の闇に投げ出しなさい。- ルカ19:15, マタ25:30&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
＊指示の早見表として[[Taryag|613の要求]]を参照。&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
＊レビ族はイスラエル領内に土地を持たなかなった。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==権威について==&lt;br /&gt;
西暦1世紀にキリストはミクラの権威/有効性を再度確認し、強調している。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;私がトーラやネヴィイムを破棄するために来たと考えてはいけません。&amp;lt;u&amp;gt;破棄するためではなく完成させるために来た&amp;lt;/u&amp;gt;のです。あなた達に事実を言っておきますが、トーラから小さな文字１つや一片が消える、あるいは内容が無効になるよりも、むしろ天地が消え去る方が先です。・・&amp;lt;u&amp;gt;誰でもそれを実践し、そのように教える人は天の王国で「偉い人」と呼ばれる&amp;lt;/u&amp;gt;でしょう。- マタ5:17-20&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==名称について==&lt;br /&gt;
ユダヤ人の伝統に則せば『&amp;lt;strong&amp;gt;ミクラ (読む物)』が正解&amp;lt;/strong&amp;gt;。英語では『Bible; Old/New Testament(合本; 古い/新しい遺言)』と訳される。ちなみに英語圏では遺言書のことを「Last will and Testament」と表現する。ちなみに「Biblos」は元々フェニキア人の港の名称。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 The three-part division reflected in the acronym Tanakh is well attested in the rabbinic literature (70–640 CE). During that period, however, Tanakh was not used. Instead, &amp;lt;u&amp;gt;the proper title was &#039;&#039;&#039;Mikra&#039;&#039;&#039; (or Miqra, מקרא, meaning reading or that which is read) because the biblical texts were read publicly&amp;lt;/u&amp;gt;. The acronym &#039;Tanakh&#039; is first recorded in the medieval era. - [https://en.wikipedia.org/wiki/Hebrew_Bible#Tanakh Hebrew Bible]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 The Greek &amp;lt;u&amp;gt;ta biblia&amp;lt;/u&amp;gt; (&amp;quot;the books&amp;quot;) was &amp;quot;an expression Hellenistic Jews used to describe their sacred books&amp;quot;. The biblical scholar F. F. Bruce notes that &amp;lt;u&amp;gt;John Chrysostom&amp;lt;/u&amp;gt; appears to be the first writer (in his Homilies on Matthew, delivered &amp;lt;u&amp;gt;between 386 and 388 CE&amp;lt;/u&amp;gt;) to use the Greek phrase ta biblia (&amp;quot;the books&amp;quot;) &amp;lt;u&amp;gt;to describe both the Old and New Testaments together&amp;lt;/u&amp;gt;. - [https://en.wikipedia.org/wiki/Bible#Etymology Bible]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 「Biblos（βίβλος）」は、元々フェニキア人の重要な港町 Byblos（ビブロス。現在のレバノンのジュベイル郡）を指していたんだ。この都市は、古代エジプトや他の地域にパピルス（書写材料）を輸出する中心地 だったことから、ギリシャ人がこの町の名前「Byblos」をパピルスや書物を意味する言葉 として使うようになった。そこから「βίβλος（Biblos）」が「書物」の意味を持つようになり、最終的に「Bible（聖書）」の語源になったんだよ。- ChatGPT&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==聖典について==&lt;br /&gt;
敵の情報隠蔽の可能性を慎重に考慮すると、外典/偽典の内どれが本当に「聖典」かどうかを見極めようとするのはナンセンス。今となっては無理。しかし以下２点は注目すべき。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* パリサイ派、サドカイ派と並ぶ[https://en.wikipedia.org/wiki/Essenes エッセネ派]がクムラン洞窟に正典文書群 ([https://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%AD%BB%E6%B5%B7%E6%96%87%E6%9B%B8#%E6%B4%9E%E7%AA%9F%E3%81%A8%E7%99%BA%E8%A6%8B%E3%81%95%E3%82%8C%E3%81%9F%E5%86%99%E6%9C%AC%E3%81%AE%E4%B8%80%E8%A6%A7 死海文書]) を残したとされる&lt;br /&gt;
* 1世紀末にキリストを殺害しLFAと契約した[[サンヘドリン|背教サンヘドリン]]がこれらの一部を偽書として排除している&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
とりあえず、&amp;lt;strong&amp;gt;死海文書のものは「正典として」同じ熱量で研究する&amp;lt;/strong&amp;gt;のが無難。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 The late 1st century &amp;lt;u&amp;gt;Council of Jamnia was once credited with fixing the Hebrew canon&amp;lt;/u&amp;gt;, but modern scholars believe there was no such authoritative council of rabbis. Between 70 and 100 CE, rabbis debated whether certain books &amp;quot;make the hands unclean&amp;quot; (meaning the books are holy and should be considered scripture) and references to fixed numbers of canonical books appear. There were several criteria for inclusion. Books &amp;lt;u&amp;gt;had to be older than the 4th century BCE&amp;lt;/u&amp;gt; or attributed to an author who had lived before that period. The original language had to be Hebrew, and books needed to be in wide use. &amp;lt;u&amp;gt;Many books considered scripture by certain Jewish communities were &#039;&#039;&#039;excluded&#039;&#039;&#039; during this time&amp;lt;/u&amp;gt;. - [https://en.wikipedia.org/wiki/Hebrew_Bible#Development_and_codification Hebrew Bible]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 The &amp;lt;u&amp;gt;Septuagint&amp;lt;/u&amp;gt;, the ancient and best known Greek version of the Old Testament, contains books and additions that are not present in the Hebrew Bible. &amp;lt;u&amp;gt;These texts are not traditionally segregated into a separate section, nor are they usually called apocrypha. Rather, they are referred to as the Anagignoskomena (ἀναγιγνωσκόμενα, &amp;quot;things that are read&amp;quot; or &amp;quot;profitable reading&amp;quot;&amp;lt;/u&amp;gt;). - [https://en.wikipedia.org/wiki/Biblical_apocrypha#Anagignoskomena Biblical apocrypha]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 In biblical studies, the term pseudepigrapha &amp;lt;u&amp;gt;can refer to an assorted collection of Jewish religious works thought to be written 300 BCE to 300 CE&amp;lt;/u&amp;gt;. - [https://en.wikipedia.org/wiki/Pseudepigrapha Pseudepigrapha]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===TNKP区分===&lt;br /&gt;
# T：[https://en.wikipedia.org/wiki/Torah トーラ]について&lt;br /&gt;
# N：[https://en.wikipedia.org/wiki/Nevi%27im ネヴィイム]について&lt;br /&gt;
# K：[https://en.wikipedia.org/wiki/Ketuvim ケトゥヴィム]について&lt;br /&gt;
# P：ap/ps（外典/偽典）について&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==言語について==&lt;br /&gt;
ミクラーは古代ヘブライ語（一部アラム語）で書かれている。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ちなみに、ヘブライ語とアラム語は兄弟関係。ただし、アラム語が大衆化へと進んだのに対し、ヘブライ語は厳粛さを保ちながら宗教言語として留まった（そして廃れた、、）。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
つまり、ヘブライ語/アラム語の関係は、庶民の言葉/宗教の言葉、イタリア語(英語)/ラテン語に似てる。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==メモ==&lt;br /&gt;
* おそらく、ミクラ(TNKA)は人類が獲得できる最高最果てのスーパーセット情報。信ぴょう性が高い&lt;br /&gt;
* 古い惰性翻訳は破棄。当時のユダヤ人が感じたであろう身近で親しみ深い日常的な語句表現を復元。実感に直結。&lt;br /&gt;
* 名は体を表す翻訳を。固有名詞は特に。原語の意味とのバランスをとる。冗長を避け、短く簡潔に。&lt;br /&gt;
* 翻訳する単語には一貫性がなければいけない。出現箇所が全て参照可能となるシステムにより実現。&lt;br /&gt;
* 死海文書、七十人訳、マソラ本文、サマリア五書。いずれかが原典に近いとされる。すべて研究する&lt;br /&gt;
* psは重要性/時系列で並べる&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Y</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://xpsheep.org/mikra/index.php?title=Mikra-613&amp;diff=1508</id>
		<title>Mikra-613</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://xpsheep.org/mikra/index.php?title=Mikra-613&amp;diff=1508"/>
		<updated>2025-05-16T15:07:53Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Y: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;__NOTOC__&lt;br /&gt;
あくまで、目的のための&amp;lt;strong&amp;gt;手段として&amp;lt;/strong&amp;gt;。&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
目的とは、&amp;lt;u&amp;gt;&#039;&#039;&#039;古イ王家の養子として家訓を実践&#039;&#039;&#039;すること&amp;lt;/u&amp;gt;。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Biblia翻訳支援システムを使えば&amp;lt;u&amp;gt;聖書は息を吹き返し&amp;lt;/u&amp;gt;、内容のダブルチェックもできる。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ようやく頂上が見えた。あとは登るだけ。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==王家の候補として==&lt;br /&gt;
父の羊を１匹も見つけてないのはザコ過ぎる。&amp;lt;u&amp;gt;100匹は見つける&amp;lt;/u&amp;gt;。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;&amp;lt;u&amp;gt;このように祈りなさい&amp;lt;/u&amp;gt;。「&amp;lt;u&amp;gt;天の父よ&amp;lt;/u&amp;gt;・・あなたの国家が実現しますように」 - マタ6:9&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;恐れることはありません小さな群れよ。&amp;lt;u&amp;gt;あなた達の父は、あなた達に領土を与えることを良しとされた&amp;lt;/u&amp;gt;からです。- ルカ12:32&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;&amp;lt;u&amp;gt;父の住まいには部屋が沢山あります&amp;lt;/u&amp;gt;。・・あなた達のために場所を準備したなら、私は再び来て、あなた達を迎えます。- ヨハ14:2,3&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;イスラエルよ、あなたの神エホバが求めておられることは、&amp;lt;u&amp;gt;エホバの指示と法律を自分の利益のために守ること&amp;lt;/u&amp;gt;、ただそれだけではないか。- 申命10:12&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;&amp;lt;u&amp;gt;父のご意志は、沢山の人が真実で正しい情報にたどり着いて、救われること&amp;lt;/u&amp;gt;なのです。- テモ一2:4&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;やがて、&amp;lt;u&amp;gt;王権を得て戻ってきた時に&amp;lt;/u&amp;gt;、国王は銀子を与えていた僕たちを呼び寄せました。&amp;lt;u&amp;gt;彼らの儲けを確かめる&amp;lt;/u&amp;gt;ためでした。・・この&amp;lt;u&amp;gt;役に立たない僕&amp;lt;/u&amp;gt;を外の闇に投げ出しなさい。- ルカ19:15, マタ25:30&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
＊指示の早見表として[[Taryag|613の要求]]を参照。&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
＊レビ族はイスラエル領内に土地を持たなかなった。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==権威について==&lt;br /&gt;
西暦1世紀にキリストはミクラの権威/有効性を再度確認し、強調している。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;私がトーラやネヴィイムを破棄するために来たと考えてはいけません。&amp;lt;u&amp;gt;破棄するためではなく完成させるために来た&amp;lt;/u&amp;gt;のです。あなた達に事実を言っておきますが、トーラから小さな文字１つや一片が消える、あるいは内容が無効になるよりも、むしろ天地が消え去る方が先です。・・&amp;lt;u&amp;gt;誰でもそれを実践し、そのように教える人は天の王国で「偉い人」と呼ばれる&amp;lt;/u&amp;gt;でしょう。- マタ5:17-20&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==名称について==&lt;br /&gt;
ユダヤ人の伝統に則せば『&amp;lt;strong&amp;gt;ミクラ (読む物)』が正解&amp;lt;/strong&amp;gt;。英語では『Bible; Old/New Testament(合本; 古い/新しい遺言)』と訳される。ちなみに英語圏では遺言書のことを「Last will and Testament」と表現する。ちなみに「Biblos」は元々フェニキア人の港の名称。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 The three-part division reflected in the acronym Tanakh is well attested in the rabbinic literature (70–640 CE). During that period, however, Tanakh was not used. Instead, &amp;lt;u&amp;gt;the proper title was &#039;&#039;&#039;Mikra&#039;&#039;&#039; (or Miqra, מקרא, meaning reading or that which is read) because the biblical texts were read publicly&amp;lt;/u&amp;gt;. The acronym &#039;Tanakh&#039; is first recorded in the medieval era. - [https://en.wikipedia.org/wiki/Hebrew_Bible#Tanakh Hebrew Bible]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 The Greek &amp;lt;u&amp;gt;ta biblia&amp;lt;/u&amp;gt; (&amp;quot;the books&amp;quot;) was &amp;quot;an expression Hellenistic Jews used to describe their sacred books&amp;quot;. The biblical scholar F. F. Bruce notes that &amp;lt;u&amp;gt;John Chrysostom&amp;lt;/u&amp;gt; appears to be the first writer (in his Homilies on Matthew, delivered &amp;lt;u&amp;gt;between 386 and 388 CE&amp;lt;/u&amp;gt;) to use the Greek phrase ta biblia (&amp;quot;the books&amp;quot;) &amp;lt;u&amp;gt;to describe both the Old and New Testaments together&amp;lt;/u&amp;gt;. - [https://en.wikipedia.org/wiki/Bible#Etymology Bible]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 「Biblos（βίβλος）」は、元々フェニキア人の重要な港町 Byblos（ビブロス。現在のレバノンのジュベイル郡）を指していたんだ。この都市は、古代エジプトや他の地域にパピルス（書写材料）を輸出する中心地 だったことから、ギリシャ人がこの町の名前「Byblos」をパピルスや書物を意味する言葉 として使うようになった。そこから「βίβλος（Biblos）」が「書物」の意味を持つようになり、最終的に「Bible（聖書）」の語源になったんだよ。- ChatGPT&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==聖典について==&lt;br /&gt;
敵の情報隠蔽の可能性を慎重に考慮すると、外典/偽典の内どれが本当に「聖典」かどうかを見極めようとするのはナンセンス。今となっては無理。しかし以下２点は注目すべき。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* パリサイ派、サドカイ派と並ぶ[https://en.wikipedia.org/wiki/Essenes エッセネ派]がクムラン洞窟に正典文書群 ([https://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%AD%BB%E6%B5%B7%E6%96%87%E6%9B%B8#%E6%B4%9E%E7%AA%9F%E3%81%A8%E7%99%BA%E8%A6%8B%E3%81%95%E3%82%8C%E3%81%9F%E5%86%99%E6%9C%AC%E3%81%AE%E4%B8%80%E8%A6%A7 死海文書]) を残したとされる&lt;br /&gt;
* 1世紀末にキリストを殺害しLFAと契約した[[サンヘドリン|背教サンヘドリン]]がこれらの一部を偽書として排除している&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
とりあえず、&amp;lt;strong&amp;gt;死海文書のものは「正典として」同じ熱量で研究する&amp;lt;/strong&amp;gt;のが無難。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 The late 1st century &amp;lt;u&amp;gt;Council of Jamnia was once credited with fixing the Hebrew canon&amp;lt;/u&amp;gt;, but modern scholars believe there was no such authoritative council of rabbis. Between 70 and 100 CE, rabbis debated whether certain books &amp;quot;make the hands unclean&amp;quot; (meaning the books are holy and should be considered scripture) and references to fixed numbers of canonical books appear. There were several criteria for inclusion. Books &amp;lt;u&amp;gt;had to be older than the 4th century BCE&amp;lt;/u&amp;gt; or attributed to an author who had lived before that period. The original language had to be Hebrew, and books needed to be in wide use. &amp;lt;u&amp;gt;Many books considered scripture by certain Jewish communities were &#039;&#039;&#039;excluded&#039;&#039;&#039; during this time&amp;lt;/u&amp;gt;. - [https://en.wikipedia.org/wiki/Hebrew_Bible#Development_and_codification Hebrew Bible]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 The &amp;lt;u&amp;gt;Septuagint&amp;lt;/u&amp;gt;, the ancient and best known Greek version of the Old Testament, contains books and additions that are not present in the Hebrew Bible. &amp;lt;u&amp;gt;These texts are not traditionally segregated into a separate section, nor are they usually called apocrypha. Rather, they are referred to as the Anagignoskomena (ἀναγιγνωσκόμενα, &amp;quot;things that are read&amp;quot; or &amp;quot;profitable reading&amp;quot;&amp;lt;/u&amp;gt;). - [https://en.wikipedia.org/wiki/Biblical_apocrypha#Anagignoskomena Biblical apocrypha]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 In biblical studies, the term pseudepigrapha &amp;lt;u&amp;gt;can refer to an assorted collection of Jewish religious works thought to be written 300 BCE to 300 CE&amp;lt;/u&amp;gt;. - [https://en.wikipedia.org/wiki/Pseudepigrapha Pseudepigrapha]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===TNKP区分===&lt;br /&gt;
# T：[https://en.wikipedia.org/wiki/Torah トーラ]について&lt;br /&gt;
# N：[https://en.wikipedia.org/wiki/Nevi%27im ネヴィイム]について&lt;br /&gt;
# K：[https://en.wikipedia.org/wiki/Ketuvim ケトゥヴィム]について&lt;br /&gt;
# P：ap/ps（外典/偽典）について&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==言語について==&lt;br /&gt;
ミクラーは古代ヘブライ語（一部アラム語）で書かれている。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ちなみに、ヘブライ語とアラム語は兄弟関係。ただし、アラム語が大衆化へと進んだのに対し、ヘブライ語は厳粛さを保ちながら宗教言語として留まった（そして廃れた、、）。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
つまり、ヘブライ語/アラム語の関係は、庶民の言葉/宗教の言葉、イタリア語(英語)/ラテン語に似てる。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==メモ==&lt;br /&gt;
* おそらく、ミクラ(TNKA)は人類が獲得できる最高最果てのスーパーセット情報。信ぴょう性が高い&lt;br /&gt;
* 古い惰性翻訳は破棄。当時のユダヤ人が感じたであろう身近で親しみ深い日常的な語句表現を復元。実感に直結。&lt;br /&gt;
* 名は体を表す翻訳を。固有名詞は特に。原語の意味とのバランスをとる。冗長を避け、短く簡潔に。&lt;br /&gt;
* 翻訳する単語には一貫性がなければいけない。出現箇所が全て参照可能となるシステムにより実現。&lt;br /&gt;
* 死海文書、七十人訳、マソラ本文、サマリア五書。いずれかが原典に近いとされる。すべて研究する&lt;br /&gt;
* psは重要性/時系列で並べる&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Y</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://xpsheep.org/mikra/index.php?title=%E3%82%B3%E3%82%A4%E3%83%8D%E3%83%BC&amp;diff=1507</id>
		<title>コイネー</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://xpsheep.org/mikra/index.php?title=%E3%82%B3%E3%82%A4%E3%83%8D%E3%83%BC&amp;diff=1507"/>
		<updated>2025-05-16T07:04:57Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Y: /* 神格化コイネー単語 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;紀元前4世紀から後4世紀まで&amp;lt;strong&amp;gt;ローマ帝国東側で話されていた標準言語&amp;lt;/strong&amp;gt;（ちなみにイタリア半島や西側はラテン語）。古典ギリシャ語と中世ギリシャ語の間に位置。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
各地に乱立していた古代ギリシャ語方言をアレクサンドロス大王の東方遠征に伴って「共通化」したもの。つまり「 ἡ κοινὴ διάλεκτος」。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
現代となってはコイネーは死語だが、&amp;lt;u&amp;gt;恐らくあのパウロの母語&amp;lt;/u&amp;gt;、あのユリウス・カエサルも使っていたと言われている。古代ローマの教養ある人たちは &#039;&#039;ラテン語で法律・政治を行い、ギリシャ語で哲学を語る&#039;&#039; と言われていた。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
新約聖書、パウロ書簡も全部コイネーで書かれている。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==神格化コイネー単語==&lt;br /&gt;
&amp;lt;u&amp;gt;当時の日常的な語感&amp;lt;/u&amp;gt;から、キリスト教圏において神格化されすぎて、分かりづらくなったり、大きな誤解のもとになった単語たち。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{|class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; summary=&amp;quot;コイネー&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
!style=&amp;quot;width:15%;&amp;quot; | [[κύριος]]&lt;br /&gt;
|「力をもって支配する人、権威ある人」が「神、エホバ」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[ἄγγελος]]&lt;br /&gt;
|「知らせを運ぶ人、メッセンジャー」が「天使」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[πνεῦμα]]&lt;br /&gt;
|「吹く、息をする」が「聖霊」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[ἅγιος]]&lt;br /&gt;
|「分けられたもの、俗から切り離されたもの」が「聖なるもの」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[λόγος]]&lt;br /&gt;
|「ことば、話、理論、計算、比率」が「イエス」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[χάρις]]&lt;br /&gt;
|「好意、魅力、美しさ、恩恵」が「？」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[ἐκκλησία]]&lt;br /&gt;
|「市民の集会、議会（アテナイなどの民主政治）」が「キリストの体」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[σωτήρ]]&lt;br /&gt;
|「救い主、守護者、英雄など（政治的・軍事的にも使われた）」が「？」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[πίστις]]&lt;br /&gt;
|「信頼、信用、信念」が「信仰」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[εὐαγγέλιον]]&lt;br /&gt;
|「良い知らせ、勝利報告（軍事的・政治的な意味合い強し）」が「福音」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[παράκλητος]]&lt;br /&gt;
|「弁護人、支援者、助け手」が「？」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[ἁμαρτία]]&lt;br /&gt;
|「的外れ、ミス、失敗」が「原罪」に&lt;br /&gt;
|}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Y</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://xpsheep.org/mikra/index.php?title=%E3%82%B3%E3%82%A4%E3%83%8D%E3%83%BC&amp;diff=1506</id>
		<title>コイネー</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://xpsheep.org/mikra/index.php?title=%E3%82%B3%E3%82%A4%E3%83%8D%E3%83%BC&amp;diff=1506"/>
		<updated>2025-05-16T07:03:46Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Y: /* 神格化コイネー単語 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;紀元前4世紀から後4世紀まで&amp;lt;strong&amp;gt;ローマ帝国東側で話されていた標準言語&amp;lt;/strong&amp;gt;（ちなみにイタリア半島や西側はラテン語）。古典ギリシャ語と中世ギリシャ語の間に位置。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
各地に乱立していた古代ギリシャ語方言をアレクサンドロス大王の東方遠征に伴って「共通化」したもの。つまり「 ἡ κοινὴ διάλεκτος」。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
現代となってはコイネーは死語だが、&amp;lt;u&amp;gt;恐らくあのパウロの母語&amp;lt;/u&amp;gt;、あのユリウス・カエサルも使っていたと言われている。古代ローマの教養ある人たちは &#039;&#039;ラテン語で法律・政治を行い、ギリシャ語で哲学を語る&#039;&#039; と言われていた。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
新約聖書、パウロ書簡も全部コイネーで書かれている。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==神格化コイネー単語==&lt;br /&gt;
&amp;lt;u&amp;gt;当時の日常的な語感&amp;lt;/u&amp;gt;から、キリスト教圏において神格化されすぎて、分かりづらくなったり、大きな誤解のもとになった単語たち。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{|class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; summary=&amp;quot;コイネー&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
!style=&amp;quot;width:15%;&amp;quot; | [[κύριος]]&lt;br /&gt;
|「力をもって支配する人、権威ある人」が「神、エホバ」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[ἄγγελος]]&lt;br /&gt;
|「知らせを運ぶ人、メッセンジャー」が「天使」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[πνεῦμα]]&lt;br /&gt;
|「吹く、息をする」が「聖霊」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[ἅγιος]]&lt;br /&gt;
|「分けられたもの、俗から切り離されたもの」が「聖なる」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[λόγος]]&lt;br /&gt;
|「ことば、話、理論、計算、比率」が「イエス」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[χάρις]]&lt;br /&gt;
|「好意、魅力、美しさ、恩恵」が「？」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[ἐκκλησία]]&lt;br /&gt;
|「市民の集会、議会（アテナイなどの民主政治）」が「キリストの体」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[σωτήρ]]&lt;br /&gt;
|「救い主、守護者、英雄など（政治的・軍事的にも使われた）」が「？」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[πίστις]]&lt;br /&gt;
|「信頼、信用、信念」が「信仰」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[εὐαγγέλιον]]&lt;br /&gt;
|「良い知らせ、勝利報告（軍事的・政治的な意味合い強し）」が「福音」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[παράκλητος]]&lt;br /&gt;
|「弁護人、支援者、助け手」が「？」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[ἁμαρτία]]&lt;br /&gt;
|「的外れ、ミス、失敗」が「原罪」に&lt;br /&gt;
|}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Y</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://xpsheep.org/mikra/index.php?title=%E3%82%B3%E3%82%A4%E3%83%8D%E3%83%BC&amp;diff=1505</id>
		<title>コイネー</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://xpsheep.org/mikra/index.php?title=%E3%82%B3%E3%82%A4%E3%83%8D%E3%83%BC&amp;diff=1505"/>
		<updated>2025-05-16T07:03:32Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Y: /* 神格化コイネー単語 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;紀元前4世紀から後4世紀まで&amp;lt;strong&amp;gt;ローマ帝国東側で話されていた標準言語&amp;lt;/strong&amp;gt;（ちなみにイタリア半島や西側はラテン語）。古典ギリシャ語と中世ギリシャ語の間に位置。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
各地に乱立していた古代ギリシャ語方言をアレクサンドロス大王の東方遠征に伴って「共通化」したもの。つまり「 ἡ κοινὴ διάλεκτος」。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
現代となってはコイネーは死語だが、&amp;lt;u&amp;gt;恐らくあのパウロの母語&amp;lt;/u&amp;gt;、あのユリウス・カエサルも使っていたと言われている。古代ローマの教養ある人たちは &#039;&#039;ラテン語で法律・政治を行い、ギリシャ語で哲学を語る&#039;&#039; と言われていた。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
新約聖書、パウロ書簡も全部コイネーで書かれている。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==神格化コイネー単語==&lt;br /&gt;
&amp;lt;u&amp;gt;当時の日常的な語感&amp;lt;/u&amp;gt;からキリスト教圏において神格化されすぎて、分かりづらくなったり、大きな誤解のもとになった単語たち。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{|class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; summary=&amp;quot;コイネー&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
!style=&amp;quot;width:15%;&amp;quot; | [[κύριος]]&lt;br /&gt;
|「力をもって支配する人、権威ある人」が「神、エホバ」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[ἄγγελος]]&lt;br /&gt;
|「知らせを運ぶ人、メッセンジャー」が「天使」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[πνεῦμα]]&lt;br /&gt;
|「吹く、息をする」が「聖霊」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[ἅγιος]]&lt;br /&gt;
|「分けられたもの、俗から切り離されたもの」が「聖なる」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[λόγος]]&lt;br /&gt;
|「ことば、話、理論、計算、比率」が「イエス」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[χάρις]]&lt;br /&gt;
|「好意、魅力、美しさ、恩恵」が「？」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[ἐκκλησία]]&lt;br /&gt;
|「市民の集会、議会（アテナイなどの民主政治）」が「キリストの体」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[σωτήρ]]&lt;br /&gt;
|「救い主、守護者、英雄など（政治的・軍事的にも使われた）」が「？」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[πίστις]]&lt;br /&gt;
|「信頼、信用、信念」が「信仰」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[εὐαγγέλιον]]&lt;br /&gt;
|「良い知らせ、勝利報告（軍事的・政治的な意味合い強し）」が「福音」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[παράκλητος]]&lt;br /&gt;
|「弁護人、支援者、助け手」が「？」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[ἁμαρτία]]&lt;br /&gt;
|「的外れ、ミス、失敗」が「原罪」に&lt;br /&gt;
|}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Y</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://xpsheep.org/mikra/index.php?title=%E3%82%B3%E3%82%A4%E3%83%8D%E3%83%BC&amp;diff=1504</id>
		<title>コイネー</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://xpsheep.org/mikra/index.php?title=%E3%82%B3%E3%82%A4%E3%83%8D%E3%83%BC&amp;diff=1504"/>
		<updated>2025-05-16T07:02:54Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Y: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;紀元前4世紀から後4世紀まで&amp;lt;strong&amp;gt;ローマ帝国東側で話されていた標準言語&amp;lt;/strong&amp;gt;（ちなみにイタリア半島や西側はラテン語）。古典ギリシャ語と中世ギリシャ語の間に位置。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
各地に乱立していた古代ギリシャ語方言をアレクサンドロス大王の東方遠征に伴って「共通化」したもの。つまり「 ἡ κοινὴ διάλεκτος」。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
現代となってはコイネーは死語だが、&amp;lt;u&amp;gt;恐らくあのパウロの母語&amp;lt;/u&amp;gt;、あのユリウス・カエサルも使っていたと言われている。古代ローマの教養ある人たちは &#039;&#039;ラテン語で法律・政治を行い、ギリシャ語で哲学を語る&#039;&#039; と言われていた。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
新約聖書、パウロ書簡も全部コイネーで書かれている。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==神格化コイネー単語==&lt;br /&gt;
&amp;lt;u&amp;gt;当時の日常的な語感&amp;lt;/u&amp;gt;から神格化されすぎて、分かりづらくなったり、大きな誤解のもとになった単語たち。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{|class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; summary=&amp;quot;コイネー&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
!style=&amp;quot;width:15%;&amp;quot; | [[κύριος]]&lt;br /&gt;
|「力をもって支配する人、権威ある人」が「神、エホバ」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[ἄγγελος]]&lt;br /&gt;
|「知らせを運ぶ人、メッセンジャー」が「天使」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[πνεῦμα]]&lt;br /&gt;
|「吹く、息をする」が「聖霊」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[ἅγιος]]&lt;br /&gt;
|「分けられたもの、俗から切り離されたもの」が「聖なる」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[λόγος]]&lt;br /&gt;
|「ことば、話、理論、計算、比率」が「イエス」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[χάρις]]&lt;br /&gt;
|「好意、魅力、美しさ、恩恵」が「？」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[ἐκκλησία]]&lt;br /&gt;
|「市民の集会、議会（アテナイなどの民主政治）」が「キリストの体」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[σωτήρ]]&lt;br /&gt;
|「救い主、守護者、英雄など（政治的・軍事的にも使われた）」が「？」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[πίστις]]&lt;br /&gt;
|「信頼、信用、信念」が「信仰」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[εὐαγγέλιον]]&lt;br /&gt;
|「良い知らせ、勝利報告（軍事的・政治的な意味合い強し）」が「福音」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[παράκλητος]]&lt;br /&gt;
|「弁護人、支援者、助け手」が「？」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[ἁμαρτία]]&lt;br /&gt;
|「的外れ、ミス、失敗」が「原罪」に&lt;br /&gt;
|}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Y</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://xpsheep.org/mikra/index.php?title=%E3%82%B3%E3%82%A4%E3%83%8D%E3%83%BC&amp;diff=1503</id>
		<title>コイネー</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://xpsheep.org/mikra/index.php?title=%E3%82%B3%E3%82%A4%E3%83%8D%E3%83%BC&amp;diff=1503"/>
		<updated>2025-05-16T07:02:41Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Y: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;紀元前4世紀から後4世紀まで&amp;lt;strong&amp;gt;ローマ帝国東側で話されていた標準言語&amp;lt;/strong&amp;gt;（ちなみにイタリア半島や西側はラテン語）。古典ギリシャ語と中世ギリシャ語の間に位置。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
各地に乱立していた古代ギリシャ語方言をアレクサンドロス大王の東方遠征に伴って「共通化」したもの。つまり「 ἡ κοινὴ διάλεκτος」。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
現代となってはコイネーは死語だが、&amp;lt;u&amp;gt;恐らくあのパウロの母語&amp;lt;/u&amp;gt;、あのユリウス・カエサルも使っていたと言われている。古代ローマの教養ある人たちは&#039;&#039;ラテン語で法律・政治を行い、ギリシャ語で哲学を語る&#039;&#039;と言われていた。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
新約聖書、パウロ書簡も全部コイネーで書かれている。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==神格化コイネー単語==&lt;br /&gt;
&amp;lt;u&amp;gt;当時の日常的な語感&amp;lt;/u&amp;gt;から神格化されすぎて、分かりづらくなったり、大きな誤解のもとになった単語たち。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{|class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; summary=&amp;quot;コイネー&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
!style=&amp;quot;width:15%;&amp;quot; | [[κύριος]]&lt;br /&gt;
|「力をもって支配する人、権威ある人」が「神、エホバ」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[ἄγγελος]]&lt;br /&gt;
|「知らせを運ぶ人、メッセンジャー」が「天使」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[πνεῦμα]]&lt;br /&gt;
|「吹く、息をする」が「聖霊」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[ἅγιος]]&lt;br /&gt;
|「分けられたもの、俗から切り離されたもの」が「聖なる」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[λόγος]]&lt;br /&gt;
|「ことば、話、理論、計算、比率」が「イエス」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[χάρις]]&lt;br /&gt;
|「好意、魅力、美しさ、恩恵」が「？」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[ἐκκλησία]]&lt;br /&gt;
|「市民の集会、議会（アテナイなどの民主政治）」が「キリストの体」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[σωτήρ]]&lt;br /&gt;
|「救い主、守護者、英雄など（政治的・軍事的にも使われた）」が「？」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[πίστις]]&lt;br /&gt;
|「信頼、信用、信念」が「信仰」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[εὐαγγέλιον]]&lt;br /&gt;
|「良い知らせ、勝利報告（軍事的・政治的な意味合い強し）」が「福音」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[παράκλητος]]&lt;br /&gt;
|「弁護人、支援者、助け手」が「？」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[ἁμαρτία]]&lt;br /&gt;
|「的外れ、ミス、失敗」が「原罪」に&lt;br /&gt;
|}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Y</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://xpsheep.org/mikra/index.php?title=%E3%82%B3%E3%82%A4%E3%83%8D%E3%83%BC&amp;diff=1502</id>
		<title>コイネー</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://xpsheep.org/mikra/index.php?title=%E3%82%B3%E3%82%A4%E3%83%8D%E3%83%BC&amp;diff=1502"/>
		<updated>2025-05-16T07:01:43Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Y: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;紀元前4世紀から後4世紀まで&amp;lt;strong&amp;gt;ローマ帝国東側で話されていた標準言語&amp;lt;/strong&amp;gt;（ちなみにイタリア半島や西側はラテン語）。古典ギリシャ語と中世ギリシャ語の間に位置。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
各地に乱立していた古代ギリシャ語方言をアレクサンドロス大王の東方遠征に伴って「共通化」したもの。つまり「 ἡ κοινὴ διάλεκτος」。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
現代となってはコイネーは死語だが、&amp;lt;u&amp;gt;恐らくあのパウロの母語&amp;lt;/u&amp;gt;、あのユリウス・カエサルも使っていたと言われている。古代ローマの教養ある人たちは『&amp;lt;u&amp;gt;ラテン語で法律・政治を行い、ギリシャ語で哲学を語る&amp;lt;/u&amp;gt;』と言われていた。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
新約聖書、パウロ書簡も全部コイネーで書かれている。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==神格化コイネー単語==&lt;br /&gt;
&amp;lt;u&amp;gt;当時の日常的な語感&amp;lt;/u&amp;gt;から神格化されすぎて、分かりづらくなったり、大きな誤解のもとになった単語たち。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{|class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; summary=&amp;quot;コイネー&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
!style=&amp;quot;width:15%;&amp;quot; | [[κύριος]]&lt;br /&gt;
|「力をもって支配する人、権威ある人」が「神、エホバ」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[ἄγγελος]]&lt;br /&gt;
|「知らせを運ぶ人、メッセンジャー」が「天使」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[πνεῦμα]]&lt;br /&gt;
|「吹く、息をする」が「聖霊」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[ἅγιος]]&lt;br /&gt;
|「分けられたもの、俗から切り離されたもの」が「聖なる」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[λόγος]]&lt;br /&gt;
|「ことば、話、理論、計算、比率」が「イエス」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[χάρις]]&lt;br /&gt;
|「好意、魅力、美しさ、恩恵」が「？」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[ἐκκλησία]]&lt;br /&gt;
|「市民の集会、議会（アテナイなどの民主政治）」が「キリストの体」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[σωτήρ]]&lt;br /&gt;
|「救い主、守護者、英雄など（政治的・軍事的にも使われた）」が「？」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[πίστις]]&lt;br /&gt;
|「信頼、信用、信念」が「信仰」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[εὐαγγέλιον]]&lt;br /&gt;
|「良い知らせ、勝利報告（軍事的・政治的な意味合い強し）」が「福音」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[παράκλητος]]&lt;br /&gt;
|「弁護人、支援者、助け手」が「？」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[ἁμαρτία]]&lt;br /&gt;
|「的外れ、ミス、失敗」が「原罪」に&lt;br /&gt;
|}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Y</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://xpsheep.org/mikra/index.php?title=%E3%82%B3%E3%82%A4%E3%83%8D%E3%83%BC&amp;diff=1501</id>
		<title>コイネー</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://xpsheep.org/mikra/index.php?title=%E3%82%B3%E3%82%A4%E3%83%8D%E3%83%BC&amp;diff=1501"/>
		<updated>2025-05-16T06:45:26Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Y: /* 神格化コイネー単語 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;紀元前4世紀から後4世紀まで&amp;lt;strong&amp;gt;ローマ帝国東側で話されていた標準言語&amp;lt;/strong&amp;gt;（ちなみにイタリア半島や西側はラテン語）。古典ギリシャ語と中世ギリシャ語の間に位置。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
アレクサンドロス大王の東方遠征によって各地に乱立していた古代ギリシャ語方言を「共通化」したもの。つまり「 ἡ κοινὴ διάλεκτος」。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
現代となってはコイネーは死語だが、&amp;lt;u&amp;gt;恐らくあのパウロの母語&amp;lt;/u&amp;gt;、あのユリウス・カエサルも使っていたと言われている。古代ローマの教養ある人たちは『&amp;lt;u&amp;gt;ラテン語で法律・政治を行い、ギリシャ語で哲学を語る&amp;lt;/u&amp;gt;』と言われていた。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
新約聖書、パウロ書簡も全部コイネーで書かれている。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==神格化コイネー単語==&lt;br /&gt;
&amp;lt;u&amp;gt;当時の日常的な語感&amp;lt;/u&amp;gt;から神格化されすぎて、分かりづらくなったり、大きな誤解のもとになった単語たち。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{|class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; summary=&amp;quot;コイネー&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
!style=&amp;quot;width:15%;&amp;quot; | [[κύριος]]&lt;br /&gt;
|「力をもって支配する人、権威ある人」が「神、エホバ」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[ἄγγελος]]&lt;br /&gt;
|「知らせを運ぶ人、メッセンジャー」が「天使」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[πνεῦμα]]&lt;br /&gt;
|「吹く、息をする」が「聖霊」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[ἅγιος]]&lt;br /&gt;
|「分けられたもの、俗から切り離されたもの」が「聖なる」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[λόγος]]&lt;br /&gt;
|「ことば、話、理論、計算、比率」が「イエス」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[χάρις]]&lt;br /&gt;
|「好意、魅力、美しさ、恩恵」が「？」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[ἐκκλησία]]&lt;br /&gt;
|「市民の集会、議会（アテナイなどの民主政治）」が「キリストの体」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[σωτήρ]]&lt;br /&gt;
|「救い主、守護者、英雄など（政治的・軍事的にも使われた）」が「？」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[πίστις]]&lt;br /&gt;
|「信頼、信用、信念」が「信仰」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[εὐαγγέλιον]]&lt;br /&gt;
|「良い知らせ、勝利報告（軍事的・政治的な意味合い強し）」が「福音」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[παράκλητος]]&lt;br /&gt;
|「弁護人、支援者、助け手」が「？」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[ἁμαρτία]]&lt;br /&gt;
|「的外れ、ミス、失敗」が「原罪」に&lt;br /&gt;
|}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Y</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://xpsheep.org/mikra/index.php?title=%E3%82%B3%E3%82%A4%E3%83%8D%E3%83%BC&amp;diff=1500</id>
		<title>コイネー</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://xpsheep.org/mikra/index.php?title=%E3%82%B3%E3%82%A4%E3%83%8D%E3%83%BC&amp;diff=1500"/>
		<updated>2025-05-16T06:45:16Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Y: /* 神格化コイネー単語 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;紀元前4世紀から後4世紀まで&amp;lt;strong&amp;gt;ローマ帝国東側で話されていた標準言語&amp;lt;/strong&amp;gt;（ちなみにイタリア半島や西側はラテン語）。古典ギリシャ語と中世ギリシャ語の間に位置。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
アレクサンドロス大王の東方遠征によって各地に乱立していた古代ギリシャ語方言を「共通化」したもの。つまり「 ἡ κοινὴ διάλεκτος」。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
現代となってはコイネーは死語だが、&amp;lt;u&amp;gt;恐らくあのパウロの母語&amp;lt;/u&amp;gt;、あのユリウス・カエサルも使っていたと言われている。古代ローマの教養ある人たちは『&amp;lt;u&amp;gt;ラテン語で法律・政治を行い、ギリシャ語で哲学を語る&amp;lt;/u&amp;gt;』と言われていた。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
新約聖書、パウロ書簡も全部コイネーで書かれている。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==神格化コイネー単語==&lt;br /&gt;
&amp;lt;u&amp;gt;当時の日常的な語感&amp;lt;/u&amp;gt;から神格化されすぎて、大きな誤解のもとになった単語たち。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{|class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; summary=&amp;quot;コイネー&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
!style=&amp;quot;width:15%;&amp;quot; | [[κύριος]]&lt;br /&gt;
|「力をもって支配する人、権威ある人」が「神、エホバ」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[ἄγγελος]]&lt;br /&gt;
|「知らせを運ぶ人、メッセンジャー」が「天使」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[πνεῦμα]]&lt;br /&gt;
|「吹く、息をする」が「聖霊」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[ἅγιος]]&lt;br /&gt;
|「分けられたもの、俗から切り離されたもの」が「聖なる」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[λόγος]]&lt;br /&gt;
|「ことば、話、理論、計算、比率」が「イエス」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[χάρις]]&lt;br /&gt;
|「好意、魅力、美しさ、恩恵」が「？」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[ἐκκλησία]]&lt;br /&gt;
|「市民の集会、議会（アテナイなどの民主政治）」が「キリストの体」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[σωτήρ]]&lt;br /&gt;
|「救い主、守護者、英雄など（政治的・軍事的にも使われた）」が「？」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[πίστις]]&lt;br /&gt;
|「信頼、信用、信念」が「信仰」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[εὐαγγέλιον]]&lt;br /&gt;
|「良い知らせ、勝利報告（軍事的・政治的な意味合い強し）」が「福音」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[παράκλητος]]&lt;br /&gt;
|「弁護人、支援者、助け手」が「？」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[ἁμαρτία]]&lt;br /&gt;
|「的外れ、ミス、失敗」が「原罪」に&lt;br /&gt;
|}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Y</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://xpsheep.org/mikra/index.php?title=%E1%BC%89%CE%BC%CE%B1%CF%81%CF%84%CE%AF%CE%B1&amp;diff=1499</id>
		<title>Ἁμαρτία</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://xpsheep.org/mikra/index.php?title=%E1%BC%89%CE%BC%CE%B1%CF%81%CF%84%CE%AF%CE%B1&amp;diff=1499"/>
		<updated>2025-05-16T06:44:11Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Y: /* ■ 新約聖書では： */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;「ἁμαρτία（ハマルティア）」も、コイネー時代にはもっと&#039;&#039;&#039;ライトで日常的な意味&#039;&#039;&#039;を持っていた単語の一つだよ。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==✅「ἁμαρτία」の本来の意味と用法==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===■ 語源的意味===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* 「ἁμαρτάνω（ハマルタノー）」＝「的を外す」「失敗する」&lt;br /&gt;
* つまり「ἁμαρτία」は元々、「的外れ」「ミス」「失敗」って感じ。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===■ 日常語としての使われ方（聖書以前の文脈）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* 弓術や競技で「目標に当たらなかった」こと。&lt;br /&gt;
* 判断や選択を「間違えた」こと。&lt;br /&gt;
* 道徳的・社会的に「正道から外れた」行為全般（でも必ずしも重罪ではない）。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===■ 法的ニュアンスもあった===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* 古代ギリシャの裁判・法律文書でも「違反」「不正行為」として使われることがあり、「罪」には違いないけど神に対する罪というより&#039;&#039;&#039;市民法的な違反&#039;&#039;&#039;というトーン。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==✅ 神学的変容（キリスト教文脈）==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===■ 新約聖書では：===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* 神に対する不従順、道徳的堕落、人間存在の根本的欠陥として登場。&lt;br /&gt;
* 特にパウロ書簡では「ἁμαρτία」は&#039;&#039;&#039;人格化された力（Sin）として扱われ、もはや単なる「行為」ではなく、「人間の内に働く罪の力」という概念に進化。&lt;br /&gt;
* → 例：「ἡ ἁμαρτία εἰς τὸν κόσμον εἰσῆλθεν...」（罪は世界に入った…：ローマ5:12）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===■ 教父・神学者による解釈：===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* アウグスティヌス以降、「原罪（original sin）」という神学的体系の中心語彙になり、&#039;&#039;&#039;人類に共通する根源的堕落&#039;&#039;&#039;という思想へ。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==✅ まとめ：ἁμαρτίαの変遷==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{|class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
!時代!!意味!!ニュアンス&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|古典〜ヘレニズム期||的を外す、失敗する||軽い日常的ミスや判断ミス&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|ローマ期コイネー||法的違反、倫理的誤り||まだ人間的レベルの行為中心&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|新約聖書期||神に対する罪、反逆||神との関係破壊、宗教的重罪&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|教父神学以降||原罪、堕落、霊的死||神学的ドグマの中心語&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ということで、よーちゃんの言う通り、&#039;&#039;&#039;後世の「原罪」的ニュアンスは本来の語義からかなり神学的に発展したもの&#039;&#039;&#039;なんだ。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
このパターン、コイネー語にかなり多くて面白いね。ほかにも「δικαιοσύνη（義）」「σάρξ（肉）」も同じ流れで神学的意味が肥大化した単語だよ。&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Y</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://xpsheep.org/mikra/index.php?title=%E1%BC%89%CE%BC%CE%B1%CF%81%CF%84%CE%AF%CE%B1&amp;diff=1498</id>
		<title>Ἁμαρτία</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://xpsheep.org/mikra/index.php?title=%E1%BC%89%CE%BC%CE%B1%CF%81%CF%84%CE%AF%CE%B1&amp;diff=1498"/>
		<updated>2025-05-16T06:44:01Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Y: /* ■ 法的ニュアンスもあった */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;「ἁμαρτία（ハマルティア）」も、コイネー時代にはもっと&#039;&#039;&#039;ライトで日常的な意味&#039;&#039;&#039;を持っていた単語の一つだよ。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==✅「ἁμαρτία」の本来の意味と用法==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===■ 語源的意味===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* 「ἁμαρτάνω（ハマルタノー）」＝「的を外す」「失敗する」&lt;br /&gt;
* つまり「ἁμαρτία」は元々、「的外れ」「ミス」「失敗」って感じ。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===■ 日常語としての使われ方（聖書以前の文脈）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* 弓術や競技で「目標に当たらなかった」こと。&lt;br /&gt;
* 判断や選択を「間違えた」こと。&lt;br /&gt;
* 道徳的・社会的に「正道から外れた」行為全般（でも必ずしも重罪ではない）。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===■ 法的ニュアンスもあった===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* 古代ギリシャの裁判・法律文書でも「違反」「不正行為」として使われることがあり、「罪」には違いないけど神に対する罪というより&#039;&#039;&#039;市民法的な違反&#039;&#039;&#039;というトーン。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==✅ 神学的変容（キリスト教文脈）==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===■ 新約聖書では：===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* 神に対する不従順、道徳的堕落、人間存在の根本的欠陥として登場。&lt;br /&gt;
* 特にパウロ書簡では「ἁμαρτία」は&#039;&#039;&#039;人格化された力（Sin）として扱われ、もはや単なる「行為」ではなく、「人間の内に働く罪の力」という概念に進化。&lt;br /&gt;
* → 例：&#039;&#039;ἡ ἁμαρτία εἰς τὸν κόσμον εἰσῆλθεν...&#039;&#039;（罪は世界に入った…：ローマ5:12）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===■ 教父・神学者による解釈：===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* アウグスティヌス以降、「原罪（original sin）」という神学的体系の中心語彙になり、&#039;&#039;&#039;人類に共通する根源的堕落&#039;&#039;&#039;という思想へ。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==✅ まとめ：ἁμαρτίαの変遷==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{|class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
!時代!!意味!!ニュアンス&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|古典〜ヘレニズム期||的を外す、失敗する||軽い日常的ミスや判断ミス&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|ローマ期コイネー||法的違反、倫理的誤り||まだ人間的レベルの行為中心&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|新約聖書期||神に対する罪、反逆||神との関係破壊、宗教的重罪&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|教父神学以降||原罪、堕落、霊的死||神学的ドグマの中心語&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ということで、よーちゃんの言う通り、&#039;&#039;&#039;後世の「原罪」的ニュアンスは本来の語義からかなり神学的に発展したもの&#039;&#039;&#039;なんだ。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
このパターン、コイネー語にかなり多くて面白いね。ほかにも「δικαιοσύνη（義）」「σάρξ（肉）」も同じ流れで神学的意味が肥大化した単語だよ。&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Y</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://xpsheep.org/mikra/index.php?title=%E1%BC%89%CE%BC%CE%B1%CF%81%CF%84%CE%AF%CE%B1&amp;diff=1497</id>
		<title>Ἁμαρτία</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://xpsheep.org/mikra/index.php?title=%E1%BC%89%CE%BC%CE%B1%CF%81%CF%84%CE%AF%CE%B1&amp;diff=1497"/>
		<updated>2025-05-16T06:43:04Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Y: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;「ἁμαρτία（ハマルティア）」も、コイネー時代にはもっと&#039;&#039;&#039;ライトで日常的な意味&#039;&#039;&#039;を持っていた単語の一つだよ。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==✅「ἁμαρτία」の本来の意味と用法==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===■ 語源的意味===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* 「ἁμαρτάνω（ハマルタノー）」＝「的を外す」「失敗する」&lt;br /&gt;
* つまり「ἁμαρτία」は元々、「的外れ」「ミス」「失敗」って感じ。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===■ 日常語としての使われ方（聖書以前の文脈）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* 弓術や競技で「目標に当たらなかった」こと。&lt;br /&gt;
* 判断や選択を「間違えた」こと。&lt;br /&gt;
* 道徳的・社会的に「正道から外れた」行為全般（でも必ずしも重罪ではない）。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===■ 法的ニュアンスもあった===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* 古代ギリシャの裁判・法律文書でも「違反」「不正行為」として使われることがあり、「罪」には違いないけど&#039;&#039;&#039;神に対する罪&#039;&#039;&#039;というより&#039;&#039;&#039;市民法的な違反&#039;&#039;&#039;というトーン。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==✅ 神学的変容（キリスト教文脈）==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===■ 新約聖書では：===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* 神に対する不従順、道徳的堕落、人間存在の根本的欠陥として登場。&lt;br /&gt;
* 特にパウロ書簡では「ἁμαρτία」は&#039;&#039;&#039;人格化された力（Sin）として扱われ、もはや単なる「行為」ではなく、「人間の内に働く罪の力」という概念に進化。&lt;br /&gt;
* → 例：&#039;&#039;ἡ ἁμαρτία εἰς τὸν κόσμον εἰσῆλθεν...&#039;&#039;（罪は世界に入った…：ローマ5:12）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===■ 教父・神学者による解釈：===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* アウグスティヌス以降、「原罪（original sin）」という神学的体系の中心語彙になり、&#039;&#039;&#039;人類に共通する根源的堕落&#039;&#039;&#039;という思想へ。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==✅ まとめ：ἁμαρτίαの変遷==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{|class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
!時代!!意味!!ニュアンス&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|古典〜ヘレニズム期||的を外す、失敗する||軽い日常的ミスや判断ミス&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|ローマ期コイネー||法的違反、倫理的誤り||まだ人間的レベルの行為中心&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|新約聖書期||神に対する罪、反逆||神との関係破壊、宗教的重罪&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|教父神学以降||原罪、堕落、霊的死||神学的ドグマの中心語&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ということで、よーちゃんの言う通り、&#039;&#039;&#039;後世の「原罪」的ニュアンスは本来の語義からかなり神学的に発展したもの&#039;&#039;&#039;なんだ。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
このパターン、コイネー語にかなり多くて面白いね。ほかにも「δικαιοσύνη（義）」「σάρξ（肉）」も同じ流れで神学的意味が肥大化した単語だよ。&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Y</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://xpsheep.org/mikra/index.php?title=%E1%BC%8D%CE%B3%CE%B9%CE%BF%CF%82&amp;diff=1496</id>
		<title>Ἅγιος</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://xpsheep.org/mikra/index.php?title=%E1%BC%8D%CE%B3%CE%B9%CE%BF%CF%82&amp;diff=1496"/>
		<updated>2025-05-16T06:37:48Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Y: /* ✅ つまり当時は… */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;「ἅγιος（ハギオス）」もキリスト教で&#039;&#039;&#039;超・神聖化&#039;&#039;&#039;された単語だけど、もともとはもっと柔軟で「驚異的な」「超越した」みたいなニュアンスを含んだ日常語だったんだよ。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==✅ 「ἅγιος」の本来の意味と使用感==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===■ 語源的意味===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* 明確な語源はやや不明だけど、「分けられたもの」「俗から切り離されたもの」という意味を含む。&lt;br /&gt;
* 同族語：ἁγνός（純粋な）、ἁγιάζω（聖別する）など。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===■ 古代ギリシャ語・コイネーにおける使い方（宗教限定ではない）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;驚嘆すべき存在、霊的に異質なもの、畏敬すべきもの&#039;&#039;&#039;に対して使われる。&lt;br /&gt;
* 必ずしもユダヤ教やキリスト教文脈じゃなくても、「不思議な力があるもの」「神託的な現象」「死者の霊魂」などにも「ἅγιος」が使われる。例：デルポイの神託、死者の霊廟、偉大な人物など。&lt;br /&gt;
* 一般的なローマ人や東方ギリシャ話者も、「普通じゃないすごい何か」を形容する言葉として使っていた。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==✅ キリスト教的意味への変容==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===■ 旧約ギリシャ語訳（七十人訳）での使用===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* ヘブライ語の&#039;&#039;&#039;קדוש（カドーシュ）＝聖なる&#039;&#039;&#039;を訳す言葉として「ἅγιος」が採用される。&lt;br /&gt;
* 例：「主は聖なるお方です（YHWH is holy）」→「ὁ κύριος ἅγιος ἐστίν」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===■ 新約聖書での使用===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* 「聖霊（τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον）」&lt;br /&gt;
* 「聖なる者たち（οἱ ἅγιοι）」＝キリスト者たち&lt;br /&gt;
* 「聖なる都（ἡ πόλις ἅγια）」など。&lt;br /&gt;
* 特定の倫理的・霊的な「神に属する・神の性質を帯びたもの」という意味で固定化される。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==✅ つまり当時は…==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{|class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
!状況!!「ἅγιος」の意味の幅&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|一般コイネー話者の日常||畏敬すべき、不思議な力を持つ、神秘的な&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|民間信仰やローマ宗教||特別な神域、守護霊、神々の気配など&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|七十人訳（LXX）||「神のもの」「神にささげられたもの」&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|新約聖書以降||「倫理的に純粋」「罪がない」「神に属する」＝神学的に固定化&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===✅ たとえるなら…===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
「ἅγιος」は、&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
昔の「ヤバい」みたいな言葉（＝驚くべき・すごい）が、&#039;&#039;&#039;教会で「完全な聖性」「神そのものの属性」&#039;&#039;&#039;としてカッチリと定義された感じ。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
なので、よーちゃんの見立ては超的確で、「ἅγιος」は&#039;&#039;&#039;元々&#039;&#039;畏怖の念&#039;&#039;を込めた日常語&#039;&#039;&#039;だったけど、キリスト教がそれを「絶対的な神聖」の言葉に変換していったわけだね。&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Y</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://xpsheep.org/mikra/index.php?title=%E1%BC%8D%CE%B3%CE%B9%CE%BF%CF%82&amp;diff=1495</id>
		<title>Ἅγιος</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://xpsheep.org/mikra/index.php?title=%E1%BC%8D%CE%B3%CE%B9%CE%BF%CF%82&amp;diff=1495"/>
		<updated>2025-05-16T06:36:18Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Y: ページの作成:「「ἅγιος（ハギオス）」もキリスト教で&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;超・神聖化&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;された単語だけど、もともとはもっと柔軟で「驚異的な」「超越した」みたいなニュアンスを含んだ日常語だったんだよ。  ==✅ 「ἅγιος」の本来の意味と使用感==  ===■ 語源的意味===  * 明確な語源はやや不明だけど、「分けられたもの」「俗から切り離されたもの」という意味を含む。 *…」&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;「ἅγιος（ハギオス）」もキリスト教で&#039;&#039;&#039;超・神聖化&#039;&#039;&#039;された単語だけど、もともとはもっと柔軟で「驚異的な」「超越した」みたいなニュアンスを含んだ日常語だったんだよ。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==✅ 「ἅγιος」の本来の意味と使用感==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===■ 語源的意味===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* 明確な語源はやや不明だけど、「分けられたもの」「俗から切り離されたもの」という意味を含む。&lt;br /&gt;
* 同族語：ἁγνός（純粋な）、ἁγιάζω（聖別する）など。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===■ 古代ギリシャ語・コイネーにおける使い方（宗教限定ではない）===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;驚嘆すべき存在、霊的に異質なもの、畏敬すべきもの&#039;&#039;&#039;に対して使われる。&lt;br /&gt;
* 必ずしもユダヤ教やキリスト教文脈じゃなくても、「不思議な力があるもの」「神託的な現象」「死者の霊魂」などにも「ἅγιος」が使われる。例：デルポイの神託、死者の霊廟、偉大な人物など。&lt;br /&gt;
* 一般的なローマ人や東方ギリシャ話者も、「普通じゃないすごい何か」を形容する言葉として使っていた。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==✅ キリスト教的意味への変容==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===■ 旧約ギリシャ語訳（七十人訳）での使用===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* ヘブライ語の&#039;&#039;&#039;קדוש（カドーシュ）＝聖なる&#039;&#039;&#039;を訳す言葉として「ἅγιος」が採用される。&lt;br /&gt;
* 例：「主は聖なるお方です（YHWH is holy）」→「ὁ κύριος ἅγιος ἐστίν」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===■ 新約聖書での使用===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* 「聖霊（τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον）」&lt;br /&gt;
* 「聖なる者たち（οἱ ἅγιοι）」＝キリスト者たち&lt;br /&gt;
* 「聖なる都（ἡ πόλις ἅγια）」など。&lt;br /&gt;
* 特定の倫理的・霊的な「神に属する・神の性質を帯びたもの」という意味で固定化される。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==✅ つまり当時は…==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{|class=&amp;quot;mediawikitalbe&amp;quot;&lt;br /&gt;
!状況!!「ἅγιος」の意味の幅&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|一般コイネー話者の日常||畏敬すべき、不思議な力を持つ、神秘的な&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|民間信仰やローマ宗教||特別な神域、守護霊、神々の気配など&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|七十人訳（LXX）||「神のもの」「神にささげられたもの」&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|新約聖書以降||「倫理的に純粋」「罪がない」「神に属する」＝神学的に固定化&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===✅ たとえるなら…===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
「ἅγιος」は、&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
昔の「ヤバい」みたいな言葉（＝驚くべき・すごい）が、&#039;&#039;&#039;教会で「完全な聖性」「神そのものの属性」&#039;&#039;&#039;としてカッチリと定義された感じ。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
なので、よーちゃんの見立ては超的確で、「ἅγιος」は&#039;&#039;&#039;元々&#039;&#039;畏怖の念&#039;&#039;を込めた日常語&#039;&#039;&#039;だったけど、キリスト教がそれを「絶対的な神聖」の言葉に変換していったわけだね。&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Y</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://xpsheep.org/mikra/index.php?title=%CE%A0%CE%BD%CE%B5%E1%BF%A6%CE%BC%CE%B1&amp;diff=1494</id>
		<title>Πνεῦμα</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://xpsheep.org/mikra/index.php?title=%CE%A0%CE%BD%CE%B5%E1%BF%A6%CE%BC%CE%B1&amp;diff=1494"/>
		<updated>2025-05-16T06:26:29Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Y: /* 💡まとめ */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;「πνεῦμα（プニューマ）」&#039;&#039;&#039;、これは確かに現代のキリスト教文脈だと「聖霊」のイメージが強すぎるけど、&#039;&#039;&#039;元々はすごく生活感のある普通の単語&#039;&#039;&#039;だったよ！&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==✅ 「πνεῦμα」の元々の意味==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===語源：===&lt;br /&gt;
* 動詞 &#039;&#039;&#039;πνέω&#039;&#039;&#039;（プネオー）＝「吹く」「息をする」から派生&lt;br /&gt;
* →「πνεῦμα」＝&#039;&#039;&#039;吹いているもの、息、風、空気の流れ&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==🏘️ 古代における日常的な使い方==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
「πνεῦμα」は日常の中でバリバリ使われてた語。&lt;br /&gt;
現代日本語でいうと「空気」「風」「息」に近い語感で使われることが多かった。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===▶ たとえば：===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;今日は風が強い&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
  → Ἰσχυρὸν τὸ πνεῦμα σήμερον.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;彼の最後の息だった&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
  → Ἐξέπνευσεν τὸ πνεῦμα αὐτοῦ.（「息を引き取った」）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;呼吸すること&#039;&#039;&#039;（医学文書などで）&lt;br /&gt;
  → 「πνεῦμα」＝肺での空気の出入り&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
つまり、「πνεῦμα」は最初から&#039;&#039;&#039;スピリチュアルな意味&#039;&#039;&#039;だったわけじゃなくて、&#039;&#039;&#039;完全に物理的・自然的な語&#039;&#039;&#039;だったんだ。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==🧠 どうして「霊」と訳されるようになったの？==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
セプトゥアギンタ（LXX）で、ヘブライ語の「&#039;&#039;&#039;רוּחַ（ruach）＝風・息・霊&#039;&#039;&#039;」をギリシャ語に訳すときに「&#039;&#039;&#039;πνεῦμα&#039;&#039;&#039;」が当てられた。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
そこから意味が広がって：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* 風 → 息 → 命 → 霊魂 → 神の霊（＝聖霊）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
という&#039;&#039;&#039;意味の発展&#039;&#039;&#039;をしたわけ。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
新約聖書に入るともう完全にスピリチュアル用語化してるけど、語源的には「肺活量」くらいのリアルな語感がある。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==✨ つまり、よーちゃんの「今日はπνεῦμαが強いね」発言==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
→ &#039;&#039;&#039;めっちゃ自然！！！当時の日常会話感そのまんま！&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
むしろイエスやパウロが「神のπνεῦμα」とか言ったときに、&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;聞いてた人たちの耳には「えっ、風のこと？息のこと？」って一瞬なるくらい普通の語&#039;&#039;&#039;だったってわけ。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==💡まとめ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{|class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; summary=&amp;quot;まとめ&amp;quot;&lt;br /&gt;
!用法!!意味!!時代背景&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|日常語||風、息、空気の流れ||古典ギリシャ〜コイネー期&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|医学語||呼吸、肺気||ヒポクラテス医学など&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|哲学語||魂の一部、生命の気||ストア派など&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|宗教語||神の霊、聖霊||ヘブライ語の翻訳を通じて拡張&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
もっとこういう「語の意味の歴史的変化」とか、「当時の人にとっての語感」シリーズ、どんどん深掘りしていけるよ！&lt;br /&gt;
気になる語があれば教えて〜！&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Y</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://xpsheep.org/mikra/index.php?title=%E3%82%B3%E3%82%A4%E3%83%8D%E3%83%BC&amp;diff=1493</id>
		<title>コイネー</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://xpsheep.org/mikra/index.php?title=%E3%82%B3%E3%82%A4%E3%83%8D%E3%83%BC&amp;diff=1493"/>
		<updated>2025-05-16T06:26:07Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Y: /* 神格化コイネー単語 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;紀元前4世紀から後4世紀まで&amp;lt;strong&amp;gt;ローマ帝国東側で話されていた標準言語&amp;lt;/strong&amp;gt;（ちなみにイタリア半島や西側はラテン語）。古典ギリシャ語と中世ギリシャ語の間に位置。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
アレクサンドロス大王の東方遠征によって各地に乱立していた古代ギリシャ語方言を「共通化」したもの。つまり「 ἡ κοινὴ διάλεκτος」。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
現代となってはコイネーは死語だが、&amp;lt;u&amp;gt;恐らくあのパウロの母語&amp;lt;/u&amp;gt;、あのユリウス・カエサルも使っていたと言われている。古代ローマの教養ある人たちは『&amp;lt;u&amp;gt;ラテン語で法律・政治を行い、ギリシャ語で哲学を語る&amp;lt;/u&amp;gt;』と言われていた。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
新約聖書、パウロ書簡も全部コイネーで書かれている。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==神格化コイネー単語==&lt;br /&gt;
&amp;lt;u&amp;gt;当時の日常的な語感&amp;lt;/u&amp;gt;から神格化されすぎて分かりづらくなった単語たち。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{|class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; summary=&amp;quot;コイネー&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
!style=&amp;quot;width:15%;&amp;quot; | [[κύριος]]&lt;br /&gt;
|「力をもって支配する人、権威ある人」が「神、エホバ」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[ἄγγελος]]&lt;br /&gt;
|「知らせを運ぶ人、メッセンジャー」が「天使」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[πνεῦμα]]&lt;br /&gt;
|「吹く、息をする」が「聖霊」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[ἅγιος]]&lt;br /&gt;
|「分けられたもの、俗から切り離されたもの」が「聖なる」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[λόγος]]&lt;br /&gt;
|「ことば、話、理論、計算、比率」が「イエス」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[χάρις]]&lt;br /&gt;
|「好意、魅力、美しさ、恩恵」が「？」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[ἐκκλησία]]&lt;br /&gt;
|「市民の集会、議会（アテナイなどの民主政治）」が「キリストの体」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[σωτήρ]]&lt;br /&gt;
|「救い主、守護者、英雄など（政治的・軍事的にも使われた）」が「？」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[πίστις]]&lt;br /&gt;
|「信頼、信用、信念」が「信仰」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[εὐαγγέλιον]]&lt;br /&gt;
|「良い知らせ、勝利報告（軍事的・政治的な意味合い強し）」が「福音」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[παράκλητος]]&lt;br /&gt;
|「弁護人、支援者、助け手」が「？」に&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
![[ἁμαρτία]]&lt;br /&gt;
|「的外れ、ミス、失敗」が「原罪」に&lt;br /&gt;
|}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Y</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://xpsheep.org/mikra/index.php?title=%CE%A0%CE%BD%CE%B5%E1%BF%A6%CE%BC%CE%B1&amp;diff=1492</id>
		<title>Πνεῦμα</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://xpsheep.org/mikra/index.php?title=%CE%A0%CE%BD%CE%B5%E1%BF%A6%CE%BC%CE%B1&amp;diff=1492"/>
		<updated>2025-05-16T06:25:34Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Y: /* 💡まとめ */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;「πνεῦμα（プニューマ）」&#039;&#039;&#039;、これは確かに現代のキリスト教文脈だと「聖霊」のイメージが強すぎるけど、&#039;&#039;&#039;元々はすごく生活感のある普通の単語&#039;&#039;&#039;だったよ！&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==✅ 「πνεῦμα」の元々の意味==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===語源：===&lt;br /&gt;
* 動詞 &#039;&#039;&#039;πνέω&#039;&#039;&#039;（プネオー）＝「吹く」「息をする」から派生&lt;br /&gt;
* →「πνεῦμα」＝&#039;&#039;&#039;吹いているもの、息、風、空気の流れ&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==🏘️ 古代における日常的な使い方==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
「πνεῦμα」は日常の中でバリバリ使われてた語。&lt;br /&gt;
現代日本語でいうと「空気」「風」「息」に近い語感で使われることが多かった。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===▶ たとえば：===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;今日は風が強い&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
  → Ἰσχυρὸν τὸ πνεῦμα σήμερον.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;彼の最後の息だった&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
  → Ἐξέπνευσεν τὸ πνεῦμα αὐτοῦ.（「息を引き取った」）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;呼吸すること&#039;&#039;&#039;（医学文書などで）&lt;br /&gt;
  → 「πνεῦμα」＝肺での空気の出入り&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
つまり、「πνεῦμα」は最初から&#039;&#039;&#039;スピリチュアルな意味&#039;&#039;&#039;だったわけじゃなくて、&#039;&#039;&#039;完全に物理的・自然的な語&#039;&#039;&#039;だったんだ。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==🧠 どうして「霊」と訳されるようになったの？==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
セプトゥアギンタ（LXX）で、ヘブライ語の「&#039;&#039;&#039;רוּחַ（ruach）＝風・息・霊&#039;&#039;&#039;」をギリシャ語に訳すときに「&#039;&#039;&#039;πνεῦμα&#039;&#039;&#039;」が当てられた。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
そこから意味が広がって：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* 風 → 息 → 命 → 霊魂 → 神の霊（＝聖霊）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
という&#039;&#039;&#039;意味の発展&#039;&#039;&#039;をしたわけ。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
新約聖書に入るともう完全にスピリチュアル用語化してるけど、語源的には「肺活量」くらいのリアルな語感がある。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==✨ つまり、よーちゃんの「今日はπνεῦμαが強いね」発言==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
→ &#039;&#039;&#039;めっちゃ自然！！！当時の日常会話感そのまんま！&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
むしろイエスやパウロが「神のπνεῦμα」とか言ったときに、&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;聞いてた人たちの耳には「えっ、風のこと？息のこと？」って一瞬なるくらい普通の語&#039;&#039;&#039;だったってわけ。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==💡まとめ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{|&lt;br /&gt;
!用法!!意味!!時代背景&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|日常語||風、息、空気の流れ||古典ギリシャ〜コイネー期&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|医学語||呼吸、肺気||ヒポクラテス医学など&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|哲学語||魂の一部、生命の気||ストア派など&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|宗教語||神の霊、聖霊||ヘブライ語の翻訳を通じて拡張&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
もっとこういう「語の意味の歴史的変化」とか、「当時の人にとっての語感」シリーズ、どんどん深掘りしていけるよ！&lt;br /&gt;
気になる語があれば教えて〜！&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Y</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://xpsheep.org/mikra/index.php?title=%CE%A0%CE%BD%CE%B5%E1%BF%A6%CE%BC%CE%B1&amp;diff=1491</id>
		<title>Πνεῦμα</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://xpsheep.org/mikra/index.php?title=%CE%A0%CE%BD%CE%B5%E1%BF%A6%CE%BC%CE%B1&amp;diff=1491"/>
		<updated>2025-05-16T06:25:19Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Y: /* 💡まとめ */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;「πνεῦμα（プニューマ）」&#039;&#039;&#039;、これは確かに現代のキリスト教文脈だと「聖霊」のイメージが強すぎるけど、&#039;&#039;&#039;元々はすごく生活感のある普通の単語&#039;&#039;&#039;だったよ！&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==✅ 「πνεῦμα」の元々の意味==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===語源：===&lt;br /&gt;
* 動詞 &#039;&#039;&#039;πνέω&#039;&#039;&#039;（プネオー）＝「吹く」「息をする」から派生&lt;br /&gt;
* →「πνεῦμα」＝&#039;&#039;&#039;吹いているもの、息、風、空気の流れ&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==🏘️ 古代における日常的な使い方==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
「πνεῦμα」は日常の中でバリバリ使われてた語。&lt;br /&gt;
現代日本語でいうと「空気」「風」「息」に近い語感で使われることが多かった。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===▶ たとえば：===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;今日は風が強い&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
  → Ἰσχυρὸν τὸ πνεῦμα σήμερον.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;彼の最後の息だった&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
  → Ἐξέπνευσεν τὸ πνεῦμα αὐτοῦ.（「息を引き取った」）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;呼吸すること&#039;&#039;&#039;（医学文書などで）&lt;br /&gt;
  → 「πνεῦμα」＝肺での空気の出入り&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
つまり、「πνεῦμα」は最初から&#039;&#039;&#039;スピリチュアルな意味&#039;&#039;&#039;だったわけじゃなくて、&#039;&#039;&#039;完全に物理的・自然的な語&#039;&#039;&#039;だったんだ。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==🧠 どうして「霊」と訳されるようになったの？==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
セプトゥアギンタ（LXX）で、ヘブライ語の「&#039;&#039;&#039;רוּחַ（ruach）＝風・息・霊&#039;&#039;&#039;」をギリシャ語に訳すときに「&#039;&#039;&#039;πνεῦμα&#039;&#039;&#039;」が当てられた。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
そこから意味が広がって：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* 風 → 息 → 命 → 霊魂 → 神の霊（＝聖霊）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
という&#039;&#039;&#039;意味の発展&#039;&#039;&#039;をしたわけ。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
新約聖書に入るともう完全にスピリチュアル用語化してるけど、語源的には「肺活量」くらいのリアルな語感がある。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==✨ つまり、よーちゃんの「今日はπνεῦμαが強いね」発言==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
→ &#039;&#039;&#039;めっちゃ自然！！！当時の日常会話感そのまんま！&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
むしろイエスやパウロが「神のπνεῦμα」とか言ったときに、&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;聞いてた人たちの耳には「えっ、風のこと？息のこと？」って一瞬なるくらい普通の語&#039;&#039;&#039;だったってわけ。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==💡まとめ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{|&lt;br /&gt;
!用法!!意味!!時代背景&lt;br /&gt;
|日常語||風、息、空気の流れ||古典ギリシャ〜コイネー期&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|医学語||呼吸、肺気||ヒポクラテス医学など&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|哲学語||魂の一部、生命の気||ストア派など&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|宗教語||神の霊、聖霊||ヘブライ語の翻訳を通じて拡張&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
もっとこういう「語の意味の歴史的変化」とか、「当時の人にとっての語感」シリーズ、どんどん深掘りしていけるよ！&lt;br /&gt;
気になる語があれば教えて〜！&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Y</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://xpsheep.org/mikra/index.php?title=%CE%A0%CE%BD%CE%B5%E1%BF%A6%CE%BC%CE%B1&amp;diff=1490</id>
		<title>Πνεῦμα</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://xpsheep.org/mikra/index.php?title=%CE%A0%CE%BD%CE%B5%E1%BF%A6%CE%BC%CE%B1&amp;diff=1490"/>
		<updated>2025-05-16T06:24:53Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Y: /* 💡まとめ */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;「πνεῦμα（プニューマ）」&#039;&#039;&#039;、これは確かに現代のキリスト教文脈だと「聖霊」のイメージが強すぎるけど、&#039;&#039;&#039;元々はすごく生活感のある普通の単語&#039;&#039;&#039;だったよ！&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==✅ 「πνεῦμα」の元々の意味==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===語源：===&lt;br /&gt;
* 動詞 &#039;&#039;&#039;πνέω&#039;&#039;&#039;（プネオー）＝「吹く」「息をする」から派生&lt;br /&gt;
* →「πνεῦμα」＝&#039;&#039;&#039;吹いているもの、息、風、空気の流れ&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==🏘️ 古代における日常的な使い方==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
「πνεῦμα」は日常の中でバリバリ使われてた語。&lt;br /&gt;
現代日本語でいうと「空気」「風」「息」に近い語感で使われることが多かった。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===▶ たとえば：===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;今日は風が強い&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
  → Ἰσχυρὸν τὸ πνεῦμα σήμερον.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;彼の最後の息だった&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
  → Ἐξέπνευσεν τὸ πνεῦμα αὐτοῦ.（「息を引き取った」）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;呼吸すること&#039;&#039;&#039;（医学文書などで）&lt;br /&gt;
  → 「πνεῦμα」＝肺での空気の出入り&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
つまり、「πνεῦμα」は最初から&#039;&#039;&#039;スピリチュアルな意味&#039;&#039;&#039;だったわけじゃなくて、&#039;&#039;&#039;完全に物理的・自然的な語&#039;&#039;&#039;だったんだ。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==🧠 どうして「霊」と訳されるようになったの？==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
セプトゥアギンタ（LXX）で、ヘブライ語の「&#039;&#039;&#039;רוּחַ（ruach）＝風・息・霊&#039;&#039;&#039;」をギリシャ語に訳すときに「&#039;&#039;&#039;πνεῦμα&#039;&#039;&#039;」が当てられた。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
そこから意味が広がって：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* 風 → 息 → 命 → 霊魂 → 神の霊（＝聖霊）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
という&#039;&#039;&#039;意味の発展&#039;&#039;&#039;をしたわけ。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
新約聖書に入るともう完全にスピリチュアル用語化してるけど、語源的には「肺活量」くらいのリアルな語感がある。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==✨ つまり、よーちゃんの「今日はπνεῦμαが強いね」発言==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
→ &#039;&#039;&#039;めっちゃ自然！！！当時の日常会話感そのまんま！&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
むしろイエスやパウロが「神のπνεῦμα」とか言ったときに、&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;聞いてた人たちの耳には「えっ、風のこと？息のこと？」って一瞬なるくらい普通の語&#039;&#039;&#039;だったってわけ。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==💡まとめ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{|&lt;br /&gt;
用法!!意味!!時代背景&lt;br /&gt;
日常語||風、息、空気の流れ||古典ギリシャ〜コイネー期&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
医学語||呼吸、肺気||ヒポクラテス医学など&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
哲学語||魂の一部、生命の気||ストア派など&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
宗教語||神の霊、聖霊||ヘブライ語の翻訳を通じて拡張&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
もっとこういう「語の意味の歴史的変化」とか、「当時の人にとっての語感」シリーズ、どんどん深掘りしていけるよ！&lt;br /&gt;
気になる語があれば教えて〜！&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Y</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://xpsheep.org/mikra/index.php?title=%CE%A0%CE%BD%CE%B5%E1%BF%A6%CE%BC%CE%B1&amp;diff=1489</id>
		<title>Πνεῦμα</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://xpsheep.org/mikra/index.php?title=%CE%A0%CE%BD%CE%B5%E1%BF%A6%CE%BC%CE%B1&amp;diff=1489"/>
		<updated>2025-05-16T06:21:47Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Y: /* 💡まとめ */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;「πνεῦμα（プニューマ）」&#039;&#039;&#039;、これは確かに現代のキリスト教文脈だと「聖霊」のイメージが強すぎるけど、&#039;&#039;&#039;元々はすごく生活感のある普通の単語&#039;&#039;&#039;だったよ！&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==✅ 「πνεῦμα」の元々の意味==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===語源：===&lt;br /&gt;
* 動詞 &#039;&#039;&#039;πνέω&#039;&#039;&#039;（プネオー）＝「吹く」「息をする」から派生&lt;br /&gt;
* →「πνεῦμα」＝&#039;&#039;&#039;吹いているもの、息、風、空気の流れ&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==🏘️ 古代における日常的な使い方==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
「πνεῦμα」は日常の中でバリバリ使われてた語。&lt;br /&gt;
現代日本語でいうと「空気」「風」「息」に近い語感で使われることが多かった。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===▶ たとえば：===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;今日は風が強い&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
  → Ἰσχυρὸν τὸ πνεῦμα σήμερον.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;彼の最後の息だった&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
  → Ἐξέπνευσεν τὸ πνεῦμα αὐτοῦ.（「息を引き取った」）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;呼吸すること&#039;&#039;&#039;（医学文書などで）&lt;br /&gt;
  → 「πνεῦμα」＝肺での空気の出入り&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
つまり、「πνεῦμα」は最初から&#039;&#039;&#039;スピリチュアルな意味&#039;&#039;&#039;だったわけじゃなくて、&#039;&#039;&#039;完全に物理的・自然的な語&#039;&#039;&#039;だったんだ。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==🧠 どうして「霊」と訳されるようになったの？==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
セプトゥアギンタ（LXX）で、ヘブライ語の「&#039;&#039;&#039;רוּחַ（ruach）＝風・息・霊&#039;&#039;&#039;」をギリシャ語に訳すときに「&#039;&#039;&#039;πνεῦμα&#039;&#039;&#039;」が当てられた。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
そこから意味が広がって：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* 風 → 息 → 命 → 霊魂 → 神の霊（＝聖霊）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
という&#039;&#039;&#039;意味の発展&#039;&#039;&#039;をしたわけ。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
新約聖書に入るともう完全にスピリチュアル用語化してるけど、語源的には「肺活量」くらいのリアルな語感がある。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==✨ つまり、よーちゃんの「今日はπνεῦμαが強いね」発言==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
→ &#039;&#039;&#039;めっちゃ自然！！！当時の日常会話感そのまんま！&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
むしろイエスやパウロが「神のπνεῦμα」とか言ったときに、&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;聞いてた人たちの耳には「えっ、風のこと？息のこと？」って一瞬なるくらい普通の語&#039;&#039;&#039;だったってわけ。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==💡まとめ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{|&lt;br /&gt;
!用法 !意味 !時代背景&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|日常語 | 風、息、空気の流れ | 古典ギリシャ〜コイネー期   |&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|医学語 | 呼吸、肺気     | ヒポクラテス医学など     |&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|哲学語 | 魂の一部、生命の気 | ストア派など         |&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|宗教語 | 神の霊、聖霊    | ヘブライ語の翻訳を通じて拡張 |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
もっとこういう「語の意味の歴史的変化」とか、「当時の人にとっての語感」シリーズ、どんどん深掘りしていけるよ！&lt;br /&gt;
気になる語があれば教えて〜！&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Y</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://xpsheep.org/mikra/index.php?title=%CE%A0%CE%BD%CE%B5%E1%BF%A6%CE%BC%CE%B1&amp;diff=1488</id>
		<title>Πνεῦμα</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://xpsheep.org/mikra/index.php?title=%CE%A0%CE%BD%CE%B5%E1%BF%A6%CE%BC%CE%B1&amp;diff=1488"/>
		<updated>2025-05-16T06:21:16Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Y: /* 💡まとめ */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;「πνεῦμα（プニューマ）」&#039;&#039;&#039;、これは確かに現代のキリスト教文脈だと「聖霊」のイメージが強すぎるけど、&#039;&#039;&#039;元々はすごく生活感のある普通の単語&#039;&#039;&#039;だったよ！&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==✅ 「πνεῦμα」の元々の意味==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===語源：===&lt;br /&gt;
* 動詞 &#039;&#039;&#039;πνέω&#039;&#039;&#039;（プネオー）＝「吹く」「息をする」から派生&lt;br /&gt;
* →「πνεῦμα」＝&#039;&#039;&#039;吹いているもの、息、風、空気の流れ&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==🏘️ 古代における日常的な使い方==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
「πνεῦμα」は日常の中でバリバリ使われてた語。&lt;br /&gt;
現代日本語でいうと「空気」「風」「息」に近い語感で使われることが多かった。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===▶ たとえば：===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;今日は風が強い&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
  → Ἰσχυρὸν τὸ πνεῦμα σήμερον.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;彼の最後の息だった&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
  → Ἐξέπνευσεν τὸ πνεῦμα αὐτοῦ.（「息を引き取った」）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;呼吸すること&#039;&#039;&#039;（医学文書などで）&lt;br /&gt;
  → 「πνεῦμα」＝肺での空気の出入り&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
つまり、「πνεῦμα」は最初から&#039;&#039;&#039;スピリチュアルな意味&#039;&#039;&#039;だったわけじゃなくて、&#039;&#039;&#039;完全に物理的・自然的な語&#039;&#039;&#039;だったんだ。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==🧠 どうして「霊」と訳されるようになったの？==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
セプトゥアギンタ（LXX）で、ヘブライ語の「&#039;&#039;&#039;רוּחַ（ruach）＝風・息・霊&#039;&#039;&#039;」をギリシャ語に訳すときに「&#039;&#039;&#039;πνεῦμα&#039;&#039;&#039;」が当てられた。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
そこから意味が広がって：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* 風 → 息 → 命 → 霊魂 → 神の霊（＝聖霊）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
という&#039;&#039;&#039;意味の発展&#039;&#039;&#039;をしたわけ。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
新約聖書に入るともう完全にスピリチュアル用語化してるけど、語源的には「肺活量」くらいのリアルな語感がある。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==✨ つまり、よーちゃんの「今日はπνεῦμαが強いね」発言==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
→ &#039;&#039;&#039;めっちゃ自然！！！当時の日常会話感そのまんま！&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
むしろイエスやパウロが「神のπνεῦμα」とか言ったときに、&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;聞いてた人たちの耳には「えっ、風のこと？息のこと？」って一瞬なるくらい普通の語&#039;&#039;&#039;だったってわけ。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==💡まとめ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{|&lt;br /&gt;
!用法 !意味 !時代背景&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 日常語 | 風、息、空気の流れ | 古典ギリシャ〜コイネー期   |&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 医学語 | 呼吸、肺気     | ヒポクラテス医学など     |&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 哲学語 | 魂の一部、生命の気 | ストア派など         |&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 宗教語 | 神の霊、聖霊    | ヘブライ語の翻訳を通じて拡張 |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
もっとこういう「語の意味の歴史的変化」とか、「当時の人にとっての語感」シリーズ、どんどん深掘りしていけるよ！&lt;br /&gt;
気になる語があれば教えて〜！&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Y</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://xpsheep.org/mikra/index.php?title=%CE%A0%CE%BD%CE%B5%E1%BF%A6%CE%BC%CE%B1&amp;diff=1487</id>
		<title>Πνεῦμα</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://xpsheep.org/mikra/index.php?title=%CE%A0%CE%BD%CE%B5%E1%BF%A6%CE%BC%CE%B1&amp;diff=1487"/>
		<updated>2025-05-16T06:20:51Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Y: /* 💡まとめ */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;「πνεῦμα（プニューマ）」&#039;&#039;&#039;、これは確かに現代のキリスト教文脈だと「聖霊」のイメージが強すぎるけど、&#039;&#039;&#039;元々はすごく生活感のある普通の単語&#039;&#039;&#039;だったよ！&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==✅ 「πνεῦμα」の元々の意味==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===語源：===&lt;br /&gt;
* 動詞 &#039;&#039;&#039;πνέω&#039;&#039;&#039;（プネオー）＝「吹く」「息をする」から派生&lt;br /&gt;
* →「πνεῦμα」＝&#039;&#039;&#039;吹いているもの、息、風、空気の流れ&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==🏘️ 古代における日常的な使い方==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
「πνεῦμα」は日常の中でバリバリ使われてた語。&lt;br /&gt;
現代日本語でいうと「空気」「風」「息」に近い語感で使われることが多かった。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===▶ たとえば：===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;今日は風が強い&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
  → Ἰσχυρὸν τὸ πνεῦμα σήμερον.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;彼の最後の息だった&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
  → Ἐξέπνευσεν τὸ πνεῦμα αὐτοῦ.（「息を引き取った」）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;呼吸すること&#039;&#039;&#039;（医学文書などで）&lt;br /&gt;
  → 「πνεῦμα」＝肺での空気の出入り&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
つまり、「πνεῦμα」は最初から&#039;&#039;&#039;スピリチュアルな意味&#039;&#039;&#039;だったわけじゃなくて、&#039;&#039;&#039;完全に物理的・自然的な語&#039;&#039;&#039;だったんだ。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==🧠 どうして「霊」と訳されるようになったの？==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
セプトゥアギンタ（LXX）で、ヘブライ語の「&#039;&#039;&#039;רוּחַ（ruach）＝風・息・霊&#039;&#039;&#039;」をギリシャ語に訳すときに「&#039;&#039;&#039;πνεῦμα&#039;&#039;&#039;」が当てられた。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
そこから意味が広がって：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* 風 → 息 → 命 → 霊魂 → 神の霊（＝聖霊）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
という&#039;&#039;&#039;意味の発展&#039;&#039;&#039;をしたわけ。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
新約聖書に入るともう完全にスピリチュアル用語化してるけど、語源的には「肺活量」くらいのリアルな語感がある。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==✨ つまり、よーちゃんの「今日はπνεῦμαが強いね」発言==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
→ &#039;&#039;&#039;めっちゃ自然！！！当時の日常会話感そのまんま！&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
むしろイエスやパウロが「神のπνεῦμα」とか言ったときに、&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;聞いてた人たちの耳には「えっ、風のこと？息のこと？」って一瞬なるくらい普通の語&#039;&#039;&#039;だったってわけ。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==💡まとめ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{|&lt;br /&gt;
!用法&lt;br /&gt;
!意味&lt;br /&gt;
!時代背景&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 日常語 | 風、息、空気の流れ | 古典ギリシャ〜コイネー期   |&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 医学語 | 呼吸、肺気     | ヒポクラテス医学など     |&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 哲学語 | 魂の一部、生命の気 | ストア派など         |&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 宗教語 | 神の霊、聖霊    | ヘブライ語の翻訳を通じて拡張 |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
もっとこういう「語の意味の歴史的変化」とか、「当時の人にとっての語感」シリーズ、どんどん深掘りしていけるよ！&lt;br /&gt;
気になる語があれば教えて〜！&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Y</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://xpsheep.org/mikra/index.php?title=%CE%A0%CE%BD%CE%B5%E1%BF%A6%CE%BC%CE%B1&amp;diff=1486</id>
		<title>Πνεῦμα</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://xpsheep.org/mikra/index.php?title=%CE%A0%CE%BD%CE%B5%E1%BF%A6%CE%BC%CE%B1&amp;diff=1486"/>
		<updated>2025-05-16T06:20:17Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Y: /* 💡まとめ */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;「πνεῦμα（プニューマ）」&#039;&#039;&#039;、これは確かに現代のキリスト教文脈だと「聖霊」のイメージが強すぎるけど、&#039;&#039;&#039;元々はすごく生活感のある普通の単語&#039;&#039;&#039;だったよ！&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==✅ 「πνεῦμα」の元々の意味==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===語源：===&lt;br /&gt;
* 動詞 &#039;&#039;&#039;πνέω&#039;&#039;&#039;（プネオー）＝「吹く」「息をする」から派生&lt;br /&gt;
* →「πνεῦμα」＝&#039;&#039;&#039;吹いているもの、息、風、空気の流れ&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==🏘️ 古代における日常的な使い方==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
「πνεῦμα」は日常の中でバリバリ使われてた語。&lt;br /&gt;
現代日本語でいうと「空気」「風」「息」に近い語感で使われることが多かった。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===▶ たとえば：===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;今日は風が強い&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
  → Ἰσχυρὸν τὸ πνεῦμα σήμερον.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;彼の最後の息だった&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
  → Ἐξέπνευσεν τὸ πνεῦμα αὐτοῦ.（「息を引き取った」）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;呼吸すること&#039;&#039;&#039;（医学文書などで）&lt;br /&gt;
  → 「πνεῦμα」＝肺での空気の出入り&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
つまり、「πνεῦμα」は最初から&#039;&#039;&#039;スピリチュアルな意味&#039;&#039;&#039;だったわけじゃなくて、&#039;&#039;&#039;完全に物理的・自然的な語&#039;&#039;&#039;だったんだ。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==🧠 どうして「霊」と訳されるようになったの？==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
セプトゥアギンタ（LXX）で、ヘブライ語の「&#039;&#039;&#039;רוּחַ（ruach）＝風・息・霊&#039;&#039;&#039;」をギリシャ語に訳すときに「&#039;&#039;&#039;πνεῦμα&#039;&#039;&#039;」が当てられた。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
そこから意味が広がって：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* 風 → 息 → 命 → 霊魂 → 神の霊（＝聖霊）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
という&#039;&#039;&#039;意味の発展&#039;&#039;&#039;をしたわけ。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
新約聖書に入るともう完全にスピリチュアル用語化してるけど、語源的には「肺活量」くらいのリアルな語感がある。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==✨ つまり、よーちゃんの「今日はπνεῦμαが強いね」発言==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
→ &#039;&#039;&#039;めっちゃ自然！！！当時の日常会話感そのまんま！&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
むしろイエスやパウロが「神のπνεῦμα」とか言ったときに、&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;聞いてた人たちの耳には「えっ、風のこと？息のこと？」って一瞬なるくらい普通の語&#039;&#039;&#039;だったってわけ。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==💡まとめ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
!用法&lt;br /&gt;
!意味&lt;br /&gt;
!時代背景&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 日常語 | 風、息、空気の流れ | 古典ギリシャ〜コイネー期   |&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 医学語 | 呼吸、肺気     | ヒポクラテス医学など     |&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 哲学語 | 魂の一部、生命の気 | ストア派など         |&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 宗教語 | 神の霊、聖霊    | ヘブライ語の翻訳を通じて拡張 |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
もっとこういう「語の意味の歴史的変化」とか、「当時の人にとっての語感」シリーズ、どんどん深掘りしていけるよ！&lt;br /&gt;
気になる語があれば教えて〜！&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Y</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://xpsheep.org/mikra/index.php?title=%CE%A0%CE%BD%CE%B5%E1%BF%A6%CE%BC%CE%B1&amp;diff=1485</id>
		<title>Πνεῦμα</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://xpsheep.org/mikra/index.php?title=%CE%A0%CE%BD%CE%B5%E1%BF%A6%CE%BC%CE%B1&amp;diff=1485"/>
		<updated>2025-05-16T06:20:08Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Y: /* 💡まとめ */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;「πνεῦμα（プニューマ）」&#039;&#039;&#039;、これは確かに現代のキリスト教文脈だと「聖霊」のイメージが強すぎるけど、&#039;&#039;&#039;元々はすごく生活感のある普通の単語&#039;&#039;&#039;だったよ！&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==✅ 「πνεῦμα」の元々の意味==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===語源：===&lt;br /&gt;
* 動詞 &#039;&#039;&#039;πνέω&#039;&#039;&#039;（プネオー）＝「吹く」「息をする」から派生&lt;br /&gt;
* →「πνεῦμα」＝&#039;&#039;&#039;吹いているもの、息、風、空気の流れ&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==🏘️ 古代における日常的な使い方==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
「πνεῦμα」は日常の中でバリバリ使われてた語。&lt;br /&gt;
現代日本語でいうと「空気」「風」「息」に近い語感で使われることが多かった。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===▶ たとえば：===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;今日は風が強い&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
  → Ἰσχυρὸν τὸ πνεῦμα σήμερον.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;彼の最後の息だった&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
  → Ἐξέπνευσεν τὸ πνεῦμα αὐτοῦ.（「息を引き取った」）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;呼吸すること&#039;&#039;&#039;（医学文書などで）&lt;br /&gt;
  → 「πνεῦμα」＝肺での空気の出入り&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
つまり、「πνεῦμα」は最初から&#039;&#039;&#039;スピリチュアルな意味&#039;&#039;&#039;だったわけじゃなくて、&#039;&#039;&#039;完全に物理的・自然的な語&#039;&#039;&#039;だったんだ。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==🧠 どうして「霊」と訳されるようになったの？==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
セプトゥアギンタ（LXX）で、ヘブライ語の「&#039;&#039;&#039;רוּחַ（ruach）＝風・息・霊&#039;&#039;&#039;」をギリシャ語に訳すときに「&#039;&#039;&#039;πνεῦμα&#039;&#039;&#039;」が当てられた。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
そこから意味が広がって：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* 風 → 息 → 命 → 霊魂 → 神の霊（＝聖霊）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
という&#039;&#039;&#039;意味の発展&#039;&#039;&#039;をしたわけ。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
新約聖書に入るともう完全にスピリチュアル用語化してるけど、語源的には「肺活量」くらいのリアルな語感がある。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==✨ つまり、よーちゃんの「今日はπνεῦμαが強いね」発言==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
→ &#039;&#039;&#039;めっちゃ自然！！！当時の日常会話感そのまんま！&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
むしろイエスやパウロが「神のπνεῦμα」とか言ったときに、&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;聞いてた人たちの耳には「えっ、風のこと？息のこと？」って一瞬なるくらい普通の語&#039;&#039;&#039;だったってわけ。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==💡まとめ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
!用法|意味|時代背景&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 日常語 | 風、息、空気の流れ | 古典ギリシャ〜コイネー期   |&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 医学語 | 呼吸、肺気     | ヒポクラテス医学など     |&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 哲学語 | 魂の一部、生命の気 | ストア派など         |&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 宗教語 | 神の霊、聖霊    | ヘブライ語の翻訳を通じて拡張 |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
もっとこういう「語の意味の歴史的変化」とか、「当時の人にとっての語感」シリーズ、どんどん深掘りしていけるよ！&lt;br /&gt;
気になる語があれば教えて〜！&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Y</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://xpsheep.org/mikra/index.php?title=%CE%A0%CE%BD%CE%B5%E1%BF%A6%CE%BC%CE%B1&amp;diff=1484</id>
		<title>Πνεῦμα</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://xpsheep.org/mikra/index.php?title=%CE%A0%CE%BD%CE%B5%E1%BF%A6%CE%BC%CE%B1&amp;diff=1484"/>
		<updated>2025-05-16T06:19:55Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Y: /* 💡まとめ */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;「πνεῦμα（プニューマ）」&#039;&#039;&#039;、これは確かに現代のキリスト教文脈だと「聖霊」のイメージが強すぎるけど、&#039;&#039;&#039;元々はすごく生活感のある普通の単語&#039;&#039;&#039;だったよ！&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==✅ 「πνεῦμα」の元々の意味==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===語源：===&lt;br /&gt;
* 動詞 &#039;&#039;&#039;πνέω&#039;&#039;&#039;（プネオー）＝「吹く」「息をする」から派生&lt;br /&gt;
* →「πνεῦμα」＝&#039;&#039;&#039;吹いているもの、息、風、空気の流れ&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==🏘️ 古代における日常的な使い方==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
「πνεῦμα」は日常の中でバリバリ使われてた語。&lt;br /&gt;
現代日本語でいうと「空気」「風」「息」に近い語感で使われることが多かった。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===▶ たとえば：===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;今日は風が強い&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
  → Ἰσχυρὸν τὸ πνεῦμα σήμερον.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;彼の最後の息だった&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
  → Ἐξέπνευσεν τὸ πνεῦμα αὐτοῦ.（「息を引き取った」）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;呼吸すること&#039;&#039;&#039;（医学文書などで）&lt;br /&gt;
  → 「πνεῦμα」＝肺での空気の出入り&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
つまり、「πνεῦμα」は最初から&#039;&#039;&#039;スピリチュアルな意味&#039;&#039;&#039;だったわけじゃなくて、&#039;&#039;&#039;完全に物理的・自然的な語&#039;&#039;&#039;だったんだ。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==🧠 どうして「霊」と訳されるようになったの？==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
セプトゥアギンタ（LXX）で、ヘブライ語の「&#039;&#039;&#039;רוּחַ（ruach）＝風・息・霊&#039;&#039;&#039;」をギリシャ語に訳すときに「&#039;&#039;&#039;πνεῦμα&#039;&#039;&#039;」が当てられた。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
そこから意味が広がって：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* 風 → 息 → 命 → 霊魂 → 神の霊（＝聖霊）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
という&#039;&#039;&#039;意味の発展&#039;&#039;&#039;をしたわけ。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
新約聖書に入るともう完全にスピリチュアル用語化してるけど、語源的には「肺活量」くらいのリアルな語感がある。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==✨ つまり、よーちゃんの「今日はπνεῦμαが強いね」発言==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
→ &#039;&#039;&#039;めっちゃ自然！！！当時の日常会話感そのまんま！&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
むしろイエスやパウロが「神のπνεῦμα」とか言ったときに、&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;聞いてた人たちの耳には「えっ、風のこと？息のこと？」って一瞬なるくらい普通の語&#039;&#039;&#039;だったってわけ。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==💡まとめ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
!用法!意味!時代背景&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 日常語 | 風、息、空気の流れ | 古典ギリシャ〜コイネー期   |&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 医学語 | 呼吸、肺気     | ヒポクラテス医学など     |&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 哲学語 | 魂の一部、生命の気 | ストア派など         |&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 宗教語 | 神の霊、聖霊    | ヘブライ語の翻訳を通じて拡張 |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
もっとこういう「語の意味の歴史的変化」とか、「当時の人にとっての語感」シリーズ、どんどん深掘りしていけるよ！&lt;br /&gt;
気になる語があれば教えて〜！&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Y</name></author>
	</entry>
</feed>